Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 2:10  Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty.
Isai NHEBJE 2:10  Enter into the rock, and hide in the dust, from before the terror of Jehovah, and from the glory of his majesty.
Isai ABP 2:10  And now, enter to the rock, and hide in the earth from in front of the fear of the lord, and from the glory of his strength, whenever he should rise up to devastate the earth!
Isai NHEBME 2:10  Enter into the rock, and hide in the dust, from before the terror of the Lord, and from the glory of his majesty.
Isai Rotherha 2:10  Enter into the rock, Or hide thee in the dust,—Because of the terribleness of Yahweh, And for his majestic splendour.
Isai LEB 2:10  Enter into the rock and hide yourself in the dust from the presence of the terror of Yahweh and from the glory of his majesty.
Isai RNKJV 2:10  Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of יהוה, and for the glory of his majesty.
Isai Jubilee2 2:10  Enter into the rock, and hide thee in the dust from the terrible presence of the LORD and from the glory of his majesty.
Isai Webster 2:10  Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty.
Isai Darby 2:10  Enter into the rock, and hide thee in the dust, from before the terror of Jehovah, and from the glory of his majesty.
Isai ASV 2:10  Enter into the rock, and hide thee in the dust, from before the terror of Jehovah, and from the glory of his majesty.
Isai LITV 2:10  Enter into the rock and hide in the dust from fear of Jehovah, and from the glory of His majesty.
Isai Geneva15 2:10  Enter into the rocke, and hide thee in the dust from before the feare of the Lord, and from the glory of his maiestie.
Isai CPDV 2:10  Enter into the rock, and hide in a ditch in the soil, from the presence of the fear of the Lord, and from the glory of his majesty.
Isai BBE 2:10  Go into a hole in the rock, covering yourselves with dust, in fear of the Lord, before the glory of his power.
Isai DRC 2:10  Enter thou into the rock, and hide thee in the pit from the face of the fear of the Lord, and from the glory of his majesty.
Isai GodsWord 2:10  Go in among the rocks and hide underground because of the LORD's terrifying presence and the honor of his majesty.
Isai JPS 2:10  Enter into the rock, and hide thee in the dust, from before the terror of HaShem, and from the glory of His majesty.
Isai KJVPCE 2:10  ¶ Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of the Lord, and for the glory of his majesty.
Isai NETfree 2:10  Go up into the rocky cliffs, hide in the ground. Get away from the dreadful judgment of the LORD, from his royal splendor!
Isai AB 2:10  Now therefore enter into the rocks, and hide yourselves in the earth, for fear of the Lord, and by reason of the glory of His might, when He shall arise to strike mightily the earth.
Isai AFV2020 2:10  Enter into the rock and hide in the dust for fear of the LORD, and for the glory of His majesty.
Isai NHEB 2:10  Enter into the rock, and hide in the dust, from before the terror of the Lord, and from the glory of his majesty.
Isai NETtext 2:10  Go up into the rocky cliffs, hide in the ground. Get away from the dreadful judgment of the LORD, from his royal splendor!
Isai UKJV 2:10  Enter into the rock, and hide you in the dust, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty.
Isai Noyes 2:10  Go into the rock, hide yourselves in the dust, From the terror of Jehovah, and the glory of his majesty!
Isai KJV 2:10  Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of the Lord, and for the glory of his majesty.
Isai KJVA 2:10  Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of the Lord, and for the glory of his majesty.
Isai AKJV 2:10  Enter into the rock, and hide you in the dust, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty.
Isai RLT 2:10  Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of Yhwh, and for the glory of his majesty.
Isai MKJV 2:10  Enter into the rock and hide in the dust for fear of the LORD, and for the glory of His majesty.
Isai YLT 2:10  Enter into a rock, and be hidden in dust, Because of the fear of Jehovah, And because of the honour of His excellency.
Isai ACV 2:10  Enter into the rock, and hide thee in the dust, from before the terror of Jehovah, and from the glory of his majesty.
