Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 2:9  And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not.
Isai NHEBJE 2:9  Man is brought low, and mankind is humbled; therefore do not forgive them.
Isai ABP 2:9  And [2bowed 1people], and [2was abased 1each man]; and in no way will I spare them.
Isai NHEBME 2:9  Man is brought low, and mankind is humbled; therefore do not forgive them.
Isai Rotherha 2:9  So the mean man boweth down And the great man stoopeth low,—Therefore do not thou forgive them!
Isai LEB 2:9  So humanity is humbled; everyone is humbled, and you must not forgive them.
Isai RNKJV 2:9  And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not.
Isai Jubilee2 2:9  And the mean man bows down, and the great man humbles himself; therefore thou shalt not forgive them.
Isai Webster 2:9  And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not.
Isai Darby 2:9  And the mean man shall be bowed down, and the great man shall be brought low: and do not thou forgive them!
Isai ASV 2:9  And the mean man is bowed down, and the great man is brought low: therefore forgive them not.
Isai LITV 2:9  And man bowed down; and man was humbled, but You do not lift them up.
Isai Geneva15 2:9  And a man bowed himselfe, and a man humbled himselfe: therefore spare them not.
Isai CPDV 2:9  And man has bowed himself down, and so man has become debased. Therefore, you should not forgive them.
Isai BBE 2:9  And the poor man's head is bent, and the great man goes down on his face: for this cause there will be no forgiveness for their sin.
Isai DRC 2:9  And man hath bowed himself down, and man hath been debased: therefore forgive them not.
Isai GodsWord 2:9  People will be brought down. Everyone will be humbled. Do not forgive them.
Isai JPS 2:9  And man boweth down, and man lowereth himself; and Thou canst not bear with them.
Isai KJVPCE 2:9  And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not.
Isai NETfree 2:9  Men bow down to them in homage, they lie flat on the ground in worship. Don't spare them!
Isai AB 2:9  And the mean man bowed down, and the great man was humbled; and I will not pardon them.
Isai AFV2020 2:9  And men will be brought low, and humbled—forgive them not.
Isai NHEB 2:9  Man is brought low, and mankind is humbled; therefore do not forgive them.
Isai NETtext 2:9  Men bow down to them in homage, they lie flat on the ground in worship. Don't spare them!
Isai UKJV 2:9  And the mean man bows down, and the great man humbles himself: therefore forgive them not.
Isai Noyes 2:9  Therefore shall the mean man be bowed down, And the great man be brought low; And thou wilt not forgive them!
Isai KJV 2:9  And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not.
Isai KJVA 2:9  And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not.
Isai AKJV 2:9  And the mean man bows down, and the great man humbles himself: therefore forgive them not.
Isai RLT 2:9  And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not.
Isai MKJV 2:9  And the man bowed down, and man was humbled, but You do not lift them up.
Isai YLT 2:9  And the low boweth down, and the high is humbled, And Thou acceptest them not.
Isai ACV 2:9  and so the common man bows down, and the great man degrades himself. Therefore do not forgive them.
Isai VulgSist 2:9  Et incurvavit se homo, et humiliatus est vir: ne ergo dimittas eis.
Isai VulgCont 2:9  Et incurvavit se homo, et humiliatus est vir: ne ergo dimittas eis.
Isai Vulgate 2:9  et incurvavit se homo et humiliatus est vir ne ergo dimittas eis
Isai VulgHetz 2:9  Et incurvavit se homo, et humiliatus est vir: ne ergo dimittas eis.
Isai VulgClem 2:9  Et incurvavit se homo, et humiliatus est vir ; ne ergo dimittas eis.
Isai CzeBKR 2:9  Klaní se obecný člověk, a ponižuje se i přední muž; protož neodpouštěj jim.
Isai CzeB21 2:9  Člověk je sražen, kdekdo se ponižuje – nepozvedej je!
Isai CzeCEP 2:9  Člověk se hrbí, muž se ponižuje, a ty jim nepromineš.
Isai CzeCSP 2:9  Člověk se hrbí, muž je ponížený. Neodpouštěj jim!
Isai PorBLivr 2:9  Ali as pessoas se abatem, e os homens se humilham; por isso tu não os perdoarás.
Isai Mg1865 2:9  Koa ny zanak’ olombelona hatao mitanondrika, Ary ny olona haetry, Ary aza mamela ny helony Hianao!
