Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 23:2  Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.
Isai NHEBJE 23:2  Be still, you inhabitants of the coast, you whom the merchants of Sidon, that pass over the sea, have replenished.
Isai ABP 23:2  To whom [8likened 1have 7become 2the ones 3dwelling 4in 5the 6island]; traders of Phoenicia passing through the sea;
Isai NHEBME 23:2  Be still, you inhabitants of the coast, you whom the merchants of Sidon, that pass over the sea, have replenished.
Isai Rotherha 23:2  Be dumb, ye inhabitants of the Coast,—Whom the merchants of Zidon, passing over the sea, once replenished;
Isai LEB 23:2  Be still, inhabitants of the coast, merchant of Sidon, who travels over the sea, they filled you.
Isai RNKJV 23:2  Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.
Isai Jubilee2 23:2  Be still, ye inhabitants of the isle; [thou] mart of Zidon, that [by] passing over the sea thou wert replenished.
Isai Webster 23:2  Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.
Isai Darby 23:2  Be still, ye inhabitants of the isle! The merchants of Sidon, that pass over the sea, have replenished thee.
Isai ASV 23:2  Be still, ye inhabitants of the coast, thou whom the merchants of Sidon, that pass over the sea, have replenished.
Isai LITV 23:2  Be still, inhabitants of the coast, trader of Sidon crossing the sea; they have filled you.
Isai Geneva15 23:2  Be still, yee that dwell in the yles: the marchantes of Zidon, and such as passe ouer the sea, haue replenished thee.
Isai CPDV 23:2  Be silent, you inhabitants of the island! The merchants of Sidon, crossing over the sea, have filled you.
Isai BBE 23:2  Send out a cry of grief, you men of the sea-land, traders of Zidon, who go over the sea, whose representatives are on great waters;
Isai DRC 23:2  Be silent, you that dwell in the island: the merchants of Sidon passing over the sea, have filled thee.
Isai GodsWord 23:2  Be silent, you inhabitants of the coastland, you merchants from Sidon. Your messengers have crossed the sea.
Isai JPS 23:2  Be still, ye inhabitants of the coast-land; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.
Isai KJVPCE 23:2  Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.
Isai NETfree 23:2  Lament, you residents of the coast, you merchants of Sidon who travel over the sea, whose agents sail over
Isai AB 23:2  To whom have the inhabitants of the island become like, the merchants of Phoenice, passing over the sea
Isai AFV2020 23:2  Be still, inhabitants of the coast, you merchants of Sidon, who pass over the sea. They have filled you.
Isai NHEB 23:2  Be still, you inhabitants of the coast, you whom the merchants of Sidon, that pass over the sea, have replenished.
Isai NETtext 23:2  Lament, you residents of the coast, you merchants of Sidon who travel over the sea, whose agents sail over
Isai UKJV 23:2  Be still, all of you inhabitants of the isle; you whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.
Isai Noyes 23:2  Be amazed, ye inhabitants of the sea-coast, Which the merchants of Sidon, that pass over the sea, did crowd!
Isai KJV 23:2  Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.
Isai KJVA 23:2  Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.
Isai AKJV 23:2  Be still, you inhabitants of the isle; you whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.
Isai RLT 23:2  Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Sidon, that pass over the sea, have replenished.
Isai MKJV 23:2  Be still, inhabitants of the coast, merchant of Sidon, who pass over the sea. They have filled you.
Isai YLT 23:2  Be silent, ye inhabitants of the isle, Trader of Zidon, passing the sea, they filled thee.
Isai ACV 23:2  Be still, ye inhabitants of the coast, thou whom the merchants of Sidon, who pass over the sea, have replenished.
Isai VulgSist 23:2  Tacete qui habitatis in insula: negotiatores Sidonis transfretantes mare, repleverunt te.
Isai VulgCont 23:2  Tacete qui habitatis in insula: negotiatores Sidonis transfretantes mare, repleverunt te.
Isai Vulgate 23:2  tacete qui habitatis in insula negotiatio Sidonis transfretantes mare repleverunt te
Isai VulgHetz 23:2  Tacete qui habitatis in insula: negotiatores Sidonis transfretantes mare, repleverunt te.
Isai VulgClem 23:2  Tacete, qui habitatis in insula ; negotiatores Sidonis, transfretantes mare, repleverunt te.
