|
Isai
|
AB
|
2:12 |
For the day of the Lord of hosts shall be upon everyone that is proud and haughty, and upon everyone that is high and lifted up, and they shall be brought down;
|
|
Isai
|
ABP
|
2:12 |
For the day of the lord of Hosts is upon every one insulting and proud; and upon every one high and elevated -- and they shall be abased;
|
|
Isai
|
ACV
|
2:12 |
For there shall be a day of Jehovah of hosts upon all that is proud and haughty, and upon all that is lifted up, and it shall be brought low,
|
|
Isai
|
AFV2020
|
2:12 |
For the day of the LORD of hosts shall be upon every proud and haughty one, and upon every exalted one; and they shall be brought low,
|
|
Isai
|
AKJV
|
2:12 |
For the day of the LORD of hosts shall be on every one that is proud and lofty, and on every one that is lifted up; and he shall be brought low:
|
|
Isai
|
ASV
|
2:12 |
For there shall be a day of Jehovah of hosts upon all that is proud and haughty, and upon all that is lifted up; and it shall be brought low;
|
|
Isai
|
BBE
|
2:12 |
For the day of the Lord of armies is coming on all the pride of men, and on all who are high and lifted up;
|
|
Isai
|
CPDV
|
2:12 |
For the day of the Lord of hosts will prevail over all the proud and self-exalted, and over all the arrogant, and each one shall be humbled,
|
|
Isai
|
DRC
|
2:12 |
Because the day of the Lord of hosts shall be upon every one that is proud and highminded, and upon every one that is arrogant, and he shall be humbled.
|
|
Isai
|
Darby
|
2:12 |
For there shall be a day of Jehovah of hosts upon everything proud and lofty, and upon everything lifted up, and it shall be brought low;
|
|
Isai
|
Geneva15
|
2:12 |
For the day of the Lord of hostes is vpon all the proude and hautie, and vpon all that is exalted: and it shalbe made lowe.
|
|
Isai
|
GodsWord
|
2:12 |
The LORD of Armies will have his day against all who are arrogant and conceited and all who are proud of themselves (they will be humbled),
|
|
Isai
|
JPS
|
2:12 |
For HaShem of hosts hath a day upon all that is proud and lofty, and upon all that is lifted up, and it shall be brought low;
|
|
Isai
|
Jubilee2
|
2:12 |
For the day of the LORD of the hosts [shall be] upon every [one that is] proud and lofty and upon every [one that is] lifted up; and he shall be brought low:
|
|
Isai
|
KJV
|
2:12 |
For the day of the Lord of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:
|
|
Isai
|
KJVA
|
2:12 |
For the day of the Lord of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:
|
|
Isai
|
KJVPCE
|
2:12 |
For the day of the Lord of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:
|
|
Isai
|
LEB
|
2:12 |
For there is a day for Yahweh of hosts against all of the proud and the lofty and against all that is lifted up and humble,
|
|
Isai
|
LITV
|
2:12 |
For the day of Jehovah of Hosts shall be on all the proud and lofty ones, and on all that is lifted up; and it will be abased;
|
|
Isai
|
MKJV
|
2:12 |