Isai VulgSist 2:10  Ingredere in petram, et abscondere in fossa humo a facie timoris Domini, et a gloria maiestatis eius.
Isai VulgCont 2:10  Ingredere in petram, et abscondere in fossa humo a facie timoris Domini, et a gloria maiestatis eius.
Isai Vulgate 2:10  ingredere in petram abscondere fossa humo a facie timoris Domini et a gloria maiestatis eius
Isai VulgHetz 2:10  Ingredere in petram, et abscondere in fossa humo a facie timoris Domini, et a gloria maiestatis eius.
Isai VulgClem 2:10  Ingredere in petram, et abscondere in fossa humo a facie timoris Domini, et a gloria majestatis ejus.
Isai CzeBKR 2:10  Vejdi do skály, a skrej se v prachu před hrůzou Hospodinovou, před slávou důstojnosti jeho.
Isai CzeB21 2:10  Schovej se do skal, člověče, zahrab se do země v hrůze před Hospodinem, před jeho slavným majestátem!
Isai CzeCEP 2:10  Zalez do skal, schovej se v prachu ze strachu před Hospodinem, před jeho velebnou důstojností!
Isai CzeCSP 2:10  Vejdi do skal, skryj se do prachu ⌈ze strachu z Hospodina⌉ a před nádherou jeho vznešenosti.
Isai PorBLivr 2:10  Entra nas rochas, e esconde-te no pó, por causa da temível presença do SENHOR, e da glória de sua majestade.
Isai Mg1865 2:10  Midìra ao amin’ ny vatolampy, Ary miere ao amin’ ny vovoka Noho ny tahotra avy amin’ i Jehovah Sy ny voninahitry ny fahalehibiazany.
Isai FinPR 2:10  Mene kallion kätköön, piiloudu maan peittoon Herran kauhua ja hänen valtansa kirkkautta pakoon.
Isai FinRK 2:10  Mene kallion kätköön, piiloudu maan peittoon Herran kauhistavuutta ja hänen ylhäistä kirkkauttaan pakoon.
Isai ChiSB 2:10  當上主起來震撼大地時,你要潛入巖穴,躲在土中,為逃避上主的威嚇和他顯赫的光輝。
Isai CopSahBi 2:10  ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛⲡⲉⲧⲣⲁ ⲛⲧⲉⲧⲛϩⲉⲡⲧⲏⲩⲧⲛ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲑⲟⲧⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉϥϭⲟⲙ ϩⲟⲧⲁⲛ ⲉϥϣⲁⲛⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲟⲩⲱϣϥ ⲙⲡⲕⲁϩ
Isai ChiUns 2:10  你当进入岩穴,藏在土中,躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
Isai BulVeren 2:10  Влез в скалата и се скрий в пръстта поради страха от ГОСПОДА и пред славата на Неговото величие!
Isai AraSVD 2:10  اُدْخُلْ إِلَى ٱلصَّخْرَةِ وَٱخْتَبِئْ فِي ٱلتُّرَابِ مِنْ أَمَامِ هَيْبَةِ ٱلرَّبِّ وَمِنْ بَهَاءِ عَظَمَتِهِ.
Isai Esperant 2:10  Eniru en rokon kaj kaŝu vin en la tero, pro timo antaŭ la Eternulo kaj antaŭ la majesto de Lia grandeco.
