Isai
|
RWebster
|
2:11 |
The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be abased, and the LORD alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
NHEBJE
|
2:11 |
The lofty looks of man will be brought low, the haughtiness of men will be bowed down, and Jehovah alone will be exalted in that day.
|
Isai
|
ABP
|
2:11 |
For the eyes of the lord are high, but man is low; and [4shall be abased 1the 2height 3of men], and [3shall be raised up high 1the lord 2alone] in that day.
|
Isai
|
NHEBME
|
2:11 |
The lofty looks of man will be brought low, the haughtiness of men will be bowed down, and the Lord alone will be exalted in that day.
|
Isai
|
Rotherha
|
2:11 |
The lofty looks of mean men, shall be humbled, And, the haughtiness of great men, shall be bowed down,—And Yahweh alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
LEB
|
2:11 |
The ⌞haughty eyes⌟ of humanity will be brought low, and the pride of everyone will be humbled, and Yahweh alone will be exalted on that day.
|
Isai
|
RNKJV
|
2:11 |
The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and יהוה alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
Jubilee2
|
2:11 |
The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
Webster
|
2:11 |
The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be abased, and the LORD alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
Darby
|
2:11 |
The lofty eyes of man shall be brought low, and the haughtiness of men shall be bowed down, and Jehovah alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
ASV
|
2:11 |
The lofty looks of man shall be brought low, and the haughtiness of men shall be bowed down, and Jehovah alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
LITV
|
2:11 |
The lofty eyes of man shall be humbled, and the pride of men shall be bowed down; but Jehovah, He alone, will be exalted in that day.
|
Isai
|
Geneva15
|
2:11 |
The hie looke of man shall be humbled, and the loftinesse of men shalbe abased, and the Lord onely shall be exalted in that day.
|
Isai
|
CPDV
|
2:11 |
The lofty eyes of man have been humbled, and the haughtiness of men will be bowed down. Then the Lord alone shall be exalted, in that day.
|
Isai
|
BBE
|
2:11 |
The high looks of man will be put to shame, and the pride of men will be made low, and only the Lord will be lifted up in that day.
|
Isai
|
DRC
|
2:11 |
The lofty eyes of man are humbled, and the haughtiness of men shall be made to stoop: and the Lord alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
GodsWord
|
2:11 |
The eyes of arrogant people will be humbled. High and mighty people will be brought down. On that day the LORD alone will be honored.
|
Isai
|
JPS
|
2:11 |
The lofty looks of man shall be brought low, and the haughtiness of men shall be bowed down, and HaShem alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
KJVPCE
|
2:11 |
The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the Lord alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
NETfree
|
2:11 |
Proud men will be brought low, arrogant men will be humiliated; the LORD alone will be exalted in that day.
|
Isai
|
AB
|
2:11 |
For the eyes of the Lord are high, but man is low; and the haughtiness of men shall be brought low, and the Lord alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
AFV2020
|
2:11 |
The lofty looks of man shall be humbled, and the pride of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day,
|
Isai
|
NHEB
|
2:11 |
The lofty looks of man will be brought low, the haughtiness of men will be bowed down, and the Lord alone will be exalted in that day.
|
Isai
|
NETtext
|
2:11 |
Proud men will be brought low, arrogant men will be humiliated; the LORD alone will be exalted in that day.
|
Isai
|
UKJV
|
2:11 |
The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
Noyes
|
2:11 |
The proud looks of man shall be humbled, And the loftiness of mortals shall be brought low; Jehovah alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
KJV
|
2:11 |
The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the Lord alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
KJVA
|
2:11 |
The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the Lord alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
AKJV
|
2:11 |
The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
RLT
|
2:11 |
The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, And Yhwh alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
MKJV
|
2:11 |
The lofty looks of man shall be humbled, and the pride of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
YLT
|
2:11 |
The haughty eyes of man have been humbled, And bowed down hath been the loftiness of men, And set on high hath Jehovah alone been in that day.
|
Isai
|
ACV
|
2:11 |
The lofty looks of man shall be brought low, and the haughtiness of men shall be bowed down, and Jehovah alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
PorBLivr
|
2:11 |
Os olhos arrogantes dos homens serão abatidos, e o orgulho dos homens será humilhado; e só o SENHOR será exaltado naquele dia.
