Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 17:7  At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.
Isai NHEBJE 17:7  In that day, people will look to their Maker, and their eyes will have respect for the Holy One of Israel.
Isai ABP 17:7  In that day [2will be relying 1man] upon the one who made him, and his eyes [2to 3the 4holy one 5of Israel 1shall look].
Isai NHEBME 17:7  In that day, people will look to their Maker, and their eyes will have respect for the Holy One of Israel.
Isai Rotherha 17:7  In that day, shall the son of earth look to him that made him,—And his eyes unto the Holy One of Israel, be turned;
Isai LEB 17:7  On that day, mankind will look to its maker, and its eyes will look to the holy one of Israel;
Isai RNKJV 17:7  At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.
Isai Jubilee2 17:7  At that day man shall look to his Maker, and his eyes shall see the Holy One of Israel.
Isai Webster 17:7  At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.
Isai Darby 17:7  In that day shall man look to his Maker, and his eyes shall have regard to the Holy One of Israel.
Isai ASV 17:7  In that day shall men look unto their Maker, and their eyes shall have respect to the Holy One of Israel.
Isai LITV 17:7  In that day a man shall gaze to his Maker; and his eyes shall look to the Holy One of Israel.
Isai Geneva15 17:7  At that day shall a man looke to his maker, and his eyes shall looke to the holy one of Israel.
Isai CPDV 17:7  In that day, a man will bow before his Maker, and his eyes will consider the Holy One of Israel.
Isai BBE 17:7  In that day a man's heart will be turned to his Maker, and his eyes to the Holy One of Israel.
Isai DRC 17:7  In that day man shall bow down himself to his Maker, and his eyes shall look to the Holy One of Israel.
Isai GodsWord 17:7  When that day comes, they will look to their maker, and their eyes will look to the Holy One of Israel.
Isai JPS 17:7  In that day shall a man regard his Maker, and his eyes shall look to the Holy One of Israel.
Isai KJVPCE 17:7  At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.
Isai NETfree 17:7  At that time men will trust in their creator; they will depend on the Holy One of Israel.
Isai AB 17:7  In that day a man shall trust in Him that made him, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.
Isai AFV2020 17:7  In that day a man shall look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.
Isai NHEB 17:7  In that day, people will look to their Maker, and their eyes will have respect for the Holy One of Israel.
Isai NETtext 17:7  At that time men will trust in their creator; they will depend on the Holy One of Israel.
Isai UKJV 17:7  At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.
Isai Noyes 17:7  In that day shall a man have regard to his Maker, And his eyes shall look to the Holy One of Israel.
Isai KJV 17:7  At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.
Isai KJVA 17:7  At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.
Isai AKJV 17:7  At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.
Isai RLT 17:7  At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.
Isai MKJV 17:7  In that day a man shall look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.
Isai YLT 17:7  In that day doth man look to His Maker, Yea, his eyes to the Holy One of Israel look,
Isai ACV 17:7  In that day men shall look to their maker, and their eyes shall have respect for the Holy One of Israel.
Isai VulgSist 17:7  In die illa inclinabitur homo ad Factorem suum, et oculi eius ad sanctum Israel respicient:
Isai VulgCont 17:7  In die illa inclinabitur homo ad Factorem suum, et oculi eius ad Sanctum Israel respicient:
Isai Vulgate 17:7  in die illa inclinabitur homo ad factorem suum et oculi eius ad Sanctum Israhel respicient
Isai VulgHetz 17:7  In die illa inclinabitur homo ad Factorem suum, et oculi eius ad sanctum Israel respicient:
Isai VulgClem 17:7  In die illa inclinabitur homo ad factorem suum, et oculi ejus ad Sanctum Israël respicient ;
Isai CzeBKR 17:7  V ten den patřiti bude člověk k Učiniteli svému, a oči jeho k Svatému Izraelskému hleděti budou.
Isai CzeB21 17:7  V ten den člověk vzhlédne ke svému Tvůrci, k Svatému izraelskému pohled obrátí.
Isai CzeCEP 17:7  V onen den vzhlédne člověk k tomu, který ho učinil, a jeho oči budou patřit k Svatému Izraele.