Isai CzeBKR 23:2  Umlknětež obyvatelé ostrovu, kterýž kupci Sidonští, plavíce se přes moře, naplňovali,
Isai CzeB21 23:2  Zmlkněte, obyvatelé pobřeží, vy, kupci sidonští, kteří jste z námořnictví zbohatli!
Isai CzeCEP 23:2  Zmlkněte, obyvatelé pobřeží! Bylo v tobě plno sidónských obchodníků, mořeplavců.
Isai CzeCSP 23:2  Umlkněte, obyvatelé pobřeží! ⌈Naplňovali tě sidónští obchodníci⌉ brázdící moře.
Isai PorBLivr 23:2  Calai-vos, moradores do litoral; vós mercadores de Sidom, que vos enchíeis pelos que atravessavam o mar.
Isai Mg1865 23:2  Mangìna, ianareo mponina amoron-tsiraka! Ny mpandranto avy any Sidona, Izay mandeha eny ambonin’ ny ranomasina, no efa nampanan-karena anao.
Isai FinPR 23:2  Mykistykää, te rantamaan asukkaat! Siidonin kauppamiehet, merenkulkijat, täyttivät sinut.
Isai FinRK 23:2  Mykistykää, rantamaan asukkaat! Meriä kulkevat Siidonin kauppiaat ovat täyttäneet sinut.
Isai ChiSB 23:2  海濱的居民,靜默罷!漆冬的商賈曾充實了你。
Isai CopSahBi 23:2  ⲛⲧⲁⲛⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲛ ⲧⲉⲓⲛⲏⲥⲟⲥ ⲉⲓⲛⲉ ⲛⲛⲓⲙ ⲙⲙⲉⲧⲁⲃⲟⲗⲟⲥ ⲛⲧⲉⲫⲟⲓⲛⲓⲕⲏ ⲉⲧϫⲓⲟⲟⲣ ⲛⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ
Isai ChiUns 23:2  沿海的居民,就是素来靠航海西顿的商家得丰盛的,你们当静默无言。
Isai BulVeren 23:2  Млъкнете, жители на крайбрежието! Напълниха те сидонските търговци, които минават през морето.
Isai AraSVD 23:2  اِنْدَهِشُوا يَا سُكَّانَ ٱلسَّاحِلِ. تُجَّارُ صِيدُونُ ٱلْعَابِرُونَ ٱلْبَحْرَ مَلَأُوكِ.
Isai Esperant 23:2  Silentu, ho loĝantoj de la apudmara lando. Komercistoj de Cidon, transveturantaj la maron, vin plenigadis;
Isai ThaiKJV 23:2  ชาวเกาะเอ๋ย จงนิ่งเสีย เจ้าซึ่งพ่อค้าแห่งเมืองไซดอนที่ผู้ผ่านข้ามทะเลไป ได้ทำให้เจ้าเต็มบริบูรณ์
Isai OSHB 23:2  דֹּ֖מּוּ יֹ֣שְׁבֵי אִ֑י סֹחֵ֥ר צִיד֛וֹן עֹבֵ֥ר יָ֖ם מִלְאֽוּךְ׃
Isai BurJudso 23:2  ပင်လယ်ကူးတတ်သော ဇိဒုန်ကုန်သည်တို့သည် စည်ပင်စေသော၊ ပင်လယ်ကမ်းနားမှာ နေသောသူတို့၊ မှိုင်တွေကြလော့။
Isai FarTPV 23:2  ای بازرگانان صیدون شیون کنید! شما کسانی را
Isai UrduGeoR 23:2  Ai sāhilī ilāqe meṅ basne wālo, āh-o-zārī karo! Ai Saidā ke tājiro, mātam karo! Tere qāsid samundar ko pār karte the,
Isai SweFolk 23:2  Sitt stumma, ni kustlandets invånare! Köpmän från Sidon, sjöfarande män, uppfyllde dig.
Isai GerSch 23:2  Schweigt, ihr Bewohner der Küste! Die zidonischen Kaufleute, die das Meer befahren, haben dich erfüllt,
Isai TagAngBi 23:2  Magsitahimik kayo, kayong mga nananahan sa baybayin; ikaw na pinasagana ng mga mangangalakal ng Sidon, na nagdaraan sa dagat.