|
Isai
|
Mg1865
|
2:11 |
Ny fiandranandran’ ny mason’ ny zanak’ olombelona dia haetry, Ary ny fiavonavonan’ ny olona hatao mitanondrika; Fa Jehovah ihany no hisandratra amin’ izany andro izany.
|
Isai
|
FinPR
|
2:11 |
Ihmisten ylpeät silmät painuvat maahan, miesten korskeus masentuu, ja sinä päivänä Herra yksinänsä on korkea.
|
Isai
|
FinRK
|
2:11 |
Ihmisten ylpeät silmät painuvat maahan, miesten pöyhkeys muuttuu masennukseksi. Sinä päivänä Herra yksin on korkea.
|
Isai
|
ChiSB
|
2:11 |
目空一切的人必被抑制,性情高傲的人必被屈服:那一日,唯有上主受尊崇。
|
Isai
|
CopSahBi
|
2:11 |
ⲛⲃⲁⲗ ⲅⲁⲣ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲟⲥⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲑⲃⲃⲓⲏⲩ ⲁⲩⲱ ⲡϫⲓⲥⲉ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲑⲃⲃⲓⲟ ⲛⲧⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲁⲩⲁⲁϥ ϫⲓⲥⲉ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ
|
Isai
|
ChiUns
|
2:11 |
到那日,眼目高傲的必降为卑;性情狂傲的都必屈膝;惟独耶和华被尊崇。
|
Isai
|
BulVeren
|
2:11 |
Гордите очи човешки ще се унижат и човешкото високоумие ще се сниши, а само ГОСПОД ще се възвиси във онзи ден.
|
Isai
|
AraSVD
|
2:11 |
تُوضَعُ عَيْنَا تَشَامُخِ ٱلْإِنْسَانِ، وَتُخْفَضُ رِفْعَةُ ٱلنَّاسِ، وَيَسْمُو ٱلرَّبُّ وَحْدَهُ فِي ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ.
|
Isai
|
Esperant
|
2:11 |
La fieraj okuloj de homo malleviĝos, kaj la altaj homoj estos malaltigitaj; nur la Eternulo sola estos alta en tiu tago.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
2:11 |
และท่าอันผยองของมนุษย์จะตกต่ำลง และความจองหองของคนจะถูกปราบลง พระเยโฮวาห์องค์เดียวจะเป็นผู้เทิดทูนในวันนั้น
|
Isai
|
OSHB
|
2:11 |
עֵינֵ֞י גַּבְה֤וּת אָדָם֙ שָׁפֵ֔ל וְשַׁ֖ח ר֣וּם אֲנָשִׁ֑ים וְנִשְׂגַּ֧ב יְהוָ֛ה לְבַדּ֖וֹ בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃ ס
|
Isai
|
BurJudso
|
2:11 |
ထိုကာလ၌ လူတို့၏မော်သော မျက်နှာကို နှိမ့်ရ မည်။ လူတို့၏မာနကိုလည်း ရှုတ်ချရမည်။ ထာဝရဘုရား တပါးတည်း သာချီးမြှောက်ခြင်းသို့ ရောက်တော်မူလိမ့် မည်။
|
Isai
|
FarTPV
|
2:11 |
روزی خواهد آمد که غرور و تکبّر مردمان از بین میرود و فقط خداوند جلال مییابد.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
2:11 |
Tab insān kī maġhrūr āṅkhoṅ ko nīchā kiyā jāegā, mardoṅ kā takabbur ḳhāk meṅ milāyā jāegā. Us din sirf Rab hī sarfarāz hogā.
|
Isai
|
SweFolk
|
2:11 |
för människornas stolta ögon ska ödmjukas, männens högmod bli nerböjt. Herren ensam ska vara upphöjd på den dagen.
|
Isai
|
GerSch
|
2:11 |
Die stolzen Augen der Menschen werden erniedrigt, und der Männer Hochmut wird gebeugt werden; der HERR aber wird allein erhaben sein an jenem Tage.
|
Isai
|
TagAngBi
|
2:11 |
Ang mga tinging mapagmataas ng tao ay mabababa, at ang mga pagmamataas ng mga tao ay mahuhutok, at ang Panginoon magisa ay mabubunyi sa kaarawang yaon.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
2:11 |
Ihmisten kopeat silmät kokevat nöyryytyksen ja ihmisten mahtavuus painetaan alas, ja Herra yksin on korkea sinä päivänä.
|
Isai
|
Dari
|
2:11 |
روزی می رسد که غرور و تکبر انسان از بین رفته و فقط خداوند متعال خواهد بود.
