Isai
|
RWebster
|
2:17 |
And the loftiness of man shall be abased, and the haughtiness of men shall be made low: and the LORD alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
NHEBJE
|
2:17 |
The loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be brought low; and Jehovah alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
ABP
|
2:17 |
And [3shall be abased 1every 2man]; and [4shall fall 1the 2haughtiness 3of men]; and [3shall be raised up high 1the lord 2alone] in that day.
|
Isai
|
NHEBME
|
2:17 |
The loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be brought low; and the Lord alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
Rotherha
|
2:17 |
And the haughtiness of mean men, shall be humbled,—And the loftiness of great men, shall be laid low,—And Yahweh alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
LEB
|
2:17 |
And the haughtiness of the people shall be humbled, and the pride of everyone shall be brought low, and Yahweh alone will be exalted on that day.
|
Isai
|
RNKJV
|
2:17 |
And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and יהוה alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
Jubilee2
|
2:17 |
And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low; and the LORD alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
Webster
|
2:17 |
And the loftiness of man shall be abased, and the haughtiness of men shall be made low: and the LORD alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
Darby
|
2:17 |
And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be brought low; and Jehovah alone shall be exalted in that day:
|
Isai
|
ASV
|
2:17 |
And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be brought low; and Jehovah alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
LITV
|
2:17 |
And the pride of man shall be humbled; and the loftiness of men shall be abased; and Jehovah alone will be exalted in that day.
|
Isai
|
Geneva15
|
2:17 |
And the hautinesse of men shalbe brought low, and the loftinesse of men shalbe abased, and the Lord shall onely be exalted in that day.
|
Isai
|
CPDV
|
2:17 |
And the loftiness of men will be bowed down, and the haughtiness of men will be brought low. And the Lord alone shall be exalted, in that day.
|
Isai
|
BBE
|
2:17 |
And the high looks of man will be put to shame, and the pride of men will be made low: and only the Lord will be lifted up in that day.
|
Isai
|
DRC
|
2:17 |
And the loftiness of men shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be humbled, and the Lord alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
GodsWord
|
2:17 |
Then arrogant people will be brought down, and high and mighty people will be humbled. On that day the LORD alone will be honored.
|
Isai
|
JPS
|
2:17 |
And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be brought low; and HaShem alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
KJVPCE
|
2:17 |
And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the Lord alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
NETfree
|
2:17 |
Proud men will be humiliated, arrogant men will be brought low; the LORD alone will be exalted in that day.
|
Isai
|
AB
|
2:17 |
And every man shall be brought low, and the pride of men shall fall; and the Lord alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
AFV2020
|
2:17 |
And the pride of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low; and the LORD alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
NHEB
|
2:17 |
The loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be brought low; and the Lord alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
NETtext
|
2:17 |
Proud men will be humiliated, arrogant men will be brought low; the LORD alone will be exalted in that day.
|
Isai
|
UKJV
|
2:17 |
And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the LORD alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
Noyes
|
2:17 |
The pride of man shall be humbled; The loftiness of mortals shall be brought low; Jehovah alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
KJV
|
2:17 |
And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the Lord alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
KJVA
|
2:17 |
And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the Lord alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
AKJV
|
2:17 |
And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the LORD alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
RLT
|
2:17 |
And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: And Yhwh alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
MKJV
|
2:17 |
And the pride of man shall be bowed down, and the loftiness of men shall be made low; and the LORD alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
YLT
|
2:17 |
And bowed down hath been the haughtiness of man, And humbled the loftiness of men, And set on high hath Jehovah alone been in that day.
|
Isai
|
ACV
|
2:17 |
And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be brought low, and Jehovah alone shall be exalted in that day.
|
Isai
|
PorBLivr
|
2:17 |
E a soberba do homem será humilhada, e o orgulho dos homens será abatido; e só o SENHOR será exaltado naquele dia.
|
Isai
|
Mg1865
|
2:17 |
Ary ny fireharehan’ ny zanak’ olombelona hatao mitanondrika, Ary ny fiavonavonan’ ny olona haetry; Fa Jehovah ihany no hisandratra amin’ izany andro izany.
|
Isai
|
FinPR
|
2:17 |
Silloin masentuu ihmisten ylpeys, ja miesten korskeus painuu maahan, ja sinä päivänä Herra yksinänsä on korkea.