Isai FinSTLK2 23:2  Mykistykää, te rantamaan asukkaat! Siidonin kauppamiehet, merenkulkijat, täyttivät sinut.
Isai Dari 23:2  ای ساکنین ساحل، خاموش باشید. کشتی های صیدون که از مصر غله می آوردند تا تاجران شان با آن در تمام دنیا خرید و فروش کنند، در بندر صور لنگر می انداختند. این بندر که زمانی یکی از بندرهای مهم تجارتی بشمار می رفت، حالا در سکوت مرگباری فرورفته است.
Isai SomKQA 23:2  Kuwiinnan gasiiradda deggan ee baayacmushtariyaasha Siidoon oo badda gudbayaa ay alaab ka buuxiyeenow, aamusa.
Isai NorSMB 23:2  Sit tagalle, de som bur på havstrandi! Kjøpmenner frå Sidon, sjøfarande menner, fyllte deg;
Isai Alb 23:2  Mos hapni gojën, o banorë të bregut të detit, o tregtarë të Sidonit; ata që çajnë detet ju kanë mbushur me pasuri.
Isai KorHKJV 23:2  섬의 거주민들아, 너희는 잠잠할지어다. 바다를 넘나드는 시돈의 상인들이 너를 가득히 채웠도다.
Isai SrKDIjek 23:2  Умукните који живите на острву, које трговци Сидонски поморци пунише.
Isai Wycliffe 23:2  Be ye stille, that dwellen in the ile, the marchaundie of Sidon; men passynge the see filliden thee in many watris;
Isai Mal1910 23:2  സമുദ്രതീരനിവാസികളേ, മിണ്ടാതെയിരിപ്പിൻ; സമുദ്രസഞ്ചാരം ചെയ്യുന്ന സീദോന്യവർത്തകന്മാർ നിന്നെ പരിപൂൎണ്ണയാക്കിയല്ലോ.
Isai KorRV 23:2  바다에 왕래하는 시돈 상고로 말미암아 부요하게 된 너희 해변 거민들아 잠잠하라
Isai Azeri 23:2  سئز، ای ساحئل ساکئنلري، سئز، ای صئدون تاجئرلري، ساکئت اولون! سئزئن قاصئدلرئنئز دهنزي کچدئلر
Isai KLV 23:2  taH vIHHa', SoH nganpu' vo' the coast, SoH 'Iv the merchants vo' Sidon, vetlh juS Dung the biQ'a', ghaj replenished.
Isai ItaDio 23:2  Tacete, abitanti dell’isola. I mercatanti di Sidon, quelli che fanno viaggi in sul mare, ti riempievano.
Isai RusSynod 23:2  Умолкните, обитатели острова, который наполняли купцы Сидонские, плавающие по морю.
Isai CSlEliza 23:2  Кому подобни быша живущии во острове, купцы Финичестии, преходящии море?
Isai ABPGRK 23:2  τίνι όμοιοι γεγόνασιν οι ενοικούντες εν τη νήσω μετάβολοι Φοινίκης διαπερώντες την θάλασσαν
Isai FreBBB 23:2  Soyez muets, habitants de l'île, que remplissaient les marchands de Sidon, parcourant la mer.
Isai LinVB 23:2  Bato ba libongo lya mbu enene, bokamwa, bato ba mombongo ba Sidoni, ba­ntoma ba bino, bazalaki kokatisa mbu
Isai HunIMIT 23:2  Némuljatok el ti partnak lakói; te part, melyet Czídón kereskedői, a tengeren utazók, eltöltöttek.
Isai ChiUnL 23:2  海濱居民、西頓航海商賈富之者、爾其寂默、
Isai VietNVB 23:2  Hãy nín đi, hỡi dân cư hải đảo,Hỡi các thương nhân ở Si-đôn,Là nơi đầy khách vượt biển.
Isai LXX 23:2  τίνι ὅμοιοι γεγόνασιν οἱ ἐνοικοῦντες ἐν τῇ νήσῳ μεταβόλοι Φοινίκης διαπερῶντες τὴν θάλασσαν
Isai CebPinad 23:2  Managhilum kamo, kamong mga pumoluyo sa baybayon; ikaw nga nagalabang sa ibabaw sa dagat nga gihatagan ug daghan sa mga magpapatigayon sa Sidon.