|
Isai
|
SomKQA
|
2:11 |
Binu-aadmiga indhihiisa kibray waa la hoosaysiin doonaa, oo dadka madaxweynaantiisana hoos baa loo soo dejin doonaa, oo Rabbiga keliya ayaa maalintaas la sarraysiin doonaa.
|
Isai
|
NorSMB
|
2:11 |
Menneskja skal slå ned sine stolte augo, og mannsens stormod skal bøygjast, og einast Herren standa høg på den dagen.
|
Isai
|
Alb
|
2:11 |
Vështrimi krenar i njeriut do të ulet dhe krenaria e vdekatarëve do të përulet; vetëm Zoti do të lartësohet atë ditë.
|
Isai
|
KorHKJV
|
2:11 |
그 날에 사람의 거만한 모습이 낮아지며 사람들의 오만함이 고개를 숙이고 주만 홀로 높여지시리라.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
2:11 |
Поносите очи човјечије понизиће се, и висина људска угнуће се, а Господ ће сам бити узвишен у онај дан.
|
Isai
|
Wycliffe
|
2:11 |
The iyen of an hiy man ben maad low, and the hiynesse of men schal be bowid doun; forsothe the Lord aloone schal be enhaunsid in that dai.
|
Isai
|
Mal1910
|
2:11 |
മനുഷ്യരുടെ നിഗളിച്ച കണ്ണു താഴും; പുരുഷന്മാരുടെ ഉന്നതഭാവം കുനിയും; യഹോവ മാത്രം അന്നാളിൽ ഉന്നതനായിരിക്കും.
|
Isai
|
KorRV
|
2:11 |
그 날에 눈이 높은 자가 낮아지며 교만한 자가 굴복되고 여호와께서 홀로 높임을 받으시리라
|
Isai
|
Azeri
|
2:11 |
آداملارين تکبّورلو باخيشلاري آلچالديلاجاق، ائنسانلارين تکبّورو قيريلاجاق، او گون آنجاق رب اوجالديلاجاق.
|
Isai
|
KLV
|
2:11 |
The lofty looks vo' loD DichDaq taH qempu' low, the haughtiness vo' loDpu' DichDaq taH bowed bIng, je joH'a' mob DichDaq taH exalted Daq vetlh jaj.
|
Isai
|
ItaDio
|
2:11 |
Gli occhi altieri dell’uomo saranno abbassati, e l’altezza degli uomini sarà depressa; e il Signore solo sarà esaltato in quel giorno.
|
Isai
|
RusSynod
|
2:11 |
Поникнут гордые взгляды человека, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день.
|
Isai
|
CSlEliza
|
2:11 |
Очи бо Господни высоцы, человек же смирен: и смирится высота человеческая, и возиесется Господь един в день оный.
|
Isai
|
ABPGRK
|
2:11 |
οι γαρ οφθαλμοί κυρίου υψηλοί ο δε άνθρωπος ταπεινός και ταπεινωθήσεται το ύψος των ανθρώπων και υψωθήσεται κύριος μόνος εν τη ημέρα εκείνη
|
Isai
|
FreBBB
|
2:11 |
Les yeux hautains du mortel sont abaissés, et l'orgueil des hommes forts est humilié, et l'Eternel seul est élevé en ce jour-là !
|
Isai
|
LinVB
|
2:11 |
Bakokitisa bato ba lolendo, mpe bato ba lofundo bakosambwa. O mokolo mona Yawe, se ye moko, akozwa lokumu.
|
Isai
|
HunIMIT
|
2:11 |
Az ember büszke szeme lealacsonyodik, és megalázkodik a férfiak kevélysége; és egyedül az Örökkévaló lesz magasztos ama napon.
|
Isai
|
ChiUnL
|
2:11 |
是日也、人之高視必降、人之驕矜必卑、惟耶和華獨見崇高、
|
Isai
|
VietNVB
|
2:11 |
Con mắt kiêu căng của phàm nhân sẽ bị nhục nhã;Sự cao ngạo của loài người sẽ bị hạ thấp.Vào ngày ấy chỉ một mình CHÚA sẽ được tôn cao.