|
Isai
|
FinRK
|
2:17 |
Silloin ihmisten ylpeys häviää, ja miesten pöyhkeys painuu maahan. Sinä päivänä Herra yksin on korkea,
|
Isai
|
ChiSB
|
2:17 |
人的傲慢必被屈服,人的驕矜必被抑制:那一日唯有上主受尊崇。
|
Isai
|
CopSahBi
|
2:17 |
ⲛⲧⲉⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲑⲃⲃⲓⲟ ⲛⲧⲉⲡϫⲓⲥⲉ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ϩⲉ ⲛⲧⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲓⲥⲉ ⲙⲁⲩⲁⲁϥ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ
|
Isai
|
ChiUns
|
2:17 |
骄傲的必屈膝;狂妄的必降卑。在那日,惟独耶和华被尊崇;
|
Isai
|
BulVeren
|
2:17 |
Гордостта човешка ще се приведе и човешката надменност ще се унижи, а само ГОСПОД ще се възвиси във онзи ден.
|
Isai
|
AraSVD
|
2:17 |
فَيُخْفَضُ تَشَامُخُ ٱلْإِنْسَانِ، وَتُوضَعُ رِفْعَةُ ٱلنَّاسِ، وَيَسْمُو ٱلرَّبُّ وَحْدَهُ فِي ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ.
|
Isai
|
Esperant
|
2:17 |
Kaj humiligita estos la fiereco de homo, kaj altaj homoj estos malaltigitaj; nur la Eternulo sola estos alta en tiu tago.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
2:17 |
และความผยองของมนุษย์จะต้องถูกปราบลง และความจองหองของคนจะตกต่ำลง ในวันนั้นพระเยโฮวาห์องค์เดียวจะเป็นที่เทิดทูน
|
Isai
|
OSHB
|
2:17 |
וְשַׁח֙ גַּבְה֣וּת הָאָדָ֔ם וְשָׁפֵ֖ל ר֣וּם אֲנָשִׁ֑ים וְנִשְׂגַּ֧ב יְהוָ֛ה לְבַדּ֖וֹ בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃
|
Isai
|
BurJudso
|
2:17 |
ထိုကာလ၌ လူတို့၏မာနကို ရှုတ်ချ၍၊ လူတို့၏ စိတ်မြင့်သော သဘောကိုနှိမ့်ရမည်။ ထာဝရဘုရား တပါးတည်းသာ ချီးမြှောက်ခြင်းသို့ ရောက်တော်မူ လိမ့်မည်။
|
Isai
|
FarTPV
|
2:17 |
غرور بشر پایان مییابد و تکبّرش از بین خواهد رفت و بُتها کاملاً محو خواهند شد. در آن روز تنها خداوند جلال خواهد یافت.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
2:17 |
Chunāṅche insān kā ġhurūr ḳhāk meṅ milāyā jāegā aur mardoṅ kā takabbur nīchā kar diyā jāegā. Us din sirf Rab hī sarfarāz hogā,
|
Isai
|
SweFolk
|
2:17 |
Människornas stolthet ska böjas ner och männens högmod ödmjukas. Herren ensam ska vara upphöjd på den dagen,
|
Isai
|
GerSch
|
2:17 |
und der menschliche Hochmut wird gebeugt und der Männerstolz gedemütigt werden, der HERR allein aber wird erhaben sein an jenem Tage.
|
Isai
|
TagAngBi
|
2:17 |
At ang kahambugan ng tao ay huhutukin, at ang mga pagmamataas ng mga tao ay mabababa: at ang Panginoon magisa ay mabubunyi sa kaarawang yaon.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
2:17 |
Ihmisten kopeus masentuu ja heidän mahtavuutensa painuu alas. Herra yksin on korkea sinä päivänä,
|
Isai
|
Dari
|
2:17 |
غرور و تکبر انسان محو می گردد و به خود خواهی و بلند پروازی او خاتمه داده می شود. بتها از بین می روند و فقط خداوند، متعال می باشد.
|
Isai
|
SomKQA
|
2:17 |
Oo kibirka binu-aadmiga hoos baa loo soo dejin doonaa, oo dadka madaxweynaantiisana waa la hoosaysiin doonaa, oo Rabbiga keliya ayaa maalintaas la sarraysiin doonaa.