Isai RomCor 23:2  Amuţiţi de groază, locuitori ai ţărmului, pe care o umpleau odată negustorii din Sidon, care străbăteau marea!
Isai Pohnpeia 23:2  Kumwail weriwer, kumwail sounnetinet kan en Saidon! Kumwail kadaralahr ohl akan
Isai HunUj 23:2  Némuljatok el, ti tengerparton lakók, szidóni kereskedők, kiknek követei átszelik a tengert,
Isai GerZurch 23:2  Vernichtet sind die Bewohner der Küste, der Kaufmann von Sidon, der auf dem Meere dahinzog, dessen Boten
Isai GerTafel 23:2  Still sind der Insel Bewohner, der Händler Zidons, der über das Meer fuhr, der dich füllte.
Isai PorAR 23:2  Calai-vos, moradores do litoral, vós a quem encheram os mercadores de Sidom, navegando pelo mar.
Isai DutSVVA 23:2  Zwijgt, gij inwoners des eilands! gij, die de kooplieden van Sidon, over zee varende, vervulden,
Isai FarOPV 23:2  ‌ای ساکنان ساحل که تاجران صیدون که از دریا عبور می‌کنند تو را پرساخته‌اند آرام گیرید.
Isai Ndebele 23:2  Thulani, bahlali besihlenge; wena abakugcwalisileyo abathengiselani beSidoni abachapha ulwandle.
Isai PorBLivr 23:2  Calai-vos, moradores do litoral; vós mercadores de Sidom, que vos enchíeis pelos que atravessavam o mar.
Isai Norsk 23:2  Bli stille, I som bor på kysten som Sidons sjøfarende kjøbmenn opfylte!
Isai SloChras 23:2  Molčite, prebivalci otoka Tirskega! Kupci sidonski, ki se prepeljavajo po morju, so te napolnjevali;
Isai Northern 23:2  Ey sahil sakinləri, dənizçilərin sayəsində varlanan Sidon tacirləri, susun!
Isai GerElb19 23:2  Verstummet, ihr Bewohner der Insel! Zidonische Kaufleute, die das Meer befahren, füllten dich;
Isai LvGluck8 23:2  Paliekat klusu, jūs jūrmalas iedzīvotāji! Sidonas veikalnieki, tie jūras braucēji tevi citkārt pildīja.
Isai PorAlmei 23:2  Calae-vos, moradores da ilha, vós a quem encheram os mercadores de Sidon, navegando pelo mar.
Isai ChiUn 23:2  沿海的居民,就是素來靠航海西頓的商家得豐盛的,你們當靜默無言。
Isai SweKarlX 23:2  Öarnas inbyggare äro stilla vordne; de köpmän af Zidon, som till sjös foro, uppfyllde dig.
Isai FreKhan 23:2  Habitants de la côte, soyez muets de stupeur, vous que gorgeaient de richesses les marchands de Sidon, ces hardis navigateurs.
Isai FrePGR 23:2  Frissonnez, habitants de la côte que remplissaient les marchands de Sidon, qui parcourent les mers !
Isai PorCap 23:2  «Ficai estupefactos, habitantes da costa do mar, que negociais com Sídon, que atravessais os mares
Isai JapKougo 23:2  海べに住む民よ、シドンの商人よ、もだせ、あなたがたの使者は海を渡り、大いなる水の上にあった。
Isai GerTextb 23:2  Verstummt, ihr Bewohner der Küste, die von den Kaufleuten Phöniziens, den Meerbefahrenden, belebt war,
Isai SpaPlate 23:2  ¡Callad, oh habitantes de la isla, que estaba llena de comerciantes de Sidón, navegantes del mar!
Isai Kapingam 23:2  Wwolowwolo manawa-gee, goodou go digau huihui mee o Sidon! Goodou gu-hagau godou daangada
Isai WLC 23:2  דֹּ֖מּוּ יֹ֣שְׁבֵי אִ֑י סֹחֵ֥ר צִיד֛וֹן עֹבֵ֥ר יָ֖ם מִלְאֽוּךְ׃
Isai LtKBB 23:2  Nutilkite, gyventojai jūros pakraščių, kuriuos buvo pripildę Sidono pirkliai, plaukiojantys po jūrą.