Isai ThaiKJV 2:10  จงหลบเข้าไปในหินและซ่อนอยู่ในผงคลี ให้พ้นจากความน่าเกรงขามของพระเยโฮวาห์ และจากสง่าราศีแห่งความโอ่อ่าตระการของพระองค์
Isai OSHB 2:10  בּ֣וֹא בַצּ֔וּר וְהִטָּמֵ֖ן בֶּֽעָפָ֑ר מִפְּנֵי֙ פַּ֣חַד יְהוָ֔ה וּמֵהֲדַ֖ר גְּאֹנֽוֹ׃
Isai BurJudso 2:10  ထာဝရဘုရားသည် မြေကြီးကို ချောက်လှန့်အံ့ သောငှါ ထတော်မူသော ထိုအခါ၊ ဘုရားကိုကြောက်ခြင်း အရှိန်၊ ဘုန်းတန်ခိုးအာနုဘော်တော်အရှိန်ကြောင့်၊ ကျောက်ထဲသို့ ဝင်လော့။ မြေမှုန့်၌ ပုန်း၍နေလော့။
Isai FarTPV 2:10  آنها برای فرار از خشم و قدرت و جلال خداوند، خود را در غارهای کوههای سنگی و یا در حفره‌هایی که در زمین کنده‌اند پنهان می‌کنند.
Isai UrduGeoR 2:10  Chaṭānoṅ meṅ ghus jāo! Ḳhāk meṅ chhup jāo! Kyoṅki Rab kā dahshatangez aur shāndār jalāl āne ko hai.
Isai SweFolk 2:10  Fly in i klippan och göm dig i stoftet av fruktan för Herren och hans höga majestät,
Isai GerSch 2:10  Gehe hinein in den Fels und verbirg dich im Staube aus Furcht vor dem HERRN und vor seiner majestätischen Pracht!
Isai TagAngBi 2:10  Pumasok ka sa malaking bato, at magkubli ka sa alabok, sa kakilabutan sa Panginoon, at sa kaluwalhatian ng kaniyang kamahalan.
Isai FinSTLK2 2:10  Astu kallion sisään ja kätkeydy tomuun Herran kasvojen kauhulta ja hänen Majesteettinsa kirkkaudelta.
Isai Dari 2:10  مردم از ترس خداوند و از هیبت جلال او در مغاره ها و سوراخهای زمین پنهان می شوند.
Isai SomKQA 2:10  Cabsida Rabbiga, iyo sharafta haybaddiisa dhagaxa ka gal, oo ciidda kaga dhuumo.
Isai NorSMB 2:10  Fly inn i fjellet, gøym deg i jordi for Herrens rædsla, for hans høgvelde og herlegdom!
Isai Alb 2:10  Hyr në shkëmb dhe fshihu në pluhurin përpara tmerrit të Zotit dhe përpara shkëlqimit të madhërisë së tij.
Isai KorHKJV 2:10  ¶주의 두려움과 그분의 위엄의 영광으로 인하여 바위 속으로 들어가고 티끌 속에 숨을지니라.
Isai SrKDIjek 2:10  Уђи у стијену, и сакриј се у прах од страха Господњега и од славе величанства његова.
Isai Wycliffe 2:10  Entre thou, puple of Juda, in to a stoon, be thou hid in a diche in erthe, fro the face of the drede of the Lord, and fro the glorie of his mageste.
Isai Mal1910 2:10  യഹോവയുടെ ഭയങ്കരത്വംനിമിത്തവും അവന്റെ മഹിമയുടെ പ്രഭനിമിത്തവും നീ പാറയിൽ കടന്നു മണ്ണിൽ ഒളിച്ചുകൊൾക.
Isai KorRV 2:10  너희는 바위 틈에 들어가며 진토에 숨어 여호와의 위엄과 그 광대하심의 영광을 피하라
Isai Azeri 2:10  ربّئن دهشتئندن، عظمتئنئن شؤوکتئندن قاياليقلارا گدئن، تورپاق آلتيندا گئزله‌نئن.
Isai KLV 2:10  'el Daq the nagh, je So' Daq the dust, vo' qaSpa' the ghIjvIptaH vo' joH'a', je vo' the batlh vo' Daj majesty.
Isai ItaDio 2:10  Entra nella roccia, e nasconditi nella polvere, per lo spavento del Signore, e per la gloria della sua altezza.
Isai RusSynod 2:10  Иди в скалу и сокройся в землю от страха Господа и от славы величия Его.
Isai CSlEliza 2:10  И ныне внидите в камение и скрыйтеся в землю от лица страха Господня и от славы крепости Его, егда востанет сокрушити землю.