|
Isai
|
NorSMB
|
2:17 |
Då skal ovmodet i menneskja knekkjast og mannsens stormod bøygjast, og einast Herren skal standa høg på den dagen.
|
Isai
|
Alb
|
2:17 |
Kryelartësia e njeriut do të ulet dhe krenaria e njerëzve të shquar do të përulet; vetëm Zoti do të lartësohet atë ditë.
|
Isai
|
KorHKJV
|
2:17 |
사람의 거만함이 굴복되고 사람들의 오만함이 낮아지리라. 그 날에 주만 홀로 높여지시며
|
Isai
|
SrKDIjek
|
2:17 |
Тада ће се поноситост људска угнути и висина се људска понизити, и Господ ће сам бити узвишен у онај дан.
|
Isai
|
Wycliffe
|
2:17 |
And al the hiynesse of men schal be bowid doun, and the hiynesse of men schal be maad low; and the Lord aloone schal be reisid in that dai,
|
Isai
|
Mal1910
|
2:17 |
അപ്പോൾ മനുഷ്യന്റെ ഗൎവ്വം കുനിയും; പുരുഷന്മാരുടെ ഉന്നതഭാവം താഴും; യഹോവ മാത്രം അന്നാളിൽ ഉന്നതനായിരിക്കും.
|
Isai
|
KorRV
|
2:17 |
그 날에 자고한 자는 굴복되며 교만한 자는 낮아지고 여호와께서 홀로 높임을 받으실 것이요
|
Isai
|
Azeri
|
2:17 |
آداملارين تکبّورو قيريلاجاق، ائنسانلارين تکبّورو آلچالديلاجاق، او گون فقط رب اوجالديلاجاق.
|
Isai
|
KLV
|
2:17 |
The loftiness vo' loD DIchDaq taH bowed bIng, je the haughtiness vo' loDpu' DIchDaq taH qempu' low; je joH'a' mob DIchDaq taH exalted Daq vetlh jaj.
|
Isai
|
ItaDio
|
2:17 |
E l’altezza degli uomini sarà depressa, e la sublimità degli uomini sarà abbassata; e il Signore solo sarà esaltato in quel giorno.
|
Isai
|
RusSynod
|
2:17 |
И падет величие человеческое, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день,
|
Isai
|
CSlEliza
|
2:17 |
И смирится всякий человек, и падется высота человеча, и вознесется Господь един в день оный.
|
Isai
|
ABPGRK
|
2:17 |
και ταπεινωθήσεται πας άνθρωπος και πεσείται το ύψος των ανθρώπων και υψωθήσεται κύριος μόνος εν τη ημέρα εκείνη
|
Isai
|
FreBBB
|
2:17 |
L'arrogance du mortel est humiliée, et l'orgueil des hommes forts est abaissé, et l'Eternel seul est élevé en ce jour-là !
|
Isai
|
LinVB
|
2:17 |
Bakokitisa bato ba lolendo, mpe bato ba lofundo bakosambwa. O mokolo mona Yawe, se ye moko, akozwa lokumu,
|
Isai
|
HunIMIT
|
2:17 |
És megalázkodik az emberek büszkesége és lealacsonyodik a férfiak kevélysége, és egyedül az Örökkévaló lesz magasztos ama napon.
|
Isai
|
ChiUnL
|
2:17 |
是日也、人之高志必降、人之驕矜必卑、惟耶和華獨見崇高、
|
Isai
|
VietNVB
|
2:17 |
Sự kiêu căng của phàm nhân sẽ bị hạ thấp;Sự cao ngạo của loài người sẽ bị nhục nhã.Vào ngày ấy chỉ một mình CHÚA sẽ được tôn cao.
|
Isai
|
LXX
|
2:17 |
καὶ ταπεινωθήσεται πᾶς ἄνθρωπος καὶ πεσεῖται ὕψος ἀνθρώπων καὶ ὑψωθήσεται κύριος μόνος ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ
|
Isai
|
CebPinad
|
2:17 |
Ug ang pagkamapahitas-on sa tawo pagabawogon, ug ang kagarbo sa mga tawo pagapaubson; ug si Jehova lamang igatuboy niadtong adlawa.