For the day of the LORD of hosts shall be on every proud and lofty one, and on every lifted up one; and he shall be brought low,
|
|
Isai
|
NETfree
|
2:12 |
Indeed, the LORD who commands armies has planned a day of judgment, for all the high and mighty, for all who are proud - they will be humiliated;
|
|
Isai
|
NETtext
|
2:12 |
Indeed, the LORD who commands armies has planned a day of judgment, for all the high and mighty, for all who are proud - they will be humiliated;
|
|
Isai
|
NHEB
|
2:12 |
For there will be a day of the Lord of hosts for all that is proud and haughty, and for all that is lifted up; and it shall be brought low:
|
|
Isai
|
NHEBJE
|
2:12 |
For there will be a day of Jehovah of hosts for all that is proud and haughty, and for all that is lifted up; and it shall be brought low:
|
|
Isai
|
NHEBME
|
2:12 |
For there will be a day of the Lord of hosts for all that is proud and haughty, and for all that is lifted up; and it shall be brought low:
|
|
Isai
|
Noyes
|
2:12 |
For Jehovah of hosts holdeth a day of judgment Against all that is proud and lofty; Against all that is exalted, and it shall be brought low;
|
|
Isai
|
RLT
|
2:12 |
For the day of Yhwh of Armies shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:
|
|
Isai
|
RNKJV
|
2:12 |
For the day of יהוה of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:
|
|
Isai
|
RWebster
|
2:12 |
For the day of the LORD of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:
|
|
Isai
|
Rotherha
|
2:12 |
For, a day of Yahweh of hosts, [shall be] —Upon every one who is high and lofty,—And upon every one who is lifted up, And he shall be brought low;
|
|
Isai
|
UKJV
|
2:12 |
For the day of the LORD of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:
|
|
Isai
|
Webster
|
2:12 |
For the day of the LORD of hosts [shall be] upon every [one that is] proud and lofty, and upon every [one that is] lifted up; and he shall be brought low:
|
|
Isai
|
YLT
|
2:12 |
For a day is to Jehovah of Hosts, For every proud and high one, And for every lifted up and low one,
|
|
Isai
|
ABPGRK
|
2:12 |
ημέρα γαρ κυρίου σαβαώθ επί πάντα υβριστήν και υπερήφανον και επί πάντα υψηλόν και μετέωρον και ταπεινωθήσονται
|
|
Isai
|
Afr1953
|
2:12 |
Want 'n dag is daar vir die HERE van die leërskare oor al wat trots en hoog is, en oor al wat verhewe is, sodat dit verneder kan word;
|
|
Isai
|
Alb
|
2:12 |
Sepse dita e Zotit të ushtrive do të vijë kundër çdo gjëje krenare dhe kryelartë dhe kundër çdo gjëje që ngrihet, për ta ulur,
|
|
Isai
|
Aleppo
|
2:12 |
כי יום ליהוה צבאות על כל גאה—ורם ועל כל נשא ושפל
|
|
Isai
|
AraNAV
|
2:12 |
فَإِنَّ لِلرَّبِّ الْقَدِيرِ يَوْماً فِيهِ يُوْضَعُ كُلُّ مُتَعَظِّمٍ وَمُتَكَبِّرٍ وَمُتَغَطْرِسٍ.
|
|
Isai
|
AraSVD
|
2:12 |
فَإِنَّ لِرَبِّ ٱلْجُنُودِ يَوْمًا عَلَى كُلِّ مُتَعَظِّمٍ وَعَالٍ، وَعَلَى كُلِّ مُرْتَفِعٍ فَيُوضَعُ،
|
|
Isai
|
Azeri
|
2:12 |
چونکي قوشونلار ربّئنئن بئر گونو اولاجاق کي، بوتون تکبّورلولري، لووغالاري، مغرورلاري آلچالتسين.