Isai CzeCSP 17:7  V onen den bude člověk vzhlížet ke svému Tvůrci a jeho oči budou s úctou hledět ke Svatému Izraele.
Isai PorBLivr 17:7  Naquele dia o homem dará atenção ao seu Criador, e seus olhos olharão ao Santo de Israel;
Isai Mg1865 17:7  Amin’ izany andro izany dia hanandrandra ny Mpanao azy ny olona, ary ny masony hijery ny Iray Masin’ ny Isiraely,
Isai FinPR 17:7  Sinä päivänä ihminen luo katseen Luojaansa, ja hänen silmänsä katsovat Israelin Pyhään,
Isai FinRK 17:7  Sinä päivänä ihminen luo katseen Luojaansa, ja hänen silmänsä katsovat Israelin Pyhään.
Isai ChiSB 17:7  到那天,人必仰望自己的造主,眼睛必要注視以色列的聖者。
Isai CopSahBi 17:7  ϫⲉ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉϥⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲃⲁⲗ ⲛⲁϭⲱϣⲧ ⲉⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙⲡⲓⲏⲗ
Isai ChiUns 17:7  当那日,人必仰望造他们的主,眼目重看以色列的圣者。
Isai BulVeren 17:7  В онзи ден човекът ще погледне към Онзи, който го е направил, и очите му ще се взрат в Светия Израилев.
Isai AraSVD 17:7  فِي ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ يَلْتَفِتُ ٱلْإِنْسَانُ إِلَى صَانِعِهِ وَتَنْظُرُ عَيْنَاهُ إِلَى قُدُّوسِ إِسْرَائِيلَ،
Isai Esperant 17:7  En tiu tempo la homo sin turnos al sia Kreinto, kaj liaj okuloj ekrigardos al la Sanktulo de Izrael.
Isai ThaiKJV 17:7  ในวันนั้น คนจะมองดูพระผู้สร้างตน และนัยน์ตาเขาจะเอาใจใส่ในองค์บริสุทธิ์ของอิสราเอล
Isai OSHB 17:7  בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יִשְׁעֶ֥ה הָאָדָ֖ם עַל־עֹשֵׂ֑הוּ וְעֵינָ֕יו אֶל־קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל תִּרְאֶֽינָה׃
Isai BurJudso 17:7  ထိုကာလ၌ လူသည်မိမိကို ဖန်ဆင်းတော်မူ သော အရှင်ကို ရည်မှတ်၍၊ ဣသရေလအမျိုး၌ သန့်ရှင်း တော်မူသော ဘုရားကို ဖူးမျှော်ရလိမ့်မည်။
Isai FarTPV 17:7  وقتی آن روز برسد، مردم برای کمک به سوی آفریدگار خود، خدای قدّوس اسرائیل روی می‌آورند.
Isai UrduGeoR 17:7  Tab insān apnī nazar apne Ḳhāliq kī taraf uṭhāegā, aur us kī āṅkheṅ Isrāīl ke Quddūs kī taraf dekheṅgī.
Isai SweFolk 17:7  På den dagen ska människorna blicka upp till sin Skapare, deras ögon ska se till Israels Helige.
Isai GerSch 17:7  Alsdann wird der Mensch nach seinem Schöpfer schauen und seine Augen auf den Heiligen Israels richten.
Isai TagAngBi 17:7  Sa araw na yaon ay titingin ang mga tao sa Maylalang sa kanila, ang kanilang mga mata ay magkakaroon ng pitagan sa Banal ng Israel.
Isai FinSTLK2 17:7  Sinä päivänä ihminen luo katseen Luojaansa, ja hänen silmänsä katsovat Israelin Pyhään,
Isai Dari 17:7  در آن روز بسوی خالق خود که قدوس اسرائیل است رو می آورند
Isai SomKQA 17:7  Oo maalintaas nin baa wuxuu fiirin doonaa Abuurihiisii, oo indhihiisuna waxay u jeedsan doonaan Kan Quduuska ah oo reer binu Israa'iil.
Isai NorSMB 17:7  På den tid skal mannen venda seg til skaparen sin og augo hans sjå upp til Israels Heilage.