Isai FinPR 2:9  Silloin ihminen masentuu ja mies painuu maahan, mutta älä anna heille anteeksi.
Isai FinRK 2:9  Silloin ihminen masentuu, ja mies painuu maahan, mutta älä anna heille anteeksi.
Isai ChiSB 2:9  如此,人自甘卑下,自甘墮落,對他們決無救援。
Isai CopSahBi 2:9  ⲁⲡⲣⲱⲙⲉ ⲡⲁϩⲧϥ ⲁⲡϩⲣϣⲓⲣⲉ ⲑⲃⲃⲓⲟ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲁⲕⲁⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ
Isai ChiUns 2:9  卑贱人屈膝;尊贵人下跪;所以不可饶恕他们。
Isai BulVeren 2:9  И приведе се обикновеният човек и сниши се издигнатият мъж; затова ти няма да им простиш.
Isai AraSVD 2:9  وَيَنْخَفِضُ ٱلْإِنْسَانُ، وَيَنْطَرِحُ ٱلرَّجُلُ، فَلَا تَغْفِرْ لَهُمْ.
Isai Esperant 2:9  Kaj kliniĝis la homo, kaj malaltiĝis la viro; kaj Vi ne pardonos ilin.
Isai ThaiKJV 2:9  คนต่ำต้อยจึงกราบลงและคนใหญ่โตก็ถ่อมตัวลง ฉะนั้นอย่าอภัยเขาเลย
Isai OSHB 2:9  וַיִּשַּׁ֥ח אָדָ֖ם וַיִּשְׁפַּל־אִ֑ישׁ וְאַל־תִּשָּׂ֖א לָהֶֽם׃
Isai BurJudso 2:9  ထိုကြောင့်၊ ယုတ်သောသူလည်း ဦးနှိမ့်ခြင်း၊ မြတ်သောသူလည်း ရှုတ်ချခြင်းကို ခံရလိမ့်မည်။ သူတို့ အပြစ်ကိုလည်း ကိုယ်တော်သည် လွှတ်တော်မမူရာ။
Isai FarTPV 2:9  مردم همه حقیر و شرمسار شده‌اند. خدایا آنها را نبخش.
Isai UrduGeoR 2:9  Chunāṅche ab unheṅ ḳhud jhukāyā jāegā, unheṅ past kiyā jāegā. Ai Rab, unheṅ muāf na kar!
Isai SweFolk 2:9  Därför blir människorna nerböjda och männen ödmjukade. Du ska inte förlåta dem.
Isai GerSch 2:9  Da beugt sich der Mensch, da demütigt sich der Mann; aber du wirst es ihnen nicht vergeben!
Isai TagAngBi 2:9  At ang taong hamak ay yumuyuko, at ang mataas na tao ay nabababa: kaya't huwag mong patawarin sila.
Isai FinSTLK2 2:9  Mutta ihminen nöyryytetään ja miehen uhma masennetaan, etkä sinä anna heille anteeksi.
Isai Dari 2:9  همگی آن ها را سجده می کنند. بنابران، ای خدا، آن ها را نبخش.
Isai SomKQA 2:9  Oo ninka hoose waa u foororsadaa, oo ninka weynuna waa isu hoosaysiiyaa, haddaba dembigooda ha ka cafiyin.
Isai NorSMB 2:9  Difor vert menneskja bøygd og mannen mykt, du kann ikkje tilgjeva deim.
Isai Alb 2:9  Prandaj njeriu i zakonshëm përulet dhe njeriu i shquar ulet, por ti nuk i fal.
Isai KorHKJV 2:9  천한 자도 절하며 큰 자도 굴복하니 그러므로 그들을 용서하지 마옵소서.
Isai SrKDIjek 2:9  И клањају се прости људи, и савијају се главни људи; немој им опростити.
Isai Wycliffe 2:9  and a man bowide hymsilf, and a man of ful age was maad low. Therfor foryyue thou not to hem.
Isai Mal1910 2:9  മനുഷ്യൻ വണങ്ങുന്നു, പുരുഷൻ കുനിയുന്നു; ആകയാൽ നീ അവരോടു ക്ഷമിക്കരുതേ.
Isai KorRV 2:9  천한 자도 절하며 귀한 자도 굴복하오니 그들을 용서하지 마옵소서
Isai Azeri 2:9  بونا گؤره ده هامي يِره سَرئله‌جک، هر کس دئز اوسته دوشدوروله‌جک. يارب، اونلاري باغيشلاما!