|
|
Isai
|
Bela
|
2:12 |
Бо ідзе дзень Госпада Саваофа на ўсё ганарыстае і пыхлівае і на ўсё ўзьнесенае, — і яно будзе прыніжана,
|
|
Isai
|
BulVeren
|
2:12 |
Защото Денят на ГОСПОДА на Войнствата ще бъде против всеки горделив и надменен човек и против всичко, което се надига – за да се сниши –
|
|
Isai
|
BurJudso
|
2:12 |
ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေ အရှင်ထာဝရဘုရား၏ နေ့ရက် ကာလသည် ကြီးမြင့်သောအရာနှင့် မိုမောက်သောအရာ ရှိသမျှတို့ကို ဆီးတား၍၊ သူတို့သည် နှိမ့်ချခြင်းရှိကြ လိမ့်မည်။
|
|
Isai
|
CSlEliza
|
2:12 |
День бо Господа Саваофа на всякаго досадителя и горделиваго, и на всякаго высокаго и величаваго, и смирятся:
|
|
Isai
|
CebPinad
|
2:12 |
Kay may adlaw ra ni Jehova sa mga panon batok sa tanang palabilabihon ug mapahitas-on, batok sa tanang tinuboy; ug kini pagapaubson;
|
|
Isai
|
ChiNCVs
|
2:12 |
因为万军之耶和华必有一日,要攻击一切骄傲的、狂妄的,和所有高抬自己的,他们都要降卑。
|
|
Isai
|
ChiSB
|
2:12 |
因為萬軍的上主必有一日,要攻擊所有驕矜自誇和自高自大的人,並加以抑制。
|
|
Isai
|
ChiUn
|
2:12 |
必有萬軍耶和華降罰的一個日子,要臨到驕傲狂妄的;一切自高的都必降為卑;
|
|
Isai
|
ChiUnL
|
2:12 |
蓋萬軍之耶和華、將有一日臨及驕矜者、狂傲者、自高者、降之爲卑、
|
|
Isai
|
ChiUns
|
2:12 |
必有万军耶和华降罚的一个日子,要临到骄傲狂妄的;一切自高的都必降为卑;
|
|
Isai
|
CopSahBi
|
2:12 |
ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲁⲃⲁⲱⲑ ⲛⲏⲩ ⲉϫⲛ ⲣⲉϥⲥⲱϣ ⲛⲓⲙ ϩⲓ ϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲉϫⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲧϩⲗⲟⲩⲗⲱⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲑⲃⲃⲓⲟ
|
|
Isai
|
CroSaric
|
2:12 |
Da, bit će to dan Jahve nad Vojskama, protiv svih oholih i bahatih, protiv sviju što se uzvisiše, da ih obori;
|
|
Isai
|
DaOT1871
|
2:12 |
Thi den Herre Zebaoths Dag skal komme over hver hovmodig og høj og over hver ophøjet, at han skal fornedres,
|
|
Isai
|
DaOT1931
|
2:12 |
Thi en Dag har Hærskarers HERRE mod alt det høje og knejsende, mod alt ophøjet og stolt,
|
|
Isai
|
Dari
|
2:12 |
در آن روز خداوند قادر مطلق برضد اشخاص مغرور و خودخواه برخاسته آن ها را خوار و ذلیل می سازد.
|
|
Isai
|
DutSVV
|
2:12 |
Want de dag des HEEREN der heirscharen zal zijn tegen allen hovaardige en hoge, en tegen allen verhevene, opdat hij vernederd worde;
|
|
Isai
|
DutSVVA
|
2:12 |
Want de dag des Heeren der heirscharen zal zijn tegen allen hovaardige en hoge, en tegen allen verhevene, opdat hij vernederd worde;
|
|
Isai
|
Esperant
|
2:12 |
Ĉar la tago de la Eternulo Cebaot estos super ĉio malhumila kaj alta kaj super ĉio aroganta, kiu estos malaltigita;
|
|
Isai
|
FarOPV
|
2:12 |
زیرا که برای یهوه صبایوت روزی است که بر هرچیز بلند و عالی خواهد آمد و برهرچیز مرتفع، و آنها پست خواهد شد؛
|
|
Isai
|
FarTPV
|
2:12 |
در آن روز خداوند متعال تمام زورمندان و مغروران و متکبّران را پست و حقیر خواهد ساخت.
|
|
Isai
|
FinBibli
|
2:12 |
Sillä Herran Zebaotin päivä käy kaiken koreuden ja korkeuden ylitse, ja kaikkein paisuneiden ylitse, että ne alennettaisiin,
|
|
Isai
|
FinPR
|
2:12 |
Sillä Herran Sebaotin päivä kohtaa kaikkea ylpeää ja korskeata ja kaikkea ylhäistä, niin että se maahan painuu,
|
|
Isai
|
FinPR92
|
2:12 |
Sillä Herran Sebaotin päivä iskee kaikkeen ylpeään ja korkeaan, kaikkeen mahtavaan ja ylhäiseen, niin että se vaipuu maahan.
|
|
Isai
|
FinRK
|
2:12 |
Sillä Herran Sebaotin päivä kohtaa kaikkea ylpeää ja pöyhkeää ja kaikkea korkeaa, niin että se painuu maahan.