Isai Alb 17:7  Atë ditë njeriu do ta kthejë shikimin e tij në drejtim të Krijuesit të tij dhe sytë e tij do të shikojnë të Shenjtin e Izraelit.
Isai KorHKJV 17:7  그 날에 사람이 자기를 만드신 이를 바라보며 그의 눈이 이스라엘의 거룩하신 이에게 관심을 두고
Isai SrKDIjek 17:7  У то ће вријеме човјек погледати на творца својега, и очи његове гледаће на свеца Израиљева;
Isai Wycliffe 17:7  In that dai a man schal be bowid to his maker, and hise iyen schulen biholde to the hooli of Israel.
Isai Mal1910 17:7  അന്നാളിൽ മനുഷ്യൻ തന്റെ കൈപ്പണിയായ ബലിപീഠങ്ങളിലേക്കു തിരിയാതെയും വിരലുകളാൽ ഉണ്ടാക്കിയ അശേരാവിഗ്രഹങ്ങളെയും സൂൎയ്യസ്തംഭങ്ങളെയും നോക്കാതെയും
Isai KorRV 17:7  그 날에 사람이 자기를 지으신 자를 쳐다보겠으며 그 눈이 이스라엘의 거룩하신 자를 바라보겠고
Isai Azeri 17:7  او گون ائنسان اؤز يارادانينا نظر سالاجاق، گؤزلري ائسرايئلئن موقدّسئني گؤره‌جک.
Isai KLV 17:7  Daq vetlh jaj, ghotpu DichDaq legh Daq chaj Maker, je chaj mInDu' DichDaq ghaj respect vaD the le' wa' vo' Israel.
Isai ItaDio 17:7  In quel giorno l’uomo riguarderà a colui che l’ha fatto, e gli occhi suoi guarderanno verso il Santo d’Israele.
Isai RusSynod 17:7  В тот день обратит человек взор свой к Творцу своему, и глаза его будут устремлены к Святому Израилеву;
Isai CSlEliza 17:7  В той день уповая будет человек на Сотворшаго и, и очи его ко Святому Израилеву воззрят,
Isai ABPGRK 17:7  τη ημέρα εκείνη πεποιθώς έσται ο άνθρωπος επί τω ποιήσαντι αυτόν οι δε οφθαλμοί αυτού εις τον άγιον του Ισραήλ εμβλέψονται
Isai FreBBB 17:7  En ce jour-là, l'homme regardera vers son Créateur, et ses yeux se tourneront vers le Saint d'Israël.
Isai LinVB 17:7  O mokolo mona bato bakotala Mozalisi wa bango, bakotombela miso epai ya Mosantu wa Israel.
Isai HunIMIT 17:7  Azon napon tekinteni fog az ember az ő alkotójához és szemei Izrael szentjére fognak nézni;
Isai ChiUnL 17:7  是日也、人將望造之者、其目瞻以色列之聖者、
Isai VietNVB 17:7  Vào ngày ấy, người ta sẽ nghĩ đến Đấng tạo ra mình;Mắt họ sẽ nhìn vào Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên.
Isai LXX 17:7  τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ πεποιθὼς ἔσται ἄνθρωπος ἐπὶ τῷ ποιήσαντι αὐτόν οἱ δὲ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ εἰς τὸν ἅγιον τοῦ Ισραηλ ἐμβλέψονται
Isai CebPinad 17:7  Nianang adlawa ang mga tawo motan-aw sa ilang Magbubuhat, ug ang ilang mga mata makabaton ug pagtahud sa Balaan sa Israel.
Isai RomCor 17:7  În ziua aceea, omul se va uita spre Făcătorul său şi ochii i se vor întoarce spre Sfântul lui Israel;
Isai Pohnpeia 17:7  Ni rahno eh pahn leledo, aramas akan pahn sohpeiong peki sawas rehn Sounwiepeo, Koht sarawien Israel.
Isai HunUj 17:7  Azon a napon Alkotójára tekint majd az ember, és meglátja szemével Izráel Szentjét.
Isai GerZurch 17:7  An jenem Tage wird der Mensch auf seinen Schöpfer blicken, und seine Augen werden nach dem Heiligen Israels schauen.
Isai GerTafel 17:7  Am selben Tage schaut aus der Mensch nach Dem, so ihn gemacht, und seine Augen sehen auf den Heiligen Israels.