Isai ABPGRK 2:10  και νυν εισέλθετε εις τας πέτρας και κρύπτεσθε εις την γην από προσώπου του φόβου κυρίου και από της δόξης της ισχύος αυτού όταν αναστή θραύσαι την γην
Isai FreBBB 2:10  Entre dans la roche, cache-toi dans la poussière, devant la terreur de l'Eternel et l'éclat de sa majesté !
Isai LinVB 2:10  Bokende o mibenga mya ngomba, bobombama o kati ya mabelé, mosika na Yawe mpe na nkembo ya bokonzi bwa ye.
Isai HunIMIT 2:10  Bemennek a sziklába, elrejtőznek a porba az Örökkévaló rémülete elől, felséges fényétől.
Isai ChiUnL 2:10  宜入於磐巖、匿於塵土、以避耶和華之威烈、及其赫赫之榮光、
Isai VietNVB 2:10  Hãy chui vào trong đá,Trốn trong bụi đấtĐể tránh đối diện với sự kinh hoàng từ CHÚAVà vinh quang của sự uy nghiêm Ngài.
Isai LXX 2:10  καὶ νῦν εἰσέλθετε εἰς τὰς πέτρας καὶ κρύπτεσθε εἰς τὴν γῆν ἀπὸ προσώπου τοῦ φόβου κυρίου καὶ ἀπὸ τῆς δόξης τῆς ἰσχύος αὐτοῦ ὅταν ἀναστῇ θραῦσαι τὴν γῆν
Isai CebPinad 2:10  Sumulod ka sa bato, ug tumago ka diha sa abug, gikan sa kalisang kang Jehova, ug gikan sa himaya sa iyang pagkahalangdon.
Isai RomCor 2:10  „Intră în stânci şi ascunde-te în ţărână de frica Domnului şi de strălucirea măreţiei Lui!”
Isai Pohnpeia 2:10  Re pahn rukula nan pwoaren paip akan pohn dohl takain kan de weirada pwoahr nan pwehl pwe re en song tangasang engieng en KAUN-O oh rukusang sapwellime manaman oh lingan!
Isai HunUj 2:10  Menj a sziklák közé, rejtőzz a porba az Úr félelmes fensége és méltósága elől!
Isai GerZurch 2:10  Gehe hinein in den Felsen und verbirg dich im Staube vor dem Schrecken des Herrn und vor seiner hehren Majestät!
Isai GerTafel 2:10  Gehe ein in den Felsen und verkrieche dich in den Staub vor Jehovahs Schauer und vor der Ehre Seiner Hoheit.
Isai PorAR 2:10  Entra nas rochas, e esconde-te no pó, de diante da espantosa presença do Senhor e da glória da sua majestade.
Isai DutSVVA 2:10  Ga in den rotssteen, en verberg u in het stof, vanwege den schrik des Heeren, en om de heerlijkheid Zijner majesteit.
Isai FarOPV 2:10  از ترس خداوند و از کبریای جلال وی به صخره داخل شده، خویشتن را در خاک پنهان کن.
Isai Ndebele 2:10  Ngena edwaleni, ucatshe othulini, ngenxa yokwesabeka kweNkosi, langenxa yodumo lobukhosi bayo.
Isai PorBLivr 2:10  Entra nas rochas, e esconde-te no pó, por causa da temível presença do SENHOR, e da glória de sua majestade.
Isai Norsk 2:10  Gå inn i fjellet og skjul dig i støvet for Herrens gru og for hans høihets herlighet!
Isai SloChras 2:10  Zlezi v pečino ter skrij se v prahu izpred groze Gospodove in izpred slave veličastva njegovega!
Isai Northern 2:10  Rəbbin zəhmli üzündən, Ehtişamının əzəmətindən Qayalıqlara gedin, Yerin altında gizlənin.