|
|
Isai
|
FinSTLK2
|
2:12 |
Sillä päivä on Herran Sebaotin, ja se on kaikkea ylvästelyä ja mahtavuutta vastaan ja kaikkea itsekorotusta vastaan, niin että se menee matalaksi,
|
|
Isai
|
FreBBB
|
2:12 |
Car l'Eternel des armées a un jour contre toute élévation et toute hauteur, et contre tout ce qui s'élève, pour l'abaisser ;
|
|
Isai
|
FreBDM17
|
2:12 |
Car il y a un jour assigné par l’Eternel des armées contre tout orgueilleux et hautain, et contre tout homme qui s’élève, et il sera abaissé ;
|
|
Isai
|
FreCramp
|
2:12 |
Car Yahweh des armées aura un jour contre tout orgueil et toute hauteur, et contre tout ce qui s'élève, pour l'abaisser ;
|
|
Isai
|
FreJND
|
2:12 |
Car il y a un jour de l’Éternel des armées contre tout ce qui s’exalte et s’élève, et contre tout ce qui est haut, et ils seront abaissés ;
|
|
Isai
|
FreKhan
|
2:12 |
Oui, l’Eternel-Cebaot fixera un jour contre l’orgueilleux et le superbe, contre quiconque s’élève: ils seront abaissés;
|
|
Isai
|
FreLXX
|
2:12 |
Le jour du Seigneur des armées sera contre tout homme insolent et superbe, contre tout homme altier et orgueilleux, et ils seront abaissés.
|
|
Isai
|
FrePGR
|
2:12 |
Car il est une journée de par l'Éternel des armées, contre tout ce qui est altier et élevé, et contre tout ce qui s'élève, afin qu'il soit humilié ;
|
|
Isai
|
FreSegon
|
2:12 |
Car il y a un jour pour l'Éternel des armées Contre tout homme orgueilleux et hautain, Contre quiconque s'élève, afin qu'il soit abaissé;
|
|
Isai
|
FreVulgG
|
2:12 |
Car voici le jour du Seigneur des armées contre (éclatera sur) tous les superbes, sur les hautains, et sur tous les insolents (tout arrogant), et ils seront humiliés ;
|
|
Isai
|
GerBoLut
|
2:12 |
Denn der Tag des HERRN Zebaoth wird gehen über alles Hoffartige und Hohe und uber alles Erhabene, daß es geniedriget werde,
|
|
Isai
|
GerElb18
|
2:12 |
Denn Jehova der Heerscharen hat einen Tag über alles Hoffärtige und Hohe, und über alles Erhabene, und es wird erniedrigt werden;
|
|
Isai
|
GerElb19
|
2:12 |
Denn Jehova der Heerscharen hat einen Tag über alles Hoffärtige und Hohe, und über alles Erhabene, und es wird erniedrigt werden;
|
|
Isai
|
GerGruen
|
2:12 |
Der Herr der Heeresscharen hat einen Tag bestimmt für jeden Stolzen, Hohen, für jeden Hocherhabenen und Wohlbestellten.
|
|
Isai
|
GerMenge
|
2:12 |
Denn einen Gerichtstag wird der HERR der Heerscharen halten gegen alles Hohe und Stolze und gegen alles Erhabene, damit es erniedrigt werde:
|
|
Isai
|
GerNeUe
|
2:12 |
Denn Jahwe, der allmächtige Gott, hat einen Tag bestimmt, / an dem er alles erniedrigen wird, / alles, was groß, stolz und überheblich ist,
|
|
Isai
|
GerSch
|
2:12 |
Denn es kommt ein Tag vom HERRN der Heerscharen über alles Stolze und Hohe und über alles Erhabene, daß es erniedrigt werde;
|
|
Isai
|
GerTafel
|
2:12 |
Denn der Tag Jehovahs ist über alles Hochmütige und Erhöhte und über alles Erhabene, und es wird erniedrigt werden.
