Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 2:12  For the day of the LORD of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:
Isai NHEBJE 2:12  For there will be a day of Jehovah of hosts for all that is proud and haughty, and for all that is lifted up; and it shall be brought low:
Isai ABP 2:12  For the day of the lord of Hosts is upon every one insulting and proud; and upon every one high and elevated -- and they shall be abased;
Isai NHEBME 2:12  For there will be a day of the Lord of hosts for all that is proud and haughty, and for all that is lifted up; and it shall be brought low:
Isai Rotherha 2:12  For, a day of Yahweh of hosts, [shall be] —Upon every one who is high and lofty,—And upon every one who is lifted up, And he shall be brought low;
Isai LEB 2:12  For there is a day for Yahweh of hosts against all of the proud and the lofty and against all that is lifted up and humble,
Isai RNKJV 2:12  For the day of יהוה of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:
Isai Jubilee2 2:12  For the day of the LORD of the hosts [shall be] upon every [one that is] proud and lofty and upon every [one that is] lifted up; and he shall be brought low:
Isai Webster 2:12  For the day of the LORD of hosts [shall be] upon every [one that is] proud and lofty, and upon every [one that is] lifted up; and he shall be brought low:
Isai Darby 2:12  For there shall be a day of Jehovah of hosts upon everything proud and lofty, and upon everything lifted up, and it shall be brought low;
Isai ASV 2:12  For there shall be a day of Jehovah of hosts upon all that is proud and haughty, and upon all that is lifted up; and it shall be brought low;
Isai LITV 2:12  For the day of Jehovah of Hosts shall be on all the proud and lofty ones, and on all that is lifted up; and it will be abased;
Isai Geneva15 2:12  For the day of the Lord of hostes is vpon all the proude and hautie, and vpon all that is exalted: and it shalbe made lowe.
Isai CPDV 2:12  For the day of the Lord of hosts will prevail over all the proud and self-exalted, and over all the arrogant, and each one shall be humbled,
Isai BBE 2:12  For the day of the Lord of armies is coming on all the pride of men, and on all who are high and lifted up;
Isai DRC 2:12  Because the day of the Lord of hosts shall be upon every one that is proud and highminded, and upon every one that is arrogant, and he shall be humbled.
Isai GodsWord 2:12  The LORD of Armies will have his day against all who are arrogant and conceited and all who are proud of themselves (they will be humbled),
Isai JPS 2:12  For HaShem of hosts hath a day upon all that is proud and lofty, and upon all that is lifted up, and it shall be brought low;
Isai KJVPCE 2:12  For the day of the Lord of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:
Isai NETfree 2:12  Indeed, the LORD who commands armies has planned a day of judgment, for all the high and mighty, for all who are proud - they will be humiliated;
Isai AB 2:12  For the day of the Lord of hosts shall be upon everyone that is proud and haughty, and upon everyone that is high and lifted up, and they shall be brought down;
Isai AFV2020 2:12  For the day of the LORD of hosts shall be upon every proud and haughty one, and upon every exalted one; and they shall be brought low,
Isai NHEB 2:12  For there will be a day of the Lord of hosts for all that is proud and haughty, and for all that is lifted up; and it shall be brought low:
Isai NETtext 2:12  Indeed, the LORD who commands armies has planned a day of judgment, for all the high and mighty, for all who are proud - they will be humiliated;
Isai UKJV 2:12  For the day of the LORD of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:
Isai Noyes 2:12  For Jehovah of hosts holdeth a day of judgment Against all that is proud and lofty; Against all that is exalted, and it shall be brought low;
Isai KJV 2:12  For the day of the Lord of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:
Isai KJVA 2:12  For the day of the Lord of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:
Isai AKJV 2:12  For the day of the LORD of hosts shall be on every one that is proud and lofty, and on every one that is lifted up; and he shall be brought low:
Isai RLT 2:12  For the day of Yhwh of Armies shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:
Isai MKJV 2:12  For the day of the LORD of hosts shall be on every proud and lofty one, and on every lifted up one; and he shall be brought low,
Isai YLT 2:12  For a day is to Jehovah of Hosts, For every proud and high one, And for every lifted up and low one,
Isai ACV 2:12  For there shall be a day of Jehovah of hosts upon all that is proud and haughty, and upon all that is lifted up, and it shall be brought low,
Isai VulgSist 2:12  Quia dies Domini exercituum super omnem superbum, et excelsum, et super omnem arrogantem: et humiliabitur.