|
Isai
|
RomCor
|
2:17 |
Mândria omului va fi smerită şi trufia oamenilor va fi plecată; numai Domnul va fi înălţat în ziua aceea.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
2:17 |
Aklapalap en aramas pahn imwisekla, oh pohnmwahsohn aramas pahn mwomwla. Dikedik en eni kan pahn sohrala douluhl, oh sapwellimen KAUN-O lingan kelehpw me pahn sansal ni rahno.
|
Isai
|
HunUj
|
2:17 |
Porba hajtja az ember büszkeségét, és megalázza a halandók nagyságát. Csak az Úr magasztaltatik föl azon a napon.
|
Isai
|
GerZurch
|
2:17 |
Da wird erniedrigt die Hoffart der Menschen und der Stolz der Männer gedemütigt, und erhaben ist der Herr allein an jenem Tage.
|
Isai
|
GerTafel
|
2:17 |
Und die Hoheit des Menschen muß sich beugen, sich erniedrigen der Männer Überhebung; und allein hoch wird an jenem Tage Jehovah sein.
|
Isai
|
PorAR
|
2:17 |
E a altivez do homem será humilhada, e o orgulho dos varões se abaterá, e só o Senhor será exaltado naquele dia.
|
Isai
|
DutSVVA
|
2:17 |
En de hoogheid der mensen zal gebogen, en de hoogheid der mannen zal vernederd worden; en de Heere alleen zal in die dag verheven zijn.
|
Isai
|
FarOPV
|
2:17 |
و کبریای انسان خم شود و تکبر مردان پست خواهد شد. و در آن روز خداوند به تنهایی متعال خواهد بود،
|
Isai
|
Ndebele
|
2:17 |
Lokuziqhenya kwabantu kuzakhothanyiswa, lokuzikhukhumeza kwabantu kuzathotshiswa, leNkosi kuphela izaphakanyiswa ngalolusuku.
|
Isai
|
PorBLivr
|
2:17 |
E a soberba do homem será humilhada, e o orgulho dos homens será abatido; e só o SENHOR será exaltado naquele dia.
|
Isai
|
Norsk
|
2:17 |
Og menneskets overmot blir bøiet, og mennenes stolthet blir ydmyket, og Herren alene er høi på den dag.
|
Isai
|
SloChras
|
2:17 |
Tedaj se potlači prevzetnost človeška in vzvišenost ljudi se poniža, in povišan bo Gospod sam tisti dan.
|
Isai
|
Northern
|
2:17 |
Adamların təkəbbürü qırılacaq, İnsanların qüruru alçaldılacaq, O gün yalnız Rəbb ucaldılacaq.
|
Isai
|
GerElb19
|
2:17 |
Und der Hochmut des Menschen wird gebeugt und die Hoffart des Mannes erniedrigt werden; und Jehova wird hoch erhaben sein, er allein, an jenem Tage.
|
Isai
|
LvGluck8
|
2:17 |
Un ļaužu lepnība taps locīta, un vīru augstība pazemota, bet Tas Kungs vien būs augsts tanī dienā.
|
Isai
|
PorAlmei
|
2:17 |
E a altivez do homem será humilhada, e a altivez dos varões se abaterá, e só o Senhor será exaltado n'aquelle dia.
|
Isai
|
ChiUn
|
2:17 |
驕傲的必屈膝;狂妄的必降卑。在那日,惟獨耶和華被尊崇;
|
Isai
|
SweKarlX
|
2:17 |
Att sig böja måste all höghet, och sig ödmjuka hvad högt är ibland menniskorna; och Herren allena hög vara på den tiden.
|
Isai
|
FreKhan
|
2:17 |
L’Orgueil des hommes sera humilié, leur arrogance sera abattue; seul l’Eternel sera grand en ce jour.
|
Isai
|
FrePGR
|
2:17 |
Et la fierté des hommes sera humiliée, et l'orgueil des personnages abaissé ; et l'Éternel en ce jour sera seul élevé ;
|
Isai
|
PorCap
|
2:17 |
A soberba dos mortais será abatida, a arrogância dos homens será humilhada; só o Senhor será exaltado naquele dia.