|
|
Isai
|
GerTextb
|
2:12 |
Denn ein Tag Jahwes der Heerscharen wird kommen über alles Stolze und Hohe, und über alles Erhabene, daß es erniedrigt werde,
|
|
Isai
|
GerZurch
|
2:12 |
Denn ein Tag des Herrn der Heerscharen kommt über alles Stolze und Erhabene und über alles Ragende und Hohe,
|
|
Isai
|
GreVamva
|
2:12 |
Διότι ημέρα Κυρίου των δυνάμεων θέλει επέλθει επί πάντα αλαζόνα και υπερήφανον και επί πάντα υψωμένον και θέλει ταπεινωθή
|
|
Isai
|
Haitian
|
2:12 |
Wi, jou sa a, se va jou Seyè a, Bondye ki gen tout pouvwa a! L'ap fè tout moun ki t'ap gonfle lestonmak yo bese je yo gade atè ansanm ak tout moun ki t'ap fè awogan yo ak tout grannèg yo.
|
|
Isai
|
HebModer
|
2:12 |
כי יום ליהוה צבאות על כל גאה ורם ועל כל נשא ושפל׃
|
|
Isai
|
HunIMIT
|
2:12 |
Mert napja van az Örökkévalónak, a seregek urának, minden büszke és magas fölött, és minden emelkedett fölött, hogy lealacsonyodjék;
|
|
Isai
|
HunKNB
|
2:12 |
Mert felvirrad a Seregek Urának napja minden kevélyre és büszkére, minden felfuvalkodottra, hogy megalázza;
|
|
Isai
|
HunKar
|
2:12 |
Mert a seregek Urának napja eljő minden kevély és magas ellen, és minden felemelkedett ellen, és az megaláztatik.
|
|
Isai
|
HunRUF
|
2:12 |
Mert jön a Seregek Urának napja minden kevély és magas ellen, mindenki ellen, aki nagyra tartja magát, de majd meg kell alázkodnia;
|
|
Isai
|
HunUj
|
2:12 |
Mert jön a Seregek Urának napja minden kevély és magas ellen, mindenki ellen, aki nagyra tartja magát, de majd megalázott lesz;
|
|
Isai
|
ItaDio
|
2:12 |
Perciocchè vi è un giorno del Signore degli eserciti contro ad ogni superbo ed altiero; e contro a chiunque s’innalza; ed egli sarà abbassato;
|
|
Isai
|
ItaRive
|
2:12 |
Poiché l’Eterno degli eserciti ha un giorno contro tutto ciò ch’è orgoglioso ed altero, e contro chiunque s’innalza, per abbassarlo;
|
|
Isai
|
JapBungo
|
2:12 |
そは萬軍のヱホバの一の日あり すべて高ぶる者おごる者みづからを崇るものの上にのぞみて之をひくくし
|
|
Isai
|
JapKougo
|
2:12 |
これは、万軍の主の一日があって、すべて誇る者と高ぶる者、すべておのれを高くする者と得意な者とに臨むからである。
|
|
Isai
|
KLV
|
2:12 |
vaD pa' DichDaq taH a jaj vo' joH'a' vo' Armies vaD Hoch vetlh ghaH proud je haughty, je vaD Hoch vetlh ghaH qengta' Dung; je 'oH DIchDaq taH qempu' low:
|
|
Isai
|
Kapingam
|
2:12 |
I-di laangi deelaa, Dimaadua di Gowaa Aamua ga-dugu-ia nia hagamuamua mo nia hagabalumee o-nia daangada aalaa iai nadau mogobuna.
|
|
Isai
|
Kaz
|
2:12 |
Әлемнің Иесінің сот жүргізетін сол күні күллі мақтаншақтар мен тәкаппарлар, өзін-өзі дәріптеуші әркім де масқараланып төмендетіледі!
|
|
Isai
|
Kekchi
|
2:12 |
Saˈ eb li cutan aˈan li Ka̱cuaˈ li kˈaxal nim xcuanquil ta̱rakok a̱tin saˈ xbe̱neb li nequeˈrecˈa nak ni̱nkeb xcuanquil. Ta̱risi xcuanquileb li nequeˈxnimobresi ribeb ut eb li nequeˈxkˈetkˈeti ribeb.