Isai PorAR 17:7  Naquele dia atentará o homem para o seu Criador, e os seus olhos olharão para o Santo de Israel.
Isai DutSVVA 17:7  Te dien dage zal de mens zien naar Dien, Die hem gemaakt heeft, en zijn ogen zullen op den Heilige Israëls zien.
Isai FarOPV 17:7  در آن روز انسان بسوی آفریننده خود نظرخواهد کرد و چشمانش بسوی قدوس اسرائیل خواهد نگریست.
Isai Ndebele 17:7  Ngalolosuku umuntu uzajolozela kuMenzi wakhe, lamehlo akhe akhangele koNgcwele kaIsrayeli.
Isai PorBLivr 17:7  Naquele dia o homem dará atenção ao seu Criador, e seus olhos olharão ao Santo de Israel;
Isai Norsk 17:7  På den tid skal mennesket vende sitt blikk til sin skaper, og hans øine skal se op til Israels Hellige;
Isai SloChras 17:7  V tistem času se bo oziral človek v Stvarnika svojega in oči njegove bodo gledale na Svetnika Izraelovega.
Isai Northern 17:7  O gün insan öz Yaradanına nəzər salacaq və gözləri İsrailin Müqəddəsini görəcək.
Isai GerElb19 17:7  An jenem Tage wird der Mensch auf den hinschauen, der ihn gemacht hat, und seine Augen werden auf den Heiligen Israels blicken.
Isai LvGluck8 17:7  Tanī dienā cilvēks skatīsies uz savu Radītāju, un viņa acis raudzīsies uz to Svēto iekš Israēla.
Isai PorAlmei 17:7  N'aquelle dia attentará o homem para o seu Creador, e os seus olhos olharão para o Sancto d'Israel.
Isai ChiUn 17:7  當那日,人必仰望造他們的主,眼目重看以色列的聖者。
Isai SweKarlX 17:7  På den tiden skall menniskan hålla sig intill honom, som henne gjort hafver, och hennes ögon skola se på den Heliga i Israel;
Isai FreKhan 17:7  En ce jour, les hommes se tourneront vers leur Créateur, leurs yeux se dirigeront vers le Saint d’Israël;
Isai FrePGR 17:7  En ce même jour, l'homme tournera ses regards vers son Créateur, et ses yeux regarderont vers le Saint d'Israël :
Isai PorCap 17:7  Naquele dia, o homem olhará para o seu criador, e seus olhos contemplarão o Santo de Israel;
Isai JapKougo 17:7  その日、人々はその造り主を仰ぎのぞみ、イスラエルの聖者に目をとめ、
Isai GerTextb 17:7  An jenem Tage werden die Menschen zu ihrem Schöpfer aufschauen, und ihre Augen sich nach dem Heiligen Israels umsehn.
Isai SpaPlate 17:7  En aquel día el hombre dirigirá la mirada hacia su Hacedor, y sus ojos mirarán al Santo de Israel,
Isai Kapingam 17:7  Di laangi deelaa ma-ga-dau-mai, nia daangada gaa-huli gi God Dabuaahia o Israel, dela ne-hai nia mee huogodoo, bolo gi-hagamaamaa-ina ginaadou.
Isai WLC 17:7  בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יִשְׁעֶ֥ה הָאָדָ֖ם עַל־עֹשֵׂ֑הוּ וְעֵינָ֕יו אֶל־קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל תִּרְאֶֽינָה׃
Isai LtKBB 17:7  Tą dieną žmogus žiūrės į savo Kūrėją, jo akys žvelgs į Izraelio Šventąjį.
Isai Bela 17:7  У той дзень аберне чалавек позірк свой да Творцы свайго, і вочы яго глядзецьмуць на Сьвятога Ізраілевага;
Isai GerBoLut 17:7  Zu der Zeit wird sich der Mensch halten zu dem, der ihn gemacht hat; und seine Augen werden auf den Heiligen in Israel schauen.
Isai FinPR92 17:7  Sinä päivänä ihmisen silmät etsivät sitä joka hänet on luonut, kohti Israelin Pyhää kääntyy hänen katseensa.