Isai GerElb19 2:10  Verkrieche dich in die Felsen und verbirg dich im Staube vor dem Schrecken Jehovas und vor der Pracht seiner Majestät!
Isai LvGluck8 2:10  Lieni klints alā un paslēpies pīšļos priekš Tā Kunga iztrūcināšanas un priekš viņa augstās godības.
Isai PorAlmei 2:10  Vae, entra nas rochas, e esconde-te no pó, da presença espantosa do Senhor e da gloria da sua magestade.
Isai ChiUn 2:10  你當進入巖穴,藏在土中,躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。
Isai SweKarlX 2:10  Gack in uti bergen, och bortgöm dig uti jordene, för Herrans fruktan, och för hans härliga majestät.
Isai FreKhan 2:10  Qu’on se retire dans les rochers, qu’on cherche un abri dans la poussière, devant la terreur qu’inspire Dieu et l’éclat de sa majesté!
Isai FrePGR 2:10  Fuis dans les rochers et te cache dans la poussière, devant les terreurs de l'Éternel et devant l'éclat de sa majesté.
Isai PorCap 2:10  Israelitas, refugiai-vos entre as rochas, escondei-vos, debaixo da terra, da presença aterradora do Senhor, e do esplendor da sua majestade.
Isai JapKougo 2:10  あなたは岩の間にはいり、ちりの中にかくれて、主の恐るべきみ前と、その威光の輝きとを避けよ。
Isai GerTextb 2:10  Verkrieche dich in die Felsen und verbirg dich im Staub vor dem Schrecken Jahwes und vor seiner majestätischen Pracht.
Isai Kapingam 2:10  Digaula gaa-pala hagammuni gi-lodo nia bagungoo i-nia gonduu hadugalaa, be e-geli nadau lua gi-lodo di gelegele, e-pala hagammuni gi-daha mo-di hagawelewele a Dimaadua, mo ono madamada ge pala hagammuni i-nia mogobuna o-Maa.
Isai SpaPlate 2:10  Métete en la peña y escóndete en el polvo, ante el terror de Yahvé, y ante la gloria de su majestad.
Isai WLC 2:10  בּ֣וֹא בַצּ֔וּר וְהִטָּמֵ֖ן בֶּֽעָפָ֑ר מִפְּנֵי֙ פַּ֣חַד יְהוָ֔ה וּמֵהֲדַ֖ר גְּאֹנֽוֹ׃
Isai LtKBB 2:10  Eik į uolą ir slėpkis dulkėse nuo Viešpaties baimės ir Jo didingumo šlovės.
Isai Bela 2:10  Ідзі ў скалу, і схавайся ў зямлю ад страху Госпада і ад славы велічы Ягонай.
Isai GerBoLut 2:10  Gehe hin in den Felsen und verbirg dich in der Erde, vor der Furcht des HERRN und vor seiner herrlichen Majestat!
Isai FinPR92 2:10  Paetkaa vuorten uumeniin, piiloutukaa maan tomuun Herran kauhistuttavan voiman tieltä, hänen ylhäisen kirkkautensa tieltä!
Isai SpaRV186 2:10  ¶ Métete en la piedra, escóndete en el polvo de la presencia espantosa de Jehová, y del resplandor de su majestad.
Isai NlCanisi 2:10  Ze sluipen weg in de rotsen, en kruipen diep in de grond, Uit angst voor Jahweh, en de glans van zijn luister.
Isai GerNeUe 2:10  Verkriech dich zwischen Felsen, / versteck dich in der Erde / vor dem Schrecken Jahwes, / vor der Pracht seiner Majestät!
Isai UrduGeo 2:10  چٹانوں میں گھس جاؤ! خاک میں چھپ جاؤ! کیونکہ رب کا دہشت انگیز اور شاندار جلال آنے کو ہے۔
Isai AraNAV 2:10  اخْتَفِ فِي مَغَاوِرِ الْجِبَالِ، وَاخْتَبِئْ فِي حُفَرِ الأَرْضِ خَشْيَةً مِنْ هَيْبَةِ الرَّبِّ وَمِنْ جَلاَلِ مَجْدِهِ.