Isai VulgCont 2:12  Quia dies Domini exercituum super omnem superbum, et excelsum, et super omnem arrogantem: et humiliabitur.
Isai Vulgate 2:12  quia dies Domini exercituum super omnem superbum et excelsum et super omnem arrogantem et humiliabitur
Isai VulgHetz 2:12  Quia dies Domini exercituum super omnem superbum, et excelsum, et super omnem arrogantem: et humiliabitur.
Isai VulgClem 2:12  Quia dies Domini exercituum super omnem superbum, et excelsum, et super omnem arrogantem, et humiliabitur ;
Isai CzeBKR 2:12  Nebo den Hospodina zástupů se blíží na každého pyšného a zpínajícího se, i na každého vyvýšeného, i bude ponížen,
Isai CzeB21 2:12  Hospodin zástupů totiž chystá den pro všechny pyšné nadutce, pro všechny, kdo se povyšují a budou poníženi –
Isai CzeCEP 2:12  Neboť den Hospodina zástupů přijde na každou pýchu a povýšenost, na všechno, co se povznáší - to bude sníženo -,
Isai CzeCSP 2:12  Neboť den Hospodina zástupů přichází na všechno pyšné a povýšené, na vše, co se pozvedá, a bude to sníženo:
Isai PorBLivr 2:12  Porque o dia do SENHOR dos exércitos será contra o soberbo e o arrogante; e contra todo de que se acha exaltado, para que seja abatido.
Isai Mg1865 2:12  Fa misy andron’ i Jehovah, Tompon’ ny maro, Hitsarana izay avo sy ambony toetra rehetra Ary izay misandratra rehetra, Ka dia haetry ireny,
Isai FinPR 2:12  Sillä Herran Sebaotin päivä kohtaa kaikkea ylpeää ja korskeata ja kaikkea ylhäistä, niin että se maahan painuu,
Isai FinRK 2:12  Sillä Herran Sebaotin päivä kohtaa kaikkea ylpeää ja pöyhkeää ja kaikkea korkeaa, niin että se painuu maahan.
Isai ChiSB 2:12  因為萬軍的上主必有一日,要攻擊所有驕矜自誇和自高自大的人,並加以抑制。
Isai CopSahBi 2:12  ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲁⲃⲁⲱⲑ ⲛⲏⲩ ⲉϫⲛ ⲣⲉϥⲥⲱϣ ⲛⲓⲙ ϩⲓ ϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲉϫⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲧϩⲗⲟⲩⲗⲱⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲑⲃⲃⲓⲟ
Isai ChiUns 2:12  必有万军耶和华降罚的一个日子,要临到骄傲狂妄的;一切自高的都必降为卑;
Isai BulVeren 2:12  Защото Денят на ГОСПОДА на Войнствата ще бъде против всеки горделив и надменен човек и против всичко, което се надига – за да се сниши –
Isai AraSVD 2:12  فَإِنَّ لِرَبِّ ٱلْجُنُودِ يَوْمًا عَلَى كُلِّ مُتَعَظِّمٍ وَعَالٍ، وَعَلَى كُلِّ مُرْتَفِعٍ فَيُوضَعُ،
Isai Esperant 2:12  Ĉar la tago de la Eternulo Cebaot estos super ĉio malhumila kaj alta kaj super ĉio aroganta, kiu estos malaltigita;
Isai ThaiKJV 2:12  เพราะว่าวันแห่งพระเยโฮวาห์จอมโยธาจะสู้สารพัดที่เย่อหยิ่งและสูงส่ง สู้สารพัดที่ถูกยกขึ้นและพวกเขาจะถูกปราบลง
Isai OSHB 2:12  כִּ֣י י֞וֹם לַיהוָ֧ה צְבָא֛וֹת עַ֥ל כָּל־גֵּאֶ֖ה וָרָ֑ם וְעַ֖ל כָּל־נִשָּׂ֥א וְשָׁפֵֽל׃
Isai BurJudso 2:12  ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေ အရှင်ထာဝရဘုရား၏ နေ့ရက် ကာလသည် ကြီးမြင့်သောအရာနှင့် မိုမောက်သောအရာ ရှိသမျှတို့ကို ဆီးတား၍၊ သူတို့သည် နှိမ့်ချခြင်းရှိကြ လိမ့်မည်။
Isai FarTPV 2:12  در آن روز خداوند متعال تمام زورمندان و مغروران و متکبّران را پست و حقیر خواهد ساخت.