Isai KLV 2:9  loD ghaH qempu' low, je mankind ghaH humbled; vaj yImev forgive chaH.
Isai ItaDio 2:9  E la gente vile si è inchinata, e parimente gli uomini onorati si son bassati; perciò non perdonar loro.
Isai RusSynod 2:9  И преклонился человек, и унизился муж, - и Ты не простишь их.
Isai CSlEliza 2:9  и преклонися человек и смирися муж, и не претерплю им.
Isai ABPGRK 2:9  και έκυψεν άνθρωπος και εταπεινώθη ανήρ και ου μη ανήσω αυτούς
Isai FreBBB 2:9  Et le mortel est humilié, l'homme fort abaissé, et tu ne leur pardonnes point !
Isai LinVB 2:9  Bakitisa bango, bato baye base­ngeli kokufa, olimbisa bango te.
Isai HunIMIT 2:9  Megalázkodott az ember, lealacsonyodott a férfi – ne bocsáss meg nekik!
Isai ChiUnL 2:9  賤者屈、尊者降、爾勿赦之、
Isai VietNVB 2:9  Nhưng phàm nhân sẽ bị nhục nhã,Loài người sẽ bị hạ thấp.Nên, xin Ngài đừng tha thứ chúng.
Isai LXX 2:9  καὶ ἔκυψεν ἄνθρωπος καὶ ἐταπεινώθη ἀνήρ καὶ οὐ μὴ ἀνήσω αὐτούς
Isai CebPinad 2:9  Ug ang tawo nga dautan ginayukboan, ug ang tawo nga daku ginapaubos: sa ingon niana ayaw sila pagpasayloa.
Isai RomCor 2:9  De aceea cei mici vor fi coborâţi şi cei mari vor fi smeriţi: nu-i vei ierta.
Isai Pohnpeia 2:9  Irail koaros pahn sarohdi oh namenekla. Maing KAUN, komw dehr ketin mahkohng irail!
Isai HunUj 2:9  Ezért meg kell hajolnia az embernek, meg kell alázkodnia a halandónak, és te nem bocsátasz meg nekik.
Isai GerZurch 2:9  Da ward gebeugt der Mensch und gedemütigt der Mann, und erhaben ist der Herr allein an jenem Tage.
Isai GerTafel 2:9  Und der Mensch beugt sich nieder und der Mann erniedrigt sich davor, das wirst Du ihnen nicht vergeben.
Isai PorAR 2:9  Assim, pois, o homem é abatido, e o varão é humilhado; não lhes perdoes!
Isai DutSVVA 2:9  Daar bukt zich de gemene man, en de aanzienlijke man vernedert zich; daarom zult Gij het hun niet vergeven.
Isai FarOPV 2:9  و مردم خم شده و مردان پست می‌شوند. لهذا ایشان را نخواهی آمرزید.
Isai Ndebele 2:9  Lomuntukazana uyakhothama, lomuntu omkhulu azithobe; ngakho kawubaxoleli.
Isai PorBLivr 2:9  Ali as pessoas se abatem, e os homens se humilham; por isso tu não os perdoarás.
Isai Norsk 2:9  Og mennesket blir bøiet, og mannen ydmyket - tilgi dem ikke!
Isai SloChras 2:9  A pripognjen bo človek prostak in ponižan bo mož odličnjak, ker jim ne moreš prizanesti.
Isai Northern 2:9  Buna görə də hamı yerə səriləcək, Hər kəs diz üstə çökdürüləcək. Ya Rəbb, onları bağışlama!
Isai GerElb19 2:9  Und der Mensch wird gebeugt und der Mann erniedrigt werden; und du wirst ihnen nicht vergeben.
Isai LvGluck8 2:9  Bet ļaudis tiek pazemoti, un vīri gāzti, un piedot tu viņiem nepiedosi.
Isai PorAlmei 2:9  Ali o povo se abate, e os nobres se humilham: portanto lhes não perdoarás.
Isai ChiUn 2:9  卑賤人屈膝;尊貴人下跪;所以不可饒恕他們。
Isai SweKarlX 2:9  Der bugar den menige man, der ödmjuka sig de myndige; det varder du icke förlåtandes dem.
Isai FreKhan 2:9  Toute personne s’est abaissée, tout homme s’est dégradé: tu ne peux leur pardonner.