|
Isai
|
LXX
|
2:11 |
οἱ γὰρ ὀφθαλμοὶ κυρίου ὑψηλοί ὁ δὲ ἄνθρωπος ταπεινός καὶ ταπεινωθήσεται τὸ ὕψος τῶν ἀνθρώπων καὶ ὑψωθήσεται κύριος μόνος ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ
|
Isai
|
CebPinad
|
2:11 |
Ang mapahitas-ong panan-aw sa tawo igapaubos, ug ang kagarbo sa katawohan igapaubos, ug si Jehova lamang maoy igatuboy niadtong adlawa.
|
Isai
|
RomCor
|
2:11 |
Omul va trebui să-şi plece privirea semeaţă şi îngâmfarea lui va fi smerită: numai Domnul va fi înălţat în ziua aceea.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
2:11 |
Rahn ehu pahn leledo me aklapalap en aramas pahn imwisekla oh pohnmwahso en aramas pahn mwomwla. Eri, KAUN-O kelehpw me kaping pahn kowohng.
|
Isai
|
HunUj
|
2:11 |
Megalázza a kevély tekintetű embert, a halandók nagyságát porba hajtja. Csak az Úr magasztaltatik föl azon a napon.
|
Isai
|
GerZurch
|
2:11 |
Die Hoffart der Menschen wird gebeugt und der Stolz der Männer gedemütigt, und erhaben ist der Herr allein an jenem Tage.
|
Isai
|
GerTafel
|
2:11 |
Die hoffärtigen Augen des Menschen müssen erniedrigt werden, der Männer Überhebung sich bücken; und allein hoch wird an jenem Tage Jehovah sein.
|
Isai
|
PorAR
|
2:11 |
Os olhos altivos do homem serão abatidos, e a altivez dos varões será humilhada, e só o Senhor será exaltado naquele dia.
|
Isai
|
DutSVVA
|
2:11 |
De hoge ogen der mensen zullen vernederd worden, en de hoogheid der mannen zal nedergebogen worden; en de Heere alleen zal in dien dag verheven zijn.
|
Isai
|
FarOPV
|
2:11 |
چشمان بلند انسان پست و تکبر مردان خم خواهد شد و در آن روز خداوند به تنهایی متعال خواهد بود.
|
Isai
|
Ndebele
|
2:11 |
Amehlo aziqhenyayo omuntu azakwehliselwa phansi, lokuzikhukhumeza kwabantu kuzakhothanyiswa, njalo iNkosi kuphela izaphakanyiswa ngalolosuku.
|
Isai
|
PorBLivr
|
2:11 |
Os olhos arrogantes dos homens serão abatidos, e o orgulho dos homens será humilhado; e só o SENHOR será exaltado naquele dia.
|
Isai
|
Norsk
|
2:11 |
Menneskets stolte øine blir ydmyket, og mennenes stolthet blir bøiet, og Herren alene er høi på den dag.
|
Isai
|
SloChras
|
2:11 |
Ponižan bo človek prevzetnih oči in visokost človeška se potlači, in povišan bo Gospod sam tisti dan.
|
Isai
|
Northern
|
2:11 |
Adamların təkəbbürlü baxışları alçaldılacaq, İnsanların qüruru qırılacaq, O gün yalnız Rəbb yüksəldiləcək.
|
Isai
|
GerElb19
|
2:11 |
Die hochmütigen Augen des Menschen werden erniedrigt, und die Hoffart des Mannes wird gebeugt werden; und Jehova wird hoch erhaben sein, er allein, an jenem Tage.
|
Isai
|
LvGluck8
|
2:11 |
Ļaužu lepnās acis taps pazemotas, un vīru augstība taps locīta, bet Tas Kungs vien būs augsts tanī dienā.
|
Isai
|
PorAlmei
|
2:11 |
Os olhos altivos dos homens serão abatidos, e a altivez dos varões será humilhada: e só o Senhor será exaltado n'aquelle dia.
|
Isai
|
ChiUn
|
2:11 |
到那日,眼目高傲的必降為卑;性情狂傲的都必屈膝;惟獨耶和華被尊崇。
|
Isai
|
SweKarlX
|
2:11 |
Förty all hög ögon skola förnedrad varda, och hvad högt är ibland menniskor, det måste bocka sig; men Herren skall på den tid allena hög vara.
|
Isai
|
FreKhan
|
2:11 |
Les yeux hautains seront abaissés, l’orgueil humain sera humilié: Dieu seul sera grand en ce jour.
|
Isai
|
FrePGR
|
2:11 |
Le fier regard de l'homme sera humilié, et l'orgueil du personnage abaissé, et l'Éternel en ce jour sera seul élevé.