Isai UrduGeoR 2:12  Kyoṅki Rabbul-afwāj ne ek ḳhās din ṭhahrāyā hai jis meṅ sab kuchh jo maġhrūr, buland yā sarfarāz ho zer kiyā jāegā.
Isai SweFolk 2:12  För Herren Sebaots dag ska komma mot allt som är stolt och högt, mot allt som är upphöjt så att det ödmjukas,
Isai GerSch 2:12  Denn es kommt ein Tag vom HERRN der Heerscharen über alles Stolze und Hohe und über alles Erhabene, daß es erniedrigt werde;
Isai TagAngBi 2:12  Sapagka't magkakaroon ng isang kaarawan ang Panginoon ng mga hukbo sa lahat na palalo at mapagmataas, at sa lahat na nagmamataas; at yao'y mabababa:
Isai FinSTLK2 2:12  Sillä päivä on Herran Sebaotin, ja se on kaikkea ylvästelyä ja mahtavuutta vastaan ja kaikkea itsekorotusta vastaan, niin että se menee matalaksi,
Isai Dari 2:12  در آن روز خداوند قادر مطلق برضد اشخاص مغرور و خودخواه برخاسته آن ها را خوار و ذلیل می سازد.
Isai SomKQA 2:12  Waayo, Rabbiga ciidammadu wuxuu maalin u haystaa ku kasta oo kibra oo madax weynaada, iyo ku kasta oo kor isu qaada, waana la hoosaysiin doonaa,
Isai NorSMB 2:12  For ein dag hev Herren, allhers drott, sett, som skal koma yver alt det kaute og keike, og yver alt det som ris i veret, so det skal verta lite og lågt.
Isai Alb 2:12  Sepse dita e Zotit të ushtrive do të vijë kundër çdo gjëje krenare dhe kryelartë dhe kundër çdo gjëje që ngrihet, për ta ulur,
Isai KorHKJV 2:12  만군의 주의 날이 교만하고 거만한 모든 자와 위로 높여진 모든 자에게 임하여 그를 낮추며
Isai SrKDIjek 2:12  Јер ће доћи дан Господа над војскама на све охоле и поносите и на свакога који се подиже, те ће бити понижени,
Isai Wycliffe 2:12  For the dai of the Lord of oostis schal be on ech proud man and hiy, and on ech boostere, and he schal be maad low;
Isai Mal1910 2:12  സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവയുടെ നാൾ ഗൎവ്വവും ഉന്നതഭാവവും ഉള്ള എല്ലാറ്റിന്മേലും നിഗളമുള്ള എല്ലാറ്റിന്മേലും വരും; അവ താണുപോകും.
Isai KorRV 2:12  대저 만군의 여호와의 한 날이 모든 교만자와 거만자와 자고한 자에게 임하여 그들로 낮아지게 하고
Isai Azeri 2:12  چونکي قوشونلار ربّئنئن بئر گونو اولاجاق کي، بوتون تکبّورلولري، لووغالاري، مغرورلاري آلچالتسين.
Isai KLV 2:12  vaD pa' DichDaq taH a jaj vo' joH'a' vo' Armies vaD Hoch vetlh ghaH proud je haughty, je vaD Hoch vetlh ghaH qengta' Dung; je 'oH DIchDaq taH qempu' low:
Isai ItaDio 2:12  Perciocchè vi è un giorno del Signore degli eserciti contro ad ogni superbo ed altiero; e contro a chiunque s’innalza; ed egli sarà abbassato;
Isai RusSynod 2:12  Ибо грядет день Господа Саваофа на все гордое и высокомерное и на все превознесенное, - и оно будет унижено, -
Isai CSlEliza 2:12  День бо Господа Саваофа на всякаго досадителя и горделиваго, и на всякаго высокаго и величаваго, и смирятся:
Isai ABPGRK 2:12  ημέρα γαρ κυρίου σαβαώθ επί πάντα υβριστήν και υπερήφανον και επί πάντα υψηλόν και μετέωρον και ταπεινωθήσονται
Isai FreBBB 2:12  Car l'Eternel des armées a un jour contre toute élévation et toute hauteur, et contre tout ce qui s'élève, pour l'abaisser ;
Isai LinVB 2:12  Zambi mokolo moko Yawe wa bo­kasi bonso akosukisa bato banso ba lolendo mpe ba lofundo, akokitisa bato banso bamitomboli.