|
Isai
|
JapKougo
|
2:17 |
その日には高ぶる者はかがめられ、おごる人は低くせられ、主のみ高くあげられる。
|
Isai
|
GerTextb
|
2:17 |
Dann wird der Menschen Stolz gebeugt und der Männer Hochmut gedemütigt, und nur Jahwe wird an jenem Tag erhaben sein!
|
Isai
|
SpaPlate
|
2:17 |
Será abatida la altivez de los hombres, y humillada la soberbia humana; Yahvé solo será ensalzado en aquel día;
|
Isai
|
Kapingam
|
2:17 |
Nia haga-aamua ga-hagalee, nia hagamuamua o-nia daangada ga-daaligi gi-daha. Nia ada balu-god ga-hagalee kila-aga labelaa, Dimaadua modogoia ga-gila-aga i dono madamada i-di laangi deelaa.
|
Isai
|
WLC
|
2:17 |
וְשַׁח֙ גַּבְה֣וּת הָאָדָ֔ם וְשָׁפֵ֖ל ר֣וּם אֲנָשִׁ֑ים וְנִשְׂגַּ֧ב יְהוָ֛ה לְבַדּ֖וֹ בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃
|
Isai
|
LtKBB
|
2:17 |
Žmogaus išdidumas bus pažemintas, žmonių puikybė bus palaužta. Tik vienas Viešpats bus išaukštintas tą dieną.
|
Isai
|
Bela
|
2:17 |
І ўпадзе чалавечая веліч, і высокае людское прынізіцца; і адзін Гасподзь будзе высокі ў той дзень.
|
Isai
|
GerBoLut
|
2:17 |
daß sich bücken muli alle Hohe der Menschen und demutigen, was hohe Leute sind, und der HERR allein hoch sei zu der Zeit.
|
Isai
|
FinPR92
|
2:17 |
Ylpeä ihminen nöyrtyy, hänen täytyy taipua, korskeat miehet vaipuvat maahan. Sinä päivänä Herra yksin on ylhäinen
|
Isai
|
SpaRV186
|
2:17 |
Y la altivez del hombre será abajada, y la soberbia de los hombres será abatida; y Jehová solo será ensalzado en aquel día.
|
Isai
|
NlCanisi
|
2:17 |
Dan wordt de trots van die mensen gebroken, De hoogmoed dier mannen vernederd: Hoog verheven blijft Jahweh alleen Op die dag!
|
Isai
|
GerNeUe
|
2:17 |
Dann wird der Stolz der Menschen gebeugt, / die hochmütigen Männer geduckt. / Jahwe allein ist groß an jenem Tag,
|
Isai
|
UrduGeo
|
2:17 |
چنانچہ انسان کا غرور خاک میں ملایا جائے گا اور مردوں کا تکبر نیچا کر دیا جائے گا۔ اُس دن صرف رب ہی سرفراز ہو گا،
|
Isai
|
AraNAV
|
2:17 |
فَيَعْتَرِي الْهَوَانُ غَطْرَسَةَ كُلِّ إِنْسَانٍ، وَيُذَلُّ تَشَامُخُ الْبَشَرِ، وَيَتَعَظَّمُ الرَّبُّ وَحْدَهُ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ،
|
Isai
|
ChiNCVs
|
2:17 |
人的高傲必变为谦虚,人的狂妄都必降为卑微,在那日,唯独耶和华被高举。
|
Isai
|
ItaRive
|
2:17 |
L’alterigia dell’uomo del volgo sarà abbassata, e l’orgoglio de’ grandi sarà umiliato; l’Eterno solo sarà esaltato in quel giorno.
|
Isai
|
Afr1953
|
2:17 |
Dan sal die hoogheid van die mense neergebuig en die trotsheid van die manne verneder word; en die HERE alleen sal in dié dag verhewe wees.
|
Isai
|
RusSynod
|
2:17 |
И падет величие человеческое, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день,
|
Isai
|
UrduGeoD
|
2:17 |
चुनाँचे इनसान का ग़ुरूर ख़ाक में मिलाया जाएगा और मर्दों का तकब्बुर नीचा कर दिया जाएगा। उस दिन सिर्फ़ रब ही सरफ़राज़ होगा,
|
Isai
|
TurNTB
|
2:17 |
İnsanların gururu, kibiri kırılacak, O gün yalnız RAB yüceltilecek,
|
Isai
|
DutSVV
|
2:17 |
En de hoogheid der mensen zal gebogen, en de hoogheid der mannen zal vernederd worden; en de HEERE alleen zal in die dag verheven zijn.