|
|
Isai
|
KorHKJV
|
2:12 |
만군의 주의 날이 교만하고 거만한 모든 자와 위로 높여진 모든 자에게 임하여 그를 낮추며
|
|
Isai
|
KorRV
|
2:12 |
대저 만군의 여호와의 한 날이 모든 교만자와 거만자와 자고한 자에게 임하여 그들로 낮아지게 하고
|
|
Isai
|
LXX
|
2:12 |
ἡμέρα γὰρ κυρίου σαβαωθ ἐπὶ πάντα ὑβριστὴν καὶ ὑπερήφανον καὶ ἐπὶ πάντα ὑψηλὸν καὶ μετέωρον καὶ ταπεινωθήσονται
|
|
Isai
|
LinVB
|
2:12 |
Zambi mokolo moko Yawe wa bokasi bonso akosukisa bato banso ba lolendo mpe ba lofundo, akokitisa bato banso bamitomboli.
|
|
Isai
|
LtKBB
|
2:12 |
Nes kareivijų Viešpaties diena užgrius kiekvieną, kuris išdidus ir pasipūtęs, tą kuris didžiuojasi, ir jie bus pažeminti:
|
|
Isai
|
LvGluck8
|
2:12 |
Jo Tā Kunga Cebaot diena būs pret visu lepnumu un lielumu, un pret visu augstumu, ka tas top pazemots,
|
|
Isai
|
Mal1910
|
2:12 |
സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവയുടെ നാൾ ഗൎവ്വവും ഉന്നതഭാവവും ഉള്ള എല്ലാറ്റിന്മേലും നിഗളമുള്ള എല്ലാറ്റിന്മേലും വരും; അവ താണുപോകും.
|
|
Isai
|
Maori
|
2:12 |
No te mea ka tae iho he ra no Ihowa o nga mano ki te hunga whakapehapeha, ki te hunga whakakae katoa, ki te hunga katoa kua neke ake; a ka whakaititia iho:
|
|
Isai
|
MapM
|
2:12 |
כִּ֣י י֞וֹם לַיהֹוָ֧ה צְבָא֛וֹת עַ֥ל כׇּל־גֵּאֶ֖ה וָרָ֑ם וְעַ֖ל כׇּל־נִשָּׂ֥א וְשָׁפֵֽל׃
|
|
Isai
|
Mg1865
|
2:12 |
Fa misy andron’ i Jehovah, Tompon’ ny maro, Hitsarana izay avo sy ambony toetra rehetra Ary izay misandratra rehetra, Ka dia haetry ireny,
|
|
Isai
|
Ndebele
|
2:12 |
Ngoba usuku lweNkosi yamabandla luzakuba phezu kwakhe wonke ozigqajayo lozikhukhumezayo, lumelane laye wonke oziphakamisayo, ukuze athotshiswe,
|
|
Isai
|
NlCanisi
|
2:12 |
Want de dag van Jahweh der heirscharen komt Tegen al wat verwaand is en trots; Tegen al wat zich opheft, Wat hoog is zal vallen.
|
|
Isai
|
NorSMB
|
2:12 |
For ein dag hev Herren, allhers drott, sett, som skal koma yver alt det kaute og keike, og yver alt det som ris i veret, so det skal verta lite og lågt.
|
|
Isai
|
Norsk
|
2:12 |
For Herren, hærskarenes Gud, har satt en dag til dom over alt stolt og høit og over alt ophøiet, så det blir ydmyket,
|
|
Isai
|
Northern
|
2:12 |
Çünki o gün Ordular Rəbbi Bütün qürurluları, lovğaları, məğrurları alçaldacaq.
|
|
Isai
|
OSHB
|
2:12 |
כִּ֣י י֞וֹם לַיהוָ֧ה צְבָא֛וֹת עַ֥ל כָּל־גֵּאֶ֖ה וָרָ֑ם וְעַ֖ל כָּל־נִשָּׂ֥א וְשָׁפֵֽל׃
|
|
Isai
|
Pohnpeia
|
2:12 |
Ni rahno KAUN-O, Wasa Lapalap, pahn ketin katikitikihala aramas koaros me ahneki manaman, me aklapalap oh pohnmwahso.