Isai HunIMIT 2:12  Mert napja van az Örökkévalónak, a seregek urának, minden büszke és magas fölött, és minden emelkedett fölött, hogy lealacsonyodjék;
Isai ChiUnL 2:12  蓋萬軍之耶和華、將有一日臨及驕矜者、狂傲者、自高者、降之爲卑、
Isai VietNVB 2:12  Vì có một ngày CHÚA Vạn Quân sẽ đến nghịchCùng tất cả những kẻ kiêu căng,Kẻ cao ngạo cùng tất cả những kẻ kiêu kỳ;Nó sẽ bị hạ thấp;
Isai LXX 2:12  ἡμέρα γὰρ κυρίου σαβαωθ ἐπὶ πάντα ὑβριστὴν καὶ ὑπερήφανον καὶ ἐπὶ πάντα ὑψηλὸν καὶ μετέωρον καὶ ταπεινωθήσονται
Isai CebPinad 2:12  Kay may adlaw ra ni Jehova sa mga panon batok sa tanang palabilabihon ug mapahitas-on, batok sa tanang tinuboy; ug kini pagapaubson;
Isai RomCor 2:12  Căci este o zi a Domnului oştirilor împotriva oricărui om mândru şi trufaş, împotriva oricui se înalţă, ca să fie plecat:
Isai Pohnpeia 2:12  Ni rahno KAUN-O, Wasa Lapalap, pahn ketin katikitikihala aramas koaros me ahneki manaman, me aklapalap oh pohnmwahso.
Isai HunUj 2:12  Mert jön a Seregek Urának napja minden kevély és magas ellen, mindenki ellen, aki nagyra tartja magát, de majd megalázott lesz;
Isai GerZurch 2:12  Denn ein Tag des Herrn der Heerscharen kommt über alles Stolze und Erhabene und über alles Ragende und Hohe,
Isai GerTafel 2:12  Denn der Tag Jehovahs ist über alles Hochmütige und Erhöhte und über alles Erhabene, und es wird erniedrigt werden.
Isai PorAR 2:12  Pois o Senhor dos exércitos tem um dia contra todo soberbo e altivo, e contra todo o que se exalta, para que seja abatido;
Isai DutSVVA 2:12  Want de dag des Heeren der heirscharen zal zijn tegen allen hovaardige en hoge, en tegen allen verhevene, opdat hij vernederd worde;
Isai FarOPV 2:12  زیرا که برای یهوه صبایوت روزی است که بر هرچیز بلند و عالی خواهد آمد و برهرچیز مرتفع، و آنها پست خواهد شد؛
Isai Ndebele 2:12  Ngoba usuku lweNkosi yamabandla luzakuba phezu kwakhe wonke ozigqajayo lozikhukhumezayo, lumelane laye wonke oziphakamisayo, ukuze athotshiswe,
Isai PorBLivr 2:12  Porque o dia do SENHOR dos exércitos será contra o soberbo e o arrogante; e contra todo de que se acha exaltado, para que seja abatido.
Isai Norsk 2:12  For Herren, hærskarenes Gud, har satt en dag til dom over alt stolt og høit og over alt ophøiet, så det blir ydmyket,
Isai SloChras 2:12  Kajti Gospod nad vojskami ima določen dan proti vsemu, kar je prevzetno in visoko, in proti vsakemu, ki se povišuje, da se poniža;
Isai Northern 2:12  Çünki o gün Ordular Rəbbi Bütün qürurluları, lovğaları, məğrurları alçaldacaq.