Isai ChiNCVs 2:10  要进入岩洞,藏在泥土中;躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
Isai ItaRive 2:10  Entra nella roccia, e nasconditi nella polvere per sottrarti al terrore dell’Eterno e allo splendore della sua maestà.
Isai Afr1953 2:10  Gaan in die rots en steek jou weg in die grond vanweë die skrik van die HERE en om die heerlikheid van sy majesteit ontwil.
Isai RusSynod 2:10  Иди в скалу и скройся в землю от страха Господа и от славы величия Его.
Isai UrduGeoD 2:10  चटानों में घुस जाओ! ख़ाक में छुप जाओ! क्योंकि रब का दहशतअंगेज़ और शानदार जलाल आने को है।
Isai TurNTB 2:10  RAB'bin dehşetinden, Yüce görkeminden kaçmak için kayalıklara gidin, Yerin altına saklanın.
Isai DutSVV 2:10  Ga in den rotssteen, en verberg u in het stof, vanwege den schrik des HEEREN, en om de heerlijkheid Zijner majesteit.
Isai HunKNB 2:10  Menj a kősziklák közé, rejtőzz el a porban az Úr félelmetes színe elől és fenségének dicsősége elől!
Isai Maori 2:10  E tomo ki roto ki te kamaka, e huna ki roto ki te puehu, i te wehi ki a Ihowa, i te kororia o tona nui.
Isai HunKar 2:10  Menj be a kősziklába, és rejtőzzél el a porba az Úr félelme elől, és az Ő nagyságának dicsősége előtt.
Isai Viet 2:10  Ngươi khá vào nơi vầng đá, ẩn mình trong bụi đất, đặng tránh khỏi sự kinh khiếp Ðức Giê-hô-va và sự chói sáng của uy nghiêm Ngài.
Isai Kekchi 2:10  Mukumak chak e̱rib saˈ li ochoch pec. Mukumak chak e̱rib saˈ li ni̱nki jul xban nak xiu xiu rilbal lix lokˈal ut lix cuanquilal li Ka̱cuaˈ.
Isai Swe1917 2:10  Fly in i klippan, och göm dig i jorden, för HERRENS fruktansvärda makt och för hans höga majestät.
Isai CroSaric 2:10  Uđi među pećine, skrij se u prašinu, pred užasom Jahvinim, pred sjajem veličanstva njegova, kad ustane da potrese zemlju.
Isai VieLCCMN 2:10  Hãy chui vào hốc đá, ẩn mình trong bụi đất, để tránh nỗi kinh hoàng ĐỨC CHÚA gây ra, tránh oai phong lẫm liệt của Người.
Isai FreBDM17 2:10  Entre dans la roche, et te cache dans la poudre, à cause de la frayeur de l’Eternel, et à cause de la gloire de sa majesté.
Isai FreLXX 2:10  Et maintenant entrez parmi les rochers, et cachez-vous dans la terre devant la crainte du Seigneur, devant sa gloire et sa puissance, lorsqu'il se lèvera pour frapper la terre.
Isai Aleppo 2:10  בוא בצור והטמן בעפר מפני פחד יהוה ומהדר גאנו
Isai MapM 2:10  בּ֣וֹא בַצּ֔וּר וְהִטָּמֵ֖ן בֶּעָפָ֑ר מִפְּנֵי֙ פַּ֣חַד יְהֹוָ֔ה וּמֵהֲדַ֖ר גְּאֹנֽוֹ׃
Isai HebModer 2:10  בוא בצור והטמן בעפר מפני פחד יהוה ומהדר גאנו׃
Isai Kaz 2:10  Ей, опасыздар, Жаратқан Иенің қорқынышты қаһарынан, Оның айбынды ұлылығынан құз-шатқалдардың қуыстарына қашып барып, жердің ой-шұңқырларына жасырынуға тырысыңдар!