Isai Bela 23:2  Замоўкніце, насельнікі вострава, які напаўнялі купцы Сідонскія, што плаваюць морам.
Isai GerBoLut 23:2  Die Einwohner der Inseln sind stille worden. Die Kaufleute zu Zidon, die durchs Meer zogen, fülleten dich.
Isai FinPR92 23:2  Mykistykää, rannikon asukkaat, Sidonin kauppiaat! Sinun lähettilääsi, Foinikia, purjehtivat meriä,
Isai SpaRV186 23:2  Callád moradores de la isla, mercader de Sidón: que pasando la mar te henchían.
Isai NlCanisi 23:2  Verstomt, bewoners der kusten, kooplui van Sidon,
Isai GerNeUe 23:2  Werdet stumm, ihr Küstenbewohner, / ihr Händler von Sidon. / Eure Aufkäufer überquerten das Meer
Isai UrduGeo 23:2  اے ساحلی علاقے میں بسنے والو، آہ و زاری کرو! اے صیدا کے تاجرو، ماتم کرو! تیرے قاصد سمندر کو پار کرتے تھے،
Isai AraNAV 23:2  اصْمُتُوا يَاأَهْلَ السَّاحِلِ، يَاتُجَّارَ صَيْدُونَ، عَابِرِي الْبَحْرِ الَّذِينَ مَلَأْتُمُوهَا،
Isai ChiNCVs 23:2  沿海的居民,就是靠航海致富的西顿商人哪!要静默无言。
Isai ItaRive 23:2  Siate stupefatti, o abitanti della costa, che i mercanti di Sidon, passando il mare, affollavano!
Isai Afr1953 23:2  Staan verstom, inwoners van die kusland! Die koopmans van Sidon wat oor die see vaar, het jou vroeër gevul.
Isai RusSynod 23:2  Умолкните, обитатели острова, который наполняли купцы сидонские, плавающие по морю.
Isai UrduGeoD 23:2  ऐ साहिली इलाक़े में बसनेवालो, आहो-ज़ारी करो! ऐ सैदा के ताजिरो, मातम करो! तेरे क़ासिद समुंदर को पार करते थे,
Isai TurNTB 23:2  Ey kıyı halkı ve denizcilerin zenginleştirdiği Sayda tüccarları, susun!
Isai DutSVV 23:2  Zwijgt, gij inwoners des eilands! gij, die de kooplieden van Sidon, over zee varende, vervulden,
Isai HunKNB 23:2  Némuljatok el, partvidék lakói, Szidon kereskedői! A tengerjárók elleptek téged.
Isai Maori 23:2  Whakarongoa, e nga tangata o te motu; kua ki na koe i ta nga kaihokohoko o Hairona e rere nei i te moana.
Isai HunKar 23:2  Némuljatok meg lakosi e partvidéknek, a melyet Sidon kalmárai, a kik tengeren járnak, töltöttek be egykor.
Isai Viet 23:2  Hỡi dân cư bờ biển, là nơi những lái buôn Si-đôn, là những kẻ vượt biển chở đồ hàng đến, hãy nín lặng!
Isai Kekchi 23:2  Mex-ecˈan la̱ex li cuanquex chire li palau, la̱ex li cuanquex saˈ li tenamit Sidón. Xexbiomoˈ xbaneb laj cˈay li nequeˈchal saˈ eb li jucub.
Isai Swe1917 23:2  Sitten stumma, I kustlandets invånare! Köpmän från Sidon, sjöfarande män, uppfyllde dig;
Isai CroSaric 23:2  Umuknite, stanovnici primorja, trgovci sidonski, kojih su glasnici brodili morem po vodi velikoj.
Isai VieLCCMN 23:2  Nín lặng đi, hỡi cư dân miền duyên hải, hỡi thương gia thành Xi-đôn, những kẻ ngươi sai đi đã vượt biển
Isai FreBDM17 23:2  Vous qui habitez dans l’Ile, taisez-vous ; toi qui étais remplie de marchands de Sidon, et de ceux qui traversaient la mer.