Isai GerElb19 2:12  Denn Jehova der Heerscharen hat einen Tag über alles Hoffärtige und Hohe, und über alles Erhabene, und es wird erniedrigt werden;
Isai LvGluck8 2:12  Jo Tā Kunga Cebaot diena būs pret visu lepnumu un lielumu, un pret visu augstumu, ka tas top pazemots,
Isai PorAlmei 2:12  Porque o dia do Senhor dos Exercitos será contra todo o soberbo e altivo, e contra todo o exalçado, para que seja abatido;
Isai ChiUn 2:12  必有萬軍耶和華降罰的一個日子,要臨到驕傲狂妄的;一切自高的都必降為卑;
Isai SweKarlX 2:12  Ty Herrans Zebaoths dag skall gå öfver allt högfärdigt och högt, och öfver allt upphäfvet, att det skall förnedradt varda;
Isai FreKhan 2:12  Oui, l’Eternel-Cebaot fixera un jour contre l’orgueilleux et le superbe, contre quiconque s’élève: ils seront abaissés;
Isai FrePGR 2:12  Car il est une journée de par l'Éternel des armées, contre tout ce qui est altier et élevé, et contre tout ce qui s'élève, afin qu'il soit humilié ;
Isai PorCap 2:12  Porque será o Dia do Senhor do universo, contra todos os arrogantes, contra todos os soberbos e presunçosos,
Isai JapKougo 2:12  これは、万軍の主の一日があって、すべて誇る者と高ぶる者、すべておのれを高くする者と得意な者とに臨むからである。
Isai GerTextb 2:12  Denn ein Tag Jahwes der Heerscharen wird kommen über alles Stolze und Hohe, und über alles Erhabene, daß es erniedrigt werde,
Isai SpaPlate 2:12  Pues Yahvé de los ejércitos ha fijado un día (de juicio) contra todos los soberbios y altivos, contra todos los que se ensalzan, para humillarlos,
Isai Kapingam 2:12  I-di laangi deelaa, Dimaadua di Gowaa Aamua ga-dugu-ia nia hagamuamua mo nia hagabalumee o-nia daangada aalaa iai nadau mogobuna.
Isai WLC 2:12  כִּ֣י י֞וֹם לַיהוָ֧ה צְבָא֛וֹת עַ֥ל כָּל־גֵּאֶ֖ה וָרָ֑ם וְעַ֖ל כָּל־נִשָּׂ֥א וְשָׁפֵֽל׃
Isai LtKBB 2:12  Nes kareivijų Viešpaties diena užgrius kiekvieną, kuris išdidus ir pasipūtęs, tą kuris didžiuojasi, ir jie bus pažeminti:
Isai Bela 2:12  Бо ідзе дзень Госпада Саваофа на ўсё ганарыстае і пыхлівае і на ўсё ўзьнесенае, — і яно будзе прыніжана,
Isai GerBoLut 2:12  Denn der Tag des HERRN Zebaoth wird gehen über alles Hoffartige und Hohe und uber alles Erhabene, daß es geniedriget werde,
Isai FinPR92 2:12  Sillä Herran Sebaotin päivä iskee kaikkeen ylpeään ja korkeaan, kaikkeen mahtavaan ja ylhäiseen, niin että se vaipuu maahan.
Isai SpaRV186 2:12  Porque día de Jehová de los ejércitos vendrá sobre todo soberbio y altivo, y sobre todo ensalzado, y será abajado;
Isai NlCanisi 2:12  Want de dag van Jahweh der heirscharen komt Tegen al wat verwaand is en trots; Tegen al wat zich opheft, Wat hoog is zal vallen.
Isai GerNeUe 2:12  Denn Jahwe, der allmächtige Gott, hat einen Tag bestimmt, / an dem er alles erniedrigen wird, / alles, was groß, stolz und überheblich ist,
Isai UrduGeo 2:12  کیونکہ رب الافواج نے ایک خاص دن ٹھہرایا ہے جس میں سب کچھ جو مغرور، بلند یا سرفراز ہو زیر کیا جائے گا۔
Isai AraNAV 2:12  فَإِنَّ لِلرَّبِّ الْقَدِيرِ يَوْماً فِيهِ يُوْضَعُ كُلُّ مُتَعَظِّمٍ وَمُتَكَبِّرٍ وَمُتَغَطْرِسٍ.