Isai SpaRV186 17:7  En aquel día mirará el hombre a su Hacedor, y sus ojos contemplarán al Santo de Israel.
Isai NlCanisi 17:7  Op die dag zullen de mensen naar hun Schepper opzien, Met hun ogen staren naar Israëls Heilige;
Isai GerNeUe 17:7  An dem Tag schaut der Mensch zu dem, der ihn gemacht hat, / und richtet seinen Blick auf den Heiligen Israels.
Isai UrduGeo 17:7  تب انسان اپنی نظر اپنے خالق کی طرف اُٹھائے گا، اور اُس کی آنکھیں اسرائیل کے قدوس کی طرف دیکھیں گی۔
Isai AraNAV 17:7  فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ يَرْنُو النَّاسُ إِلَى صَانِعِهِمْ وَيَلْتَفِتُونَ بِعُيُونِهِمْ إِلَى قُدُّوسِ إِسْرَائِيلَ،
Isai ChiNCVs 17:7  到那日,人必仰望他们的创造主,他们必亲眼看见以色列的圣者。
Isai ItaRive 17:7  In quel giorno, l’uomo volgerà lo sguardo verso il suo Creatore, e i suoi occhi guarderanno al Santo d’Israele;
Isai Afr1953 17:7  In dié dag sal die mens kyk na sy Maker, en sy oë sal sien op die Heilige van Israel;
Isai RusSynod 17:7  В тот день обратит человек взор свой к Творцу своему, и глаза его будут устремлены к Святому Израилеву;
Isai UrduGeoD 17:7  तब इनसान अपनी नज़र अपने ख़ालिक़ की तरफ़ उठाएगा, और उस की आँखें इसराईल के क़ुद्दूस की तरफ़ देखेंगी।
Isai TurNTB 17:7  O gün insanlar kendilerini yaratana bakacaklar, gözleri İsrail'in Kutsalı'nı görecek.
Isai DutSVV 17:7  Te dien dage zal de mens zien naar Dien, Die hem gemaakt heeft, en zijn ogen zullen op den Heilige Israels zien.
Isai HunKNB 17:7  Azon a napon az ember majd Alkotójára tekint, és szeme Izrael Szentjére néz;
Isai Maori 17:7  I taua ra ka titiro he tangata ki tona Kaihanga, ka anga ona kanohi ki te Mea Tapu o Iharaira.
Isai HunKar 17:7  Ama napon Teremtőjére tekint az ember, és szemei Izráel Szentjére néznek;
Isai Viet 17:7  Trong ngày đó, người ta sẽ ngó về Ðấng tạo mình, và mắt trông thẳng đến Ðấng Thánh của Y-sơ-ra-ên.
Isai Kekchi 17:7  Saˈ eb li cutan aˈan eb li cristian teˈxtzˈa̱ma xtenkˈanquil riqˈuin li Ka̱cuaˈ li quiyoˈobtesin reheb. Teˈsukˈi̱k cuiˈchic riqˈuin li Dios santo, lix Dioseb laj Israel.
Isai Swe1917 17:7  På den tiden skola människorna blicka upp till sin Skapare och deras ögon se upp till Israels Helige.
Isai CroSaric 17:7  U onaj dan čovjek će pogledati na svog Stvoritelja i upraviti oči k Svecu Izraelovu.
Isai VieLCCMN 17:7  Ngày ấy, con người sẽ ngước trông lên Đấng làm ra họ, và đưa mắt nhìn về Đức Thánh của Ít-ra-en.
Isai FreBDM17 17:7  En ce jour-là, l’homme tournera sa vue vers celui qui l’a fait, et ses yeux regarderont vers le Saint d’Israël.
Isai FreLXX 17:7  Ce jour-là, l'homme mettra sa confiance en son Créateur ; il tournera ses yeux vers le Saint d'Israël.
Isai Aleppo 17:7  ביום ההוא ישעה האדם על עשהו ועיניו אל קדוש ישראל תראינה
Isai MapM 17:7  בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יִשְׁעֶ֥ה הָאָדָ֖ם עַל־עֹשֵׂ֑הוּ וְעֵינָ֕יו אֶל־קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל תִּרְאֶֽינָה׃
Isai HebModer 17:7  ביום ההוא ישעה האדם על עשהו ועיניו אל קדוש ישראל תראינה׃
Isai Kaz 17:7  Сол уақыт жеткенде адамдар өздерін жаратқан Жасаған Иеге бет бұрып, Исраилдің Киелі Құдайына сеніммен қарап мойынсұнады.