|
Isai
|
PorCap
|
2:11 |
Então, a soberba dos homens será abatida, e a arrogância humana será humilhada; só o Senhor será exaltado naquele dia.
|
Isai
|
JapKougo
|
2:11 |
その日には目をあげて高ぶる者は低くせられ、おごる人はかがめられ、主のみ高くあげられる。
|
Isai
|
GerTextb
|
2:11 |
Und der Menschen Stolz wird gebeugt und der Männer Hochmut gedemütigt, und nur Jahwe wird an jenem Tag erhaben sein!
|
Isai
|
Kapingam
|
2:11 |
Di laangi e-dau-mai, gei di hagalaamua ga-hagalee, nia hagamuamua o-nia daangada ga-daaligi gi-daha. Malaa, go Dimaadua hua dela e-hai ginai di hagaamu.
|
Isai
|
SpaPlate
|
2:11 |
Entonces serán abatidos los ojos altivos del hombre, y su soberbia quedará humillada; solo Yahvé será ensalzado en aquel día.
|
Isai
|
WLC
|
2:11 |
עֵינֵ֞י גַּבְה֤וּת אָדָם֙ שָׁפֵ֔ל וְשַׁ֖ח ר֣וּם אֲנָשִׁ֑ים וְנִשְׂגַּ֧ב יְהוָ֛ה לְבַדּ֖וֹ בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃
|
Isai
|
LtKBB
|
2:11 |
Išdidūs žmonių žvilgsniai bus pažeminti ir jų puikybė palaužta. Tik vienas Viešpats bus išaukštintas tą dieną.
|
Isai
|
Bela
|
2:11 |
Панікнуць гордыя вочы чалавека, і высокае людское прынізіцца; і адзін Гасподзь будзе высокі ў той дзень.
|
Isai
|
GerBoLut
|
2:11 |
Denn alle hohen Augen werden geniedriget werden, und was hohe Leute sind, wird sich bücken müssen; der HERR aber wird allein hoch sein zu der Zeit.
|
Isai
|
FinPR92
|
2:11 |
Ylpeät silmät nöyrtyvät, ylpeä varsi taipuu, sinä päivänä Herra yksin on ylhäinen.
|
Isai
|
SpaRV186
|
2:11 |
La altivez de los ojos del hombre será abatida, y la soberbia de los hombres será abajada; y Jehová solo será ensalzado en aquel día.
|
Isai
|
NlCanisi
|
2:11 |
De trotse blik van die mensen moet neer, De hoogmoed dier mannen gebroken: Hoog verheven blijft Jahweh alleen Op die dag!
|
Isai
|
GerNeUe
|
2:11 |
Da werden stolze Augen gesenkt / und hochmütige Männer geduckt. / Jahwe allein ist groß an jenem Tag.
|
Isai
|
UrduGeo
|
2:11 |
تب انسان کی مغرور آنکھوں کو نیچا کیا جائے گا، مردوں کا تکبر خاک میں ملایا جائے گا۔ اُس دن صرف رب ہی سرفراز ہو گا۔
|
Isai
|
AraNAV
|
2:11 |
فَعُيُونُ الْبَشَرِ الْمُتَشَامِخَةُ تُخْفَضُ، وَكِبْرِيَاؤُهُمْ تَذِلُّ، وَيَتَعَظَّمُ الرَّبُّ وَحْدَهُ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
2:11 |
到那日,眼目高傲的人必降卑,性情骄傲的人也必俯首,唯独耶和华被高举。
|
Isai
|
ItaRive
|
2:11 |
Lo sguardo altero dell’uomo del volgo sarà abbassato, e l’orgoglio de’ grandi sarà umiliato; l’Eterno solo sarà esaltato in quel giorno.
|
Isai
|
Afr1953
|
2:11 |
Die hoë oë van die mense sal verneder word, en die hoogheid van die manne neergebuig word; en die HERE alleen sal in dié dag verhewe wees.
|
Isai
|
RusSynod
|
2:11 |
Поникнут гордые взгляды человека, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
2:11 |
तब इनसान की मग़रूर आँखों को नीचा किया जाएगा, मर्दों का तकब्बुर ख़ाक में मिलाया जाएगा। उस दिन सिर्फ़ रब ही सरफ़राज़ होगा।
|
Isai
|
TurNTB
|
2:11 |
İnsanın küstah bakışları alçaltılacak, Gururu kırılacak. O gün yalnız RAB yüceltilecek.