Isai FreLXX 23:2  A qui sont-ils devenus semblables ces habitants de l'île, ces trafiquants de Phénicie, qui traversaient la mer
Isai Aleppo 23:2  דמו ישבי אי סחר צידון עבר ים מלאוך
Isai MapM 23:2  דֹּ֖מּוּ יֹ֣שְׁבֵי אִ֑י סֹחֵ֥ר צִיד֛וֹן עֹבֵ֥ר יָ֖ם מִלְאֽוּךְ׃
Isai HebModer 23:2  דמו ישבי אי סחר צידון עבר ים מלאוך׃
Isai Kaz 23:2  Үндемей қайғырыңдар, уа, теңіз аралдарының тұрғындары әрі Сидон қаласының саудагерлері! Теңізбен жүзіп келетіндер сендерді байытатын.
Isai FreJND 23:2  Tenez-vous en silence, habitants de l’île ! Les marchands de Sidon qui passent par la mer t’ont remplie !
Isai GerGruen 23:2  Verstummt sind die Bewohner ihrer Küste, die Kaufleute aus Sidon. Dich füllten an,
Isai SloKJV 23:2  Bodite mirni, vi prebivalci otoka, vi, katere so sidónski trgovci, ki prečkajo morje, na novo napolnili.
Isai Haitian 23:2  Nou menm kòmèsan Sidon yo, moun lakòt, nou pral rete men nan bouch. Nou te voye moun lòt bò lanmè
Isai FinBibli 23:2  Olkaat ääneti, te luotoin asuvaiset: Zidonin kauppamiehet, jotka merellä vaelsivat, täyttivät sinun.
Isai SpaRV 23:2  Callad, moradores de la isla, mercader de Sidón, que pasando la mar te henchían.
Isai WelBeibl 23:2  Galarwch, chi sy'n byw ar yr arfordir, chi fasnachwyr Sidon. Maen nhw wedi croesi'r môr i'w chyflenwi,
Isai GerMenge 23:2  Verstummet, ihr Bewohner der Meeresgestade, Kaufleute von Sidon, Meerbefahrer, die dich bisher angefüllt haben!
Isai GreVamva 23:2  Σιωπήσατε, κάτοικοι της νήσου· συ, την οποίαν εγέμισαν οι έμποροι της Σιδώνος, οι διαβαίνοντες επί της θαλάσσης.
Isai UkrOgien 23:2  Замовчіте, мешка́нці надмо́р'я! Сидо́нські купці, які морем пливуть, тебе перепо́внили.
Isai SrKDEkav 23:2  Умукните који живите на острву, које трговци сидонски поморци пунише.
Isai FreCramp 23:2  Soyez dans la stupeur, habitants de la côte, que remplissaient les marchands de Sidon, parcourant la mer.
Isai PolUGdan 23:2  Zamilczcie, mieszkańcy wyspy; którą napełnili kupcy Sydonu, przepływając przez morze.
Isai FreSegon 23:2  Soyez muets d'effroi, habitants de la côte, Que remplissaient les marchands de Sidon, parcourant la mer!
Isai SpaRV190 23:2  Callad, moradores de la isla, mercader de Sidón, que pasando la mar te henchían.
Isai HunRUF 23:2  Némuljatok el, tengerpart lakói, szidóni kereskedők, kiknek követei átszelik a tengert,
Isai DaOT1931 23:2  Det er ude med Kystlandets Folk, med Zidons Købmænd, hvis Sendebud for over Havet,
Isai TpiKJPB 23:2  Stap isi, yupela husat i stap long dispela ailan, yu husat ol man bilong Saidon i man bilong wok bisnis, na ol i bringim kago long yupela long solwara.
Isai DaOT1871 23:2  Tier, I Indbyggere paa Øen, som Zidons Købmænd, der fore over Havet, fyldte!
Isai FreVulgG 23:2  Soyez muets, habitants de l’île ; les marchands de Sidon, qui parcourent la mer, te remplissaient (t’ont remplie).
Isai PolGdans 23:2  To mi o nich objawiono. Umilknijcież, obywatele wyspy! którą kupcy Sydońscy pływając przez morze napełniali.
Isai JapBungo 23:2  うみべの民よもだせ 曩には海をゆきかふシドンの商賣くさぐさの物をかしこに充せたり
Isai GerElb18 23:2  Verstummet, ihr Bewohner der Insel! Zidonische Kaufleute, die das Meer befahren, füllten dich;