Isai FrePGR 2:9  Mais l'homme sera abaissé et le personnage humilié, et tu ne saurais leur pardonner.
Isai PorCap 2:9  Todos estes homens serão abatidos e humilhados; não lhes perdoarás de maneira nenhuma.
Isai JapKougo 2:9  こうして人はかがめられ、人々は低くされる。どうか彼らをおゆるしにならぬように。
Isai GerTextb 2:9  Da beugte sich der Mensch und demütigte sich der Mann, und du darfst ihnen nicht vergeben.
Isai SpaPlate 2:9  (Todo) hombre se postró, y se humillaron los mortales; por tanto no les perdones.
Isai Kapingam 2:9  Digaula huogodoo ga-hagatee, ga-haga-langaadia. Dimaadua, hudee dumaalia gi digaula!
Isai WLC 2:9  וַיִּשַּׁ֥ח אָדָ֖ם וַיִּשְׁפַּל־אִ֑ישׁ וְאַל־תִּשָּׂ֖א לָהֶֽם׃
Isai LtKBB 2:9  Ten lenkiasi žmogus, žeminasi vyras. Neatleisk jiems!
Isai Bela 2:9  І пакланіўся чалавек, і прынізіўся мужчына; і Ты не даруеш ім.
Isai GerBoLut 2:9  Da bückt sich der Pobel, da demutigen sich die Junker. Das wirst du ihnen nicht vergeben.
Isai FinPR92 2:9  Mutta ihminen joutuu nöyrtymään, miehen on pakko kumartua. Herra, älä anna anteeksi heille!
Isai SpaRV186 2:9  Y todo hombre se ha inclinado, y todo varón se ha humillado: por tanto no los perdonarás.
Isai NlCanisi 2:9  Maar die mensen worden te schande, Die mannen vernederd, nooit staan ze meer op!
Isai GerNeUe 2:9  Ja, da bückt sich der Mensch, / da erniedrigt sich der Mann. / "Vergib ihnen das nicht!"
Isai UrduGeo 2:9  چنانچہ اب اُنہیں خود جھکایا جائے گا، اُنہیں پست کیا جائے گا۔ اے رب، اُنہیں معاف نہ کر!
Isai AraNAV 2:9  لِذَلِكَ يَنْحَطُّ الإِنْسَانُ، وَيَذِلُّ الْبَشَرُ، وَلاَ تَصْفَحُ عَنْهُمْ.
Isai ChiNCVs 2:9  卑贱人向偶像俯首,尊贵人也降卑,所以不可饶恕他们。
Isai ItaRive 2:9  Perciò l’uomo del volgo è umiliato, e i grandi sono abbassati, e tu non li perdoni.
Isai Afr1953 2:9  So moet dan die mens neergebuig en die man verneder word; en U moet hulle dit nie vergewe nie.
Isai RusSynod 2:9  И преклонился человек, и унизился муж – и Ты не простишь их.
Isai UrduGeoD 2:9  चुनाँचे अब उन्हें ख़ुद झुकाया जाएगा, उन्हें पस्त किया जाएगा। ऐ रब, उन्हें मुआफ़ न कर!
Isai TurNTB 2:9  Bu yüzden herkes alçaltılıp dize getirilecek. Onları bağışlama, ya RAB!
Isai DutSVV 2:9  Daar bukt zich de gemene man, en de aanzienlijke man vernedert zich; daarom zult Gij het hun niet vergeven.
Isai HunKNB 2:9  Meghajlik az ember, és megalázza magát a férfi: ne bocsáss meg nekik!
Isai Maori 2:9  A e whakapikoa ana te tangata ware, e whakaititia ana te tangata nui; mo reira kaua ratou e tohungia.
Isai HunKar 2:9  Ezért porba hajtatik a közember, és megaláztatik a főember, és meg nem bocsátsz nékik.
Isai Viet 2:9  Kẻ hèn sẽ bị khuất, người sang sẽ bị hạ mình; vậy Chúa đừng tha họ!
Isai Kekchi 2:9  Eb li cristian queˈxcuikˈib ribeb chixlokˈoninquileb li jalanil dios. Joˈcan nak ta̱cubsiheb xcuanquil ut incˈaˈ ta̱cuyeb xma̱queb at Ka̱cuaˈ.
Isai Swe1917 2:9  Därför bliva människorna nedböjda och männen ödmjukade; du kan icke förlåta dem.