|
|
Isai
|
PolGdans
|
2:12 |
Albowiem dzień Pana zastępów przyjdzie na wszelkiego pysznego i wyniosłego, i na każdego wywyższonego, że będzie poniżony;
|
|
Isai
|
PolUGdan
|
2:12 |
Przyjdzie bowiem dzień Pana zastępów przeciwko każdemu pysznemu i wyniosłemu, i przeciwko każdemu wywyższonemu, a każdy zostanie poniżony;
|
|
Isai
|
PorAR
|
2:12 |
Pois o Senhor dos exércitos tem um dia contra todo soberbo e altivo, e contra todo o que se exalta, para que seja abatido;
|
|
Isai
|
PorAlmei
|
2:12 |
Porque o dia do Senhor dos Exercitos será contra todo o soberbo e altivo, e contra todo o exalçado, para que seja abatido;
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
2:12 |
Porque o dia do SENHOR dos exércitos será contra o soberbo e o arrogante; e contra todo de que se acha exaltado, para que seja abatido.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
2:12 |
Porque o dia do SENHOR dos exércitos será contra o soberbo e o arrogante; e contra todo de que se acha exaltado, para que seja abatido.
|
|
Isai
|
PorCap
|
2:12 |
Porque será o Dia do Senhor do universo, contra todos os arrogantes, contra todos os soberbos e presunçosos,
|
|
Isai
|
RomCor
|
2:12 |
Căci este o zi a Domnului oştirilor împotriva oricărui om mândru şi trufaş, împotriva oricui se înalţă, ca să fie plecat:
|
|
Isai
|
RusSynod
|
2:12 |
Ибо грядет день Господа Саваофа на все гордое и высокомерное и на все превознесенное, - и оно будет унижено, -
|
|
Isai
|
RusSynod
|
2:12 |
Ибо грядет день Господа Саваофа на все гордое и высокомерное и на все превознесенное – и оно будет унижено,
|
|
Isai
|
SloChras
|
2:12 |
Kajti Gospod nad vojskami ima določen dan proti vsemu, kar je prevzetno in visoko, in proti vsakemu, ki se povišuje, da se poniža;
|
|
Isai
|
SloKJV
|
2:12 |
Kajti dan Gospoda nad bojevniki bo nad vsakim, ki je ponosen in vzvišen in nad vsakim, ki je povzdignjen, in ta bo ponižan;
|
|
Isai
|
SomKQA
|
2:12 |
Waayo, Rabbiga ciidammadu wuxuu maalin u haystaa ku kasta oo kibra oo madax weynaada, iyo ku kasta oo kor isu qaada, waana la hoosaysiin doonaa,
|
|
Isai
|
SpaPlate
|
2:12 |
Pues Yahvé de los ejércitos ha fijado un día (de juicio) contra todos los soberbios y altivos, contra todos los que se ensalzan, para humillarlos,
|
|
Isai
|
SpaRV
|
2:12 |
Porque día de Jehová de los ejércitos vendrá sobre todo soberbio y altivo, y sobre todo ensalzado; y será abatido:
|
|
Isai
|
SpaRV186
|
2:12 |
Porque día de Jehová de los ejércitos vendrá sobre todo soberbio y altivo, y sobre todo ensalzado, y será abajado;
|
|
Isai
|
SpaRV190
|
2:12 |
Porque día de Jehová de los ejércitos vendrá sobre todo soberbio y altivo, y sobre todo ensalzado; y será abatido:
|
|
Isai
|
SrKDEkav
|
2:12 |