Isai ChiNCVs 2:12  因为万军之耶和华必有一日,要攻击一切骄傲的、狂妄的,和所有高抬自己的,他们都要降卑。
Isai ItaRive 2:12  Poiché l’Eterno degli eserciti ha un giorno contro tutto ciò ch’è orgoglioso ed altero, e contro chiunque s’innalza, per abbassarlo;
Isai Afr1953 2:12  Want 'n dag is daar vir die HERE van die leërskare oor al wat trots en hoog is, en oor al wat verhewe is, sodat dit verneder kan word;
Isai RusSynod 2:12  Ибо грядет день Господа Саваофа на все гордое и высокомерное и на все превознесенное – и оно будет унижено,
Isai UrduGeoD 2:12  क्योंकि रब्बुल-अफ़वाज ने एक ख़ास दिन ठहराया है जिसमें सब कुछ जो मग़रूर, बुलंद या सरफ़राज़ हो ज़ेर किया जाएगा।
Isai TurNTB 2:12  Çünkü Her Şeye Egemen RAB o gün Kibirlileri, gururluları, kendini beğenmişleri alçaltacak;
Isai DutSVV 2:12  Want de dag des HEEREN der heirscharen zal zijn tegen allen hovaardige en hoge, en tegen allen verhevene, opdat hij vernederd worde;
Isai HunKNB 2:12  Mert felvirrad a Seregek Urának napja minden kevélyre és büszkére, minden felfuvalkodottra, hogy megalázza;
Isai Maori 2:12  No te mea ka tae iho he ra no Ihowa o nga mano ki te hunga whakapehapeha, ki te hunga whakakae katoa, ki te hunga katoa kua neke ake; a ka whakaititia iho:
Isai HunKar 2:12  Mert a seregek Urának napja eljő minden kevély és magas ellen, és minden felemelkedett ellen, és az megaláztatik.
Isai Viet 2:12  Vì sẽ có một ngày của Ðức Giê-hô-va vạn quân đến trên mọi vật kiêu căng, ngạo mạn, tự cao; nó sẽ bị hạ xuống;
Isai Kekchi 2:12  Saˈ eb li cutan aˈan li Ka̱cuaˈ li kˈaxal nim xcuanquil ta̱rakok a̱tin saˈ xbe̱neb li nequeˈrecˈa nak ni̱nkeb xcuanquil. Ta̱risi xcuanquileb li nequeˈxnimobresi ribeb ut eb li nequeˈxkˈetkˈeti ribeb.
Isai Swe1917 2:12  Ty en dag har HERREN Sebaot bestämt, som skall komma över allt stolt och övermodigt och över allt som är upphöjt, och det skall bliva ödmjukat,
Isai CroSaric 2:12  Da, bit će to dan Jahve nad Vojskama, protiv svih oholih i bahatih, protiv sviju što se uzvisiše, da ih obori;
Isai VieLCCMN 2:12  Vì ĐỨC CHÚA các đạo binh đã dành sẵn một ngày để trị tất cả những gì kiêu căng ngạo nghễ, trị tất cả những gì tự cao tự đại : chúng sẽ bị hạ xuống,
Isai FreBDM17 2:12  Car il y a un jour assigné par l’Eternel des armées contre tout orgueilleux et hautain, et contre tout homme qui s’élève, et il sera abaissé ;
Isai FreLXX 2:12  Le jour du Seigneur des armées sera contre tout homme insolent et superbe, contre tout homme altier et orgueilleux, et ils seront abaissés.
Isai Aleppo 2:12  כי יום ליהוה צבאות על כל גאה—ורם ועל כל נשא ושפל
Isai MapM 2:12  כִּ֣י י֞וֹם לַיהֹוָ֧ה צְבָא֛וֹת עַ֥ל כׇּל־גֵּאֶ֖ה וָרָ֑ם וְעַ֖ל כׇּל־נִשָּׂ֥א וְשָׁפֵֽל׃
Isai HebModer 2:12  כי יום ליהוה צבאות על כל גאה ורם ועל כל נשא ושפל׃
Isai Kaz 2:12  Әлемнің Иесінің сот жүргізетін сол күні күллі мақтаншақтар мен тәкаппарлар, өзін-өзі дәріптеуші әркім де масқараланып төмендетіледі!
Isai FreJND 2:12  Car il y a un jour de l’Éternel des armées contre tout ce qui s’exalte et s’élève, et contre tout ce qui est haut, et ils seront abaissés ;
Isai GerGruen 2:12  Der Herr der Heeresscharen hat einen Tag bestimmt für jeden Stolzen, Hohen, für jeden Hocherhabenen und Wohlbestellten.