Isai CroSaric 2:9  Smrtnik će se poviti, čovjek sniziti; ne praštaj im.
Isai VieLCCMN 2:9  Thế là phàm nhân đã bị hạ, con người đã bị đè sát đất, xin Chúa cũng đừng dung tha.
Isai FreBDM17 2:9  Et ceux du commun se sont inclinés, et les personnes de qualité se sont baissées ; ne leur pardonne donc point.
Isai FreLXX 2:9  Et l'homme se courbait, et le guerrier s'humiliait ; non, je ne leur pardonnerai point.
Isai Aleppo 2:9  וישח אדם וישפל איש ואל תשא להם
Isai MapM 2:9  וַיִּשַּׁ֥ח אָדָ֖ם וַיִּשְׁפַּל־אִ֑ישׁ וְאַל־תִּשָּׂ֖א לָהֶֽם׃
Isai HebModer 2:9  וישח אדם וישפל איש ואל תשא להם׃
Isai Kaz 2:9  Әрбір адам төмендетіліп, бәрі де масқараланады. О, Иеміз, соларға кешірім бермейсің!
Isai FreJND 2:9  Et l’homme du peuple se courbera, et le grand sera abaissé : et ne leur pardonne pas !
Isai GerGruen 2:9  Die Menschen beugen sich; es beugen sich die Leute tief davor. - Verzeih es ihnen nicht!
Isai SloKJV 2:9  Zloben človek se priklanja in velik človek se ponižuje, zato jim ne odpusti.
Isai Haitian 2:9  Tout moun pral bese je yo gade atè afòs yo pral wont. Pa padonnen yo, Seyè!
Isai FinBibli 2:9  Siellä yhteinen kansa kumartelee, siellä sankarit heitänsä nöyryyttävät, joka et heille anna anteeksi.
Isai SpaRV 2:9  Y hase inclinado el hombre, y el varón se ha humillado: por tanto no los perdonarás.
Isai WelBeibl 2:9  Bydd pobl yn cael eu darostwng a phawb yn cywilyddio – paid maddau iddyn nhw!
Isai GerMenge 2:9  So hat sich denn der Mensch erniedrigt und auch die Männerwelt sich entehrt: du wirst es ihnen nicht vergeben.
Isai GreVamva 2:9  και ο κοινός άνθρωπος υπέκυψε και ο μεγάλος εταπεινώθη και δεν θέλεις συγχωρήσει αυτούς.
Isai UkrOgien 2:9  і поклонилась люди́на, і чоловік упокори́вся. А Ти їм не дару́й!
Isai SrKDEkav 2:9  И клањају се прости људи, и савијају се главни људи; немој им опростити.
Isai FreCramp 2:9  C'est pourquoi le mortel sera humilié et l'homme sera abaissé : non, vous ne leur pardonnerez point !
Isai PolUGdan 2:9  Kłania się przed nimi prosty człowiek, poniża się też wielki; nie przebaczaj im.
Isai FreSegon 2:9  Les petits seront abattus, et les grands seront abaissés: Tu ne leur pardonneras point.
Isai SpaRV190 2:9  Y hase inclinado el hombre, y el varón se ha humillado: por tanto no los perdonarás.
Isai HunRUF 2:9  Ezért meg kell hajolnia az embernek, meg kell alázkodnia a halandónak, és te nem bocsátasz meg nekik.
Isai DaOT1931 2:9  Men bøjes skal Mennesket, Manden ydmyges, tilgiv dem ikke!
Isai TpiKJPB 2:9  Na man nating i lindaun na bikpela man i daunim em yet long dispela. Olsem na Yu no ken lusim olgeta ol sin bilong ol.
Isai DaOT1871 2:9  Derfor nedbøjes Mennesket og Manden fornedres, og du tilgive dem det ej!
Isai FreVulgG 2:9  L’homme du peuple s’est abaissé, et les grands se sont humiliés : ne leur pardonnez donc pas.
Isai PolGdans 2:9  I kłania się pospolity człowiek, a uniża się i zacny mąż; przetoż nie odpuszczaj im.
Isai JapBungo 2:9  賤しきものは屈められ尊きものは卑せらる かれらを容したまふなかれ
Isai GerElb18 2:9  Und der Mensch wird gebeugt und der Mann erniedrigt werden; und du wirst ihnen nicht vergeben.