|
Isai
|
HunKNB
|
2:17 |
Meghajlik az emberi gőg, és megalázkodik a férfiak büszkesége; egyedül az Úr lesz magasztos azon a napon,
|
Isai
|
Maori
|
2:17 |
A e whakapikoa iho to te tangata whakapehapeha, e whakaititia iho ana ano hoki te whakakake o nga tangata, ko Ihowa anake e whakanuia i taua ra.
|
Isai
|
HunKar
|
2:17 |
És porba hajtatik a közember kevélysége, és megaláztatik a főemberek magassága, és egyedül az Úr magasztaltatik fel ama napon.
|
Isai
|
Viet
|
2:17 |
Sự tự cao của loài người sẽ bị dằn xuống, và sự cậy mình của người ta sẽ bị hạ đi; trong ngày đó chỉ Ðức Giê-hô-va là tôn trọng.
|
Isai
|
Kekchi
|
2:17 |
Eb li nequeˈxnimobresi ribeb ut eb li nequeˈxkˈetkˈeti ribeb ta̱cubsi̱k xcuanquileb. Saˈ eb li cutan aˈan caˈaj cuiˈ li Ka̱cuaˈ Dios ta̱nima̱k xcuanquil.
|
Isai
|
Swe1917
|
2:17 |
Och människornas högmod skall bliva nedböjt och männens övermod nedbrutet, och HERREN allena skall vara hög på den dagen.
|
Isai
|
CroSaric
|
2:17 |
Oholost ljudska skršit će se i bahatost ljudska poniziti. Jahve će se uzvisiti, on jedini - u dan onaj,
|
Isai
|
VieLCCMN
|
2:17 |
Người phàm tự kiêu sẽ bị khuất phục, và con người ngạo nghễ rồi sẽ bị hạ xuống ; ngày đó, chỉ một mình ĐỨC CHÚA được suy tôn.
|
Isai
|
FreBDM17
|
2:17 |
Et l’élévation des hommes sera humiliée, et les hommes qui s’élèvent seront abaissés ; et l’Eternel sera seul haut élevé en ce jour-là.
|
Isai
|
FreLXX
|
2:17 |
Et tout homme sera humilié, et l'orgueil des hommes tombera, et en ce jour le Seigneur sera seul élevé en gloire.
|
Isai
|
Aleppo
|
2:17 |
ושח גבהות האדם ושפל רום אנשים ונשגב יהוה לבדו ביום ההוא
|
Isai
|
MapM
|
2:17 |
וְשַׁח֙ גַּבְה֣וּת הָאָדָ֔ם וְשָׁפֵ֖ל ר֣וּם אֲנָשִׁ֑ים וְנִשְׂגַּ֧ב יְהֹוָ֛ה לְבַדּ֖וֹ בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃
|
Isai
|
HebModer
|
2:17 |
ושח גבהות האדם ושפל רום אנשים ונשגב יהוה לבדו ביום ההוא׃
|
Isai
|
Kaz
|
2:17 |
Сол күні адамның өркөкіректігі басылып, пенденің менмендігіне шек қойылып, жалғыз Жаратқан Иенің ғана мерейі үстем болады!
|
Isai
|
FreJND
|
2:17 |
et la hauteur de l’homme sera humiliée, et l’élévation des hommes sera abaissée, et l’Éternel seul sera haut élevé en ce jour-là ;
|
Isai
|
GerGruen
|
2:17 |
Da wird der Menschen Stolz gebeugt; der Leute Hochmut wird erniedrigt. Erhaben ist allein der Herr an jenem Tage.
|
Isai
|
SloKJV
|
2:17 |
Nadutost človeka bo upognjena in oholost ljudi bo ponižana, samo Gospod bo povišan na ta dan.
|
Isai
|
Haitian
|
2:17 |
P'ap gen moun k'ap gonfle lestonmak yo sou moun ankò! P'ap gen moun k'ap fè awogan ankò sou moun! Lè jou sa a va rive, Seyè a va sèl chèf.