Isai SloKJV 2:12  Kajti dan Gospoda nad bojevniki bo nad vsakim, ki je ponosen in vzvišen in nad vsakim, ki je povzdignjen, in ta bo ponižan;
Isai Haitian 2:12  Wi, jou sa a, se va jou Seyè a, Bondye ki gen tout pouvwa a! L'ap fè tout moun ki t'ap gonfle lestonmak yo bese je yo gade atè ansanm ak tout moun ki t'ap fè awogan yo ak tout grannèg yo.
Isai FinBibli 2:12  Sillä Herran Zebaotin päivä käy kaiken koreuden ja korkeuden ylitse, ja kaikkein paisuneiden ylitse, että ne alennettaisiin,
Isai SpaRV 2:12  Porque día de Jehová de los ejércitos vendrá sobre todo soberbio y altivo, y sobre todo ensalzado; y será abatido:
Isai WelBeibl 2:12  Mae gan yr ARGLWYDD hollbwerus ddiwrnod arbennig i ddelio gyda phob un balch a snobyddlyd, a phawb sy'n canmol eu hunain – i dorri eu crib nhw!
Isai GerMenge 2:12  Denn einen Gerichtstag wird der HERR der Heerscharen halten gegen alles Hohe und Stolze und gegen alles Erhabene, damit es erniedrigt werde:
Isai GreVamva 2:12  Διότι ημέρα Κυρίου των δυνάμεων θέλει επέλθει επί πάντα αλαζόνα και υπερήφανον και επί πάντα υψωμένον και θέλει ταπεινωθή
Isai UkrOgien 2:12  Бо настане день Господа Савао́та на все горде й високе, і на все ви́сунене, — і пони́жене буде воно,
Isai SrKDEkav 2:12  Јер ће доћи дан Господа над војскама на све охоле и поносите и на сваког који се подиже, те ће бити понижени,
Isai FreCramp 2:12  Car Yahweh des armées aura un jour contre tout orgueil et toute hauteur, et contre tout ce qui s'élève, pour l'abaisser ;
Isai PolUGdan 2:12  Przyjdzie bowiem dzień Pana zastępów przeciwko każdemu pysznemu i wyniosłemu, i przeciwko każdemu wywyższonemu, a każdy zostanie poniżony;
Isai FreSegon 2:12  Car il y a un jour pour l'Éternel des armées Contre tout homme orgueilleux et hautain, Contre quiconque s'élève, afin qu'il soit abaissé;
Isai SpaRV190 2:12  Porque día de Jehová de los ejércitos vendrá sobre todo soberbio y altivo, y sobre todo ensalzado; y será abatido:
Isai HunRUF 2:12  Mert jön a Seregek Urának napja minden kevély és magas ellen, mindenki ellen, aki nagyra tartja magát, de majd meg kell alázkodnia;
Isai DaOT1931 2:12  Thi en Dag har Hærskarers HERRE mod alt det høje og knejsende, mod alt ophøjet og stolt,
Isai TpiKJPB 2:12  Long wanem de bilong BIKPELA bilong bikpela ami bai i kamap long olgeta wan wan man i bikhet na litimapim ol yet. Na olgeta wan wan man i litimapim ol yet BIKPELA bai daunim ol.
Isai DaOT1871 2:12  Thi den Herre Zebaoths Dag skal komme over hver hovmodig og høj og over hver ophøjet, at han skal fornedres,
Isai FreVulgG 2:12  Car voici le jour du Seigneur des armées contre (éclatera sur) tous les superbes, sur les hautains, et sur tous les insolents (tout arrogant), et ils seront humiliés ;
Isai PolGdans 2:12  Albowiem dzień Pana zastępów przyjdzie na wszelkiego pysznego i wyniosłego, i na każdego wywyższonego, że będzie poniżony;
Isai JapBungo 2:12  そは萬軍のヱホバの一の日あり すべて高ぶる者おごる者みづからを崇るものの上にのぞみて之をひくくし
Isai GerElb18 2:12  Denn Jehova der Heerscharen hat einen Tag über alles Hoffärtige und Hohe, und über alles Erhabene, und es wird erniedrigt werden;