Isai FreJND 17:7  En ce jour-là, l’homme regardera vers celui qui l’a fait, et ses yeux verront le Saint d’Israël ;
Isai GerGruen 17:7  "An jenem Tage schaun die Leute wieder auf zu ihrem Schöpfer, und ihre Augen blicken zu dem Heiligen Israels.
Isai SloKJV 17:7  Na tisti dan bo človek gledal k svojemu Stvarniku in njegove oči bodo imele spoštovanje do Svetega Izraelovega.
Isai Haitian 17:7  Jou sa a, moun va vire tèt yo bò Bondye ki te kreye yo a, y'a leve je yo gade Bondye pèp Izrayèl la.
Isai FinBibli 17:7  Silloin pitää ihmisen pysymän hänessä, joka hänen tehnyt on, ja hänen silmänsä pitää katseleman Israelin Pyhää,
Isai SpaRV 17:7  En aquel día mirará el hombre á su Hacedor, y sus ojos contemplarán al Santo de Israel.
Isai WelBeibl 17:7  Bryd hynny, bydd pobl yn troi at eu Crëwr. Byddan nhw'n edrych at Un Sanctaidd Israel am help,
Isai GerMenge 17:7  An jenem Tage werden die Menschen zu ihrem Schöpfer hinschauen und ihre Blicke sich auf den Heiligen Israels richten;
Isai GreVamva 17:7  Εν εκείνη τη ημέρα ο άνθρωπος θέλει αναβλέψει προς τον Ποιητήν αυτού και οι οφθαλμοί αυτού θέλουσιν ενατενίσει προς τον Άγιον του Ισραήλ.
Isai UkrOgien 17:7  Того дня зве́рне люди́на зір до свого́ Творця, а очі її на Святого Ізраїлевого дивитися будуть.
Isai SrKDEkav 17:7  У то ће време човек погледати на Творца свог, и очи његове гледаће на Свеца Израиљевог;
Isai FreCramp 17:7  En ce jour-là, l'homme regardera vers celui qui l'a fait, et ses yeux contempleront le Saint d'Israël.
Isai PolUGdan 17:7  W tym dniu człowiek spojrzy na swego Stwórcę i jego oczy będą spoglądać na Świętego Izraela.
Isai FreSegon 17:7  En ce jour, l'homme regardera vers son créateur, Et ses yeux se tourneront vers le Saint d'Israël;
Isai SpaRV190 17:7  En aquel día mirará el hombre á su Hacedor, y sus ojos contemplarán al Santo de Israel.
Isai HunRUF 17:7  Azon a napon Alkotójára tekint majd az ember, és meglátja szemével Izráel Szentjét.
Isai DaOT1931 17:7  Paa hin Dag skal Menneskene se hen til deres Skaber, og deres Øjne skal skue hen til Israels Hellige;
Isai TpiKJPB 17:7  Na long dispela de ol man wan wan bai lukluk long dispela Wanpela i bin kamapim em, na tupela ai bilong em bai lukluk long dispela Wanpela i Holi bilong Isrel bilong givim biknem long Em.
Isai DaOT1871 17:7  Paa den Dag skal Mennesket se hen til den, som har skabt ham, og hans Øjne skulle se hen til den Hellige i Israel.
Isai FreVulgG 17:7  En ce jour-là l’homme s’abaissera devant son Créateur, et ses yeux regarderont vers le saint d’Israël ;
Isai PolGdans 17:7  Dnia onego obejrzy się człowiek na stworzyciela swego, a oczy jego na Świętego Izraelskiego poglądać będą;
Isai JapBungo 17:7  その日人おのれを造れるものを仰ぎのぞみイスラエルの聖者に目をとめん
Isai GerElb18 17:7  An jenem Tage wird der Mensch auf den hinschauen, der ihn gemacht hat, und seine Augen werden auf den Heiligen Israels blicken.