Isai FreJND 2:10  Entre dans le rocher, et cache-toi dans la poussière, de devant la terreur de l’Éternel et de devant la magnificence de sa majesté.
Isai GerGruen 2:10  Sie sollen auf die Felsen klettern und sich im Staub verkriechen vor dem Schrecken des Herrn, vor seiner hoheitsvollen Herrscherwürde!
Isai SloKJV 2:10  Vstopi v skalo in se skrij v prahu zaradi strahu pred Gospodom in zaradi slave njegovega veličanstva.
Isai Haitian 2:10  Yo pral kache kò yo nan twou wòch. Yo pral fouye twou anba tè pou yo chape anba kòlè Seyè a. Sezisman va pran yo lè y'a wè Seyè a. Y'a kouri al kache lè pouvwa li va parèt aklè.
Isai FinBibli 2:10  Mene kallioon, ja kätke sinuas maahan, Herran pelvon edestä, ja hänen kunniallisen majesteettinsa edestä.
Isai SpaRV 2:10  Métete en la piedra, escóndete en el polvo, de la presencia espantosa de Jehová y del resplandor de su majestad.
Isai WelBeibl 2:10  Ewch i guddio yn y graig, a chladdu eich hunain yn y llwch, rhag i ysblander a mawredd yr ARGLWYDD eich dychryn chi!
Isai GerMenge 2:10  Verkrieche dich in die Felsklüfte und verbirg dich in der Erde vor dem Schreckensanblick des HERRN und vor dem Glanz seiner Erhabenheit!
Isai GreVamva 2:10  Είσελθε εις τον βράχον και κρύφθητι εις το χώμα, διά τον φόβον του Κυρίου και διά την δόξαν της μεγαλειότητος αυτού.
Isai UkrOgien 2:10  Іди в скелю, і сховайся у по́рох від стра́ху Господнього, і від пишноти́ Його ве́личі!
Isai FreCramp 2:10  Entre dans le rocher, cache-toi dans la poussière, devant la terreur de Yahweh et l'éclat de sa majesté.
Isai SrKDEkav 2:10  Уђи у стену, и сакриј се у прах од страха Господњег и од славе величанства Његовог.
Isai PolUGdan 2:10  Wejdź w skałę i ukryj się w prochu ze strachu przed Panem i przed chwałą jego majestatu.
Isai FreSegon 2:10  Entre dans les rochers, Et cache-toi dans la poussière, Pour éviter la terreur de l'Éternel Et l'éclat de sa majesté.
Isai SpaRV190 2:10  Métete en la piedra, escóndete en el polvo, de la presencia espantosa de Jehová y del resplandor de su majestad.
Isai HunRUF 2:10  Menj a sziklák közé, rejtőzz a porba az Úr félelmetes fensége és méltósága elől!
Isai DaOT1931 2:10  Gaa ind i Klippen, skjul dig i Støvet for HERRENS Rædsel, hans Højheds Herlighed!
Isai TpiKJPB 2:10  ¶ Yupela mas go insait long bikpela ston na yu mas hait long das bilong pret long BIKPELA na pret long glori bilong biknem bilong Em.
Isai DaOT1871 2:10  Gak ind i Klippen og skjul dig i Støvet for Herrens Frygts Skyld og for hans Majestæts Herligheds Skyld.
Isai FreVulgG 2:10  Entre dans les rochers, et cache-toi dans les creux de la terre, pour éviter la terreur (par la crainte) du Seigneur et (de) la gloire de sa majesté.
Isai PolGdans 2:10  Wnijdź w skałę, a skryj się w prochu przed strachem Pańskim, i przed chwałą majestatu jego.
Isai JapBungo 2:10  なんぢ岩間にいり また土にかくれて ヱホバの畏るべき容貌とその稜威の光輝とをさくべし
Isai GerElb18 2:10  Verkrieche dich in die Felsen und verbirg dich im Staube vor dem Schrecken Jehovas und vor der Pracht seiner Majestät!