|
Isai
|
DutSVV
|
2:11 |
De hoge ogen de mensen zullen vernederd worden, en de hoogheid der mannen zal nedergebogen worden; en de HEERE alleen zal in dien dag verheven zijn.
|
Isai
|
HunKNB
|
2:11 |
Az ember gőgös szeme majd megalázkodik, és megtörik a férfiak büszkesége; egyedül az Úr lesz magasztos azon a napon.
|
Isai
|
Maori
|
2:11 |
Ka whakaititia nga kanohi whakapehapeha o te tangata, ka whakapikoa iho ano hoki te whakakae o nga tangata, a ko Ihowa anake e whakanuia i taua ra.
|
Isai
|
HunKar
|
2:11 |
A kevély szemű közember megaláztatik, és a főemberek magassága porba hajtatik, és csak az Úr magasztaltatik fel ama napon.
|
Isai
|
Viet
|
2:11 |
Con mắt ngó cao của loài người sẽ bị thấp xuống, sự kiêu ngạo của người ta sẽ bị hạ đi; trong ngày đó chỉ Ðức Giê-hô-va là tôn trọng.
|
Isai
|
Kekchi
|
2:11 |
Ta̱cubsi̱k xcuanquileb li nequeˈxnimobresi ribeb. Ut teˈcubsi̱k xcuanquileb li kˈetkˈeteb. Saˈ eb li cutan aˈan caˈaj cuiˈ li nimajcual Dios nimak xcuanquil.
|
Isai
|
Swe1917
|
2:11 |
Ty människornas högmodiga ögon skola bliva ödmjukade, och männens övermod skall bliva nedböjt, och HERREN allena skall vara hög på den dagen.
|
Isai
|
CroSaric
|
2:11 |
Ohol pogled bit će skršen i bahatost ljudska ponižena. Jahve će se uzvisiti, on jedini - u dan onaj.
|
Isai
|
VieLCCMN
|
2:11 |
Người phàm tự kiêu sẽ cúi mặt nhìn xuống, con người ngạo nghễ rồi sẽ bị khuất phục ; trong ngày đó, chỉ một mình ĐỨC CHÚA được suy tôn.
|
Isai
|
FreBDM17
|
2:11 |
Les yeux hautains des hommes seront abaissés, et les hommes qui s’élèvent seront humiliés, et l’Eternel sera seul haut élevé en ce jour-là.
|
Isai
|
FreLXX
|
2:11 |
Car les yeux du Seigneur sont en haut, et l'homme en bas. Et la hauteur des hommes sera abattue, et en ce jour le Seigneur seul sera élevé en gloire.
|
Isai
|
Aleppo
|
2:11 |
עיני גבהות אדם שפל ושח רום אנשים ונשגב יהוה לבדו ביום ההוא {פ}
|
Isai
|
MapM
|
2:11 |
עֵינֵ֞י גַּבְה֤וּת אָדָם֙ שָׁפֵ֔ל וְשַׁ֖ח ר֣וּם אֲנָשִׁ֑ים וְנִשְׂגַּ֧ב יְהֹוָ֛ה לְבַדּ֖וֹ בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃
|
Isai
|
HebModer
|
2:11 |
עיני גבהות אדם שפל ושח רום אנשים ונשגב יהוה לבדו ביום ההוא׃
|
Isai
|
Kaz
|
2:11 |
Менменнің көзі төмен түсіп, адамзаттың асқақтығы талқандалатын күн туады! Сонда жалғыз Жаратқан Иенің ғана мерейі үстем болады.
|
Isai
|
FreJND
|
2:11 |
Les yeux hautains de l’homme seront abaissés, et la hauteur des hommes sera humiliée, et l’Éternel seul sera haut élevé en ce jour-là.
|
Isai
|
GerGruen
|
2:11 |
Dann sinkt der Menschen stolzer Blick; der Leute Hochmut wird erniedrigt. Erhaben ist allein der Herr an jenem Tage.
|
Isai
|
SloKJV
|
2:11 |
Človekovi vzvišeni pogledi bodo ponižani in oholost ljudi bo upognjena in sam Gospod bo na ta dan povišan.