Јер ће доћи дан Господа над војскама на све охоле и поносите и на сваког који се подиже, те ће бити понижени,
|
|
Isai
|
SrKDIjek
|
2:12 |
Јер ће доћи дан Господа над војскама на све охоле и поносите и на свакога који се подиже, те ће бити понижени,
|
|
Isai
|
Swe1917
|
2:12 |
Ty en dag har HERREN Sebaot bestämt, som skall komma över allt stolt och övermodigt och över allt som är upphöjt, och det skall bliva ödmjukat,
|
|
Isai
|
SweFolk
|
2:12 |
För Herren Sebaots dag ska komma mot allt som är stolt och högt, mot allt som är upphöjt så att det ödmjukas,
|
|
Isai
|
SweKarlX
|
2:12 |
Ty Herrans Zebaoths dag skall gå öfver allt högfärdigt och högt, och öfver allt upphäfvet, att det skall förnedradt varda;
|
|
Isai
|
TagAngBi
|
2:12 |
Sapagka't magkakaroon ng isang kaarawan ang Panginoon ng mga hukbo sa lahat na palalo at mapagmataas, at sa lahat na nagmamataas; at yao'y mabababa:
|
|
Isai
|
ThaiKJV
|
2:12 |
เพราะว่าวันแห่งพระเยโฮวาห์จอมโยธาจะสู้สารพัดที่เย่อหยิ่งและสูงส่ง สู้สารพัดที่ถูกยกขึ้นและพวกเขาจะถูกปราบลง
|
|
Isai
|
TpiKJPB
|
2:12 |
Long wanem de bilong BIKPELA bilong bikpela ami bai i kamap long olgeta wan wan man i bikhet na litimapim ol yet. Na olgeta wan wan man i litimapim ol yet BIKPELA bai daunim ol.
|
|
Isai
|
TurNTB
|
2:12 |
Çünkü Her Şeye Egemen RAB o gün Kibirlileri, gururluları, kendini beğenmişleri alçaltacak;
|
|
Isai
|
UkrOgien
|
2:12 |
Бо настане день Господа Савао́та на все горде й високе, і на все ви́сунене, — і пони́жене буде воно,
|
|
Isai
|
UrduGeo
|
2:12 |
کیونکہ رب الافواج نے ایک خاص دن ٹھہرایا ہے جس میں سب کچھ جو مغرور، بلند یا سرفراز ہو زیر کیا جائے گا۔
|
|
Isai
|
UrduGeoD
|
2:12 |
क्योंकि रब्बुल-अफ़वाज ने एक ख़ास दिन ठहराया है जिसमें सब कुछ जो मग़रूर, बुलंद या सरफ़राज़ हो ज़ेर किया जाएगा।
|
|
Isai
|
UrduGeoR
|
2:12 |
Kyoṅki Rabbul-afwāj ne ek ḳhās din ṭhahrāyā hai jis meṅ sab kuchh jo maġhrūr, buland yā sarfarāz ho zer kiyā jāegā.
|
|
Isai
|
VieLCCMN
|
2:12 |
Vì ĐỨC CHÚA các đạo binh đã dành sẵn một ngày để trị tất cả những gì kiêu căng ngạo nghễ, trị tất cả những gì tự cao tự đại : chúng sẽ bị hạ xuống,
|
|
Isai
|
Viet
|
2:12 |
Vì sẽ có một ngày của Ðức Giê-hô-va vạn quân đến trên mọi vật kiêu căng, ngạo mạn, tự cao; nó sẽ bị hạ xuống;
|
|
Isai
|
VietNVB
|
2:12 |
Vì có một ngày CHÚA Vạn Quân sẽ đến nghịchCùng tất cả những kẻ kiêu căng,Kẻ cao ngạo cùng tất cả những kẻ kiêu kỳ;Nó sẽ bị hạ thấp;
|
|
Isai
|
WLC
|
2:12 |
כִּ֣י י֞וֹם לַיהוָ֧ה צְבָא֛וֹת עַ֥ל כָּל־גֵּאֶ֖ה וָרָ֑ם וְעַ֖ל כָּל־נִשָּׂ֥א וְשָׁפֵֽל׃
|
|
Isai
|
WelBeibl
|
2:12 |
Mae gan yr ARGLWYDD hollbwerus ddiwrnod arbennig i ddelio gyda phob un balch a snobyddlyd, a phawb sy'n canmol eu hunain – i dorri eu crib nhw!
|
|
Isai
|
Wycliffe
|
2:12 |
For the dai of the Lord of oostis schal be on ech proud man and hiy, and on ech boostere, and he schal be maad low;
|