|
Isai
|
FinBibli
|
2:17 |
Että kaikki ihmisten korkeus pitää notkistaman hänensä, ja nöyryyttämän itsensä, mitä ihmisessä korkiaa on; ja Herra yksin on silloin korkia oleva.
|
Isai
|
SpaRV
|
2:17 |
Y la altivez del hombre será abatida, y la soberbia de los hombres será humillada; y solo Jehová será ensalzado en aquel día.
|
Isai
|
WelBeibl
|
2:17 |
Dyna pryd bydd balchder y ddynoliaeth yn cael ei dynnu i lawr, a hunanhyder pobl yn syrthio. Dim ond yr ARGLWYDD fydd yn cael ei ganmol bryd hynny!
|
Isai
|
GerMenge
|
2:17 |
Da wird dann der Stolz der Menschen gebeugt sein und der Hochmut der Männer gedemütigt, und der HERR allein wird hocherhaben dastehen an jenem Tage.
|
Isai
|
GreVamva
|
2:17 |
Και το ύψος του ανθρώπου θέλει υποκύψει, και η έπαρσις των ανθρώπων θέλει ταπεινωθή· μόνος δε ο Κύριος θέλει υψωθή εν εκείνη τη ημέρα.
|
Isai
|
UkrOgien
|
2:17 |
І пони́зиться гордість люди́ни, й обни́жена буде високість люде́й, — і буде високим Сам тільки Госпо́дь того дня,
|
Isai
|
SrKDEkav
|
2:17 |
Тада ће се поноситост људска угнути и висина се људска понизити, и Господ ће сам бити узвишен у онај дан.
|
Isai
|
FreCramp
|
2:17 |
L'arrogance du mortel sera humiliée, et l'orgueil de l'homme sera abaissé, et Yahweh sera élevé, lui seul, en ce jour-là.
|
Isai
|
PolUGdan
|
2:17 |
I wyniosłość człowieka będzie ugięta i pycha ludzka będzie poniżona, a sam tylko Pan zostanie wywyższony w tym dniu.
|
Isai
|
FreSegon
|
2:17 |
L'homme orgueilleux sera humilié, Et le hautain sera abaissé: L'Éternel seul sera élevé ce jour-là.
|
Isai
|
SpaRV190
|
2:17 |
Y la altivez del hombre será abatida, y la soberbia de los hombres será humillada; y solo Jehová será ensalzado en aquel día.
|
Isai
|
HunRUF
|
2:17 |
Porba hajtja az ember büszkeségét, és megalázza a halandók nagyságát. Csak az Úr magasztaltatik föl azon a napon.
|
Isai
|
DaOT1931
|
2:17 |
Da skal Menneskets Stolthed bøjes, Mændenes Hovmod ydmyges, og HERREN alene være høj paa hin Dag.
|
Isai
|
TpiKJPB
|
2:17 |
Na pasin bilong man i litimapim em yet, BIKPELA bai daunim dispela. Na pasin bilong ol man long tingim em i winim ol arapela, BIKPELA bai mekim em i go daun. Na BIKPELA tasol bai kisim biknem long dispela de.
|
Isai
|
DaOT1871
|
2:17 |
Og Menneskets Højhed skal nedbøjes, og Mændenes Højhed skal fornedres; og Herren skal alene være høj paa den Dag.
|
Isai
|
FreVulgG
|
2:17 |
Et l’élévation (orgueil) des hommes sera abaissée, la hauteur des grands sera humiliée, et le Seigneur seul sera élevé en ce jour-là ;
|
Isai
|
PolGdans
|
2:17 |
I będzie nachylona wyniosłość człowiecza, a wywyższenie ludzkie zniżone będzie; ale sam Pan wywyższony będzie dnia onego.
|
Isai
|
JapBungo
|
2:17 |
この日には高ぶる者はかがめられ 驕る人はひくくせられ 唯ヱホバのみ高くあげられ給はん
|
Isai
|
GerElb18
|
2:17 |
Und der Hochmut des Menschen wird gebeugt und die Hoffart des Mannes erniedrigt werden; und Jehova wird hoch erhaben sein, er allein, an jenem Tage.
|