|
Isai
|
Haitian
|
2:11 |
Yon jou gen pou vini! Lè sa a, p'ap gen moun k'ap gonfle lestonmak yo sou moun ankò! P'ap gen moun k'ap fè awogan ankò sou moun! Jou sa a, Seyè a va sèl chèf.
|
Isai
|
FinBibli
|
2:11 |
Sillä kaikki korkiat silmät alennetaan, ja jotka jaloimmat kansoissa ovat, täytyy itsensä notkistaa; sillä Herra on yksinänsä sinä aikana korkein.
|
Isai
|
SpaRV
|
2:11 |
La altivez de los ojos del hombre será abatida, y la soberbia de los hombres será humillada; y Jehová solo será ensalzado en aquel día.
|
Isai
|
WelBeibl
|
2:11 |
Bydd y ddynoliaeth yn cael ei darostwng am ei balchder, a hunanhyder pobl feidrol yn cael ei dorri. Dim ond yr ARGLWYDD fydd yn cael ei ganmol bryd hynny!
|
Isai
|
GerMenge
|
2:11 |
Die hoffärtigen Augen der Menschen werden gesenkt werden und der Hochmut der Männer gebeugt; und der HERR allein wird hocherhaben dastehen an jenem Tage.
|
Isai
|
GreVamva
|
2:11 |
Οι υπερήφανοι οφθαλμοί του ανθρώπου θέλουσι ταπεινωθή, και η έπαρσις των ανθρώπων θέλει υποκύψει· μόνος δε ο Κύριος θέλει υψωθή εν εκείνη τη ημέρα.
|
Isai
|
UkrOgien
|
2:11 |
Горді о́чі люди́ни поникнуть, і буде обни́жена лю́дська високість, — і буде високим Сам тільки Госпо́дь того дня!
|
Isai
|
FreCramp
|
2:11 |
Les yeux hautains du mortel seront abaissés, et l'orgueil de l'homme sera humilié, et Yahweh sera exalté, lui seul, en ce jour-là.
|
Isai
|
SrKDEkav
|
2:11 |
Поносите очи човечје понизиће се, и висина људска угнуће се, а Господ ће сам бити узвишен у онај дан.
|
Isai
|
PolUGdan
|
2:11 |
Wyniosłe oczy człowieka ukorzą się, ludzka pycha będzie poniżona, a sam tylko Pan zostanie wywyższony w tym dniu.
|
Isai
|
FreSegon
|
2:11 |
L'homme au regard hautain sera abaissé, Et l'orgueilleux sera humilié: L'Éternel seul sera élevé ce jour-là.
|
Isai
|
SpaRV190
|
2:11 |
La altivez de los ojos del hombre será abatida, y la soberbia de los hombres será humillada; y Jehová solo será ensalzado en aquel día.
|
Isai
|
HunRUF
|
2:11 |
Megalázza a kevély tekintetű embert, a halandók nagyságát porba hajtja. Csak az Úr magasztaltatik föl azon a napon.
|
Isai
|
DaOT1931
|
2:11 |
Sine stolte Øjne skal Mennesket slaa ned, Mændenes Hovmod skal bøjes, og HERREN alene være høj paa hin Dag.
|
Isai
|
TpiKJPB
|
2:11 |
Em bai daunim bikhet pes bilong man na Em bai mekim i go daun pasin bilong ol man i tingim ol i winim ol arapela, na BIKPELA tasol bai kisim biknem long dispela de.
|
Isai
|
DaOT1871
|
2:11 |
Et Menneskes stolte Øjne skulle ydmyges, og Mændenes Højhed skal nedbøjes; men Herren skal alene være høj paa den Dag.
|
Isai
|
FreVulgG
|
2:11 |
Les yeux altiers de l’homme (du peuple) seront humiliés, la hauteur (fierté) des grands sera abaissée, et (mais) le Seigneur seul sera élevé en ce jour-là.
|
Isai
|
PolGdans
|
2:11 |
Oczy wyniosłe człowiecze zniżone będą, a wysokość ludzka nachylona będzie; ale sam Pan wywyższony będzie dnia onego.
|
Isai
|
JapBungo
|
2:11 |
この日には目をあげて高ぶるもの卑せられ 驕る人かがめられ 唯ヱホバのみ高くあげられ給はん
|
Isai
|
GerElb18
|
2:11 |
Die hochmütigen Augen des Menschen werden erniedrigt, und die Hoffart des Mannes wird gebeugt werden; und Jehova wird hoch erhaben sein, er allein, an jenem Tage.
|