Isai
|
RWebster
|
38:7 |
And this shall be a sign to thee from the LORD, that the LORD will do this thing that he hath spoken;
|
Isai
|
NHEBJE
|
38:7 |
This shall be the sign to you from Jehovah, that Jehovah will do this thing that he has spoken.
|
Isai
|
ABP
|
38:7 |
And this [3to you 1is the 2sign] from the lord, that [2will do 1God] this thing which he said.
|
Isai
|
NHEBME
|
38:7 |
This shall be the sign to you from the Lord, that the Lord will do this thing that he has spoken.
|
Isai
|
Rotherha
|
38:7 |
And, this, to thee, shall be the sign from Yahweh,—that Yahweh will do this thing which he hath spoken:—
|
Isai
|
LEB
|
38:7 |
And this is the sign to you from Yahweh, that Yahweh will do this thing that he has spoken:
|
Isai
|
RNKJV
|
38:7 |
And this shall be a sign unto thee from יהוה, that יהוה will do this thing that he hath spoken;
|
Isai
|
Jubilee2
|
38:7 |
And this [shall be] a sign unto thee from the LORD that the LORD will do this thing that he has spoken:
|
Isai
|
Webster
|
38:7 |
And this [shall be] a sign to thee from the LORD, that the LORD will do this thing that he hath spoken;
|
Isai
|
Darby
|
38:7 |
And this [shall be] the sign to thee from Jehovah, that Jehovah will do this thing that he hath spoken:
|
Isai
|
ASV
|
38:7 |
And this shall be the sign unto thee from Jehovah, that Jehovah will do this thing that he hath spoken:
|
Isai
|
LITV
|
38:7 |
So this shall be the sign to you from Jehovah, that Jehovah shall do this thing that He has spoken:
|
Isai
|
Geneva15
|
38:7 |
And this signe shalt thou haue of ye Lord, that ye Lord will do this thing that he hath spoken,
|
Isai
|
CPDV
|
38:7 |
And this will be a sign for you from the Lord, that the Lord will do this word, which he has spoken:
|
Isai
|
BBE
|
38:7 |
And Isaiah said, This is the sign the Lord will give you, that he will do what he has said:
|
Isai
|
DRC
|
38:7 |
And this shall be a sign to thee from the Lord, that the Lord will do this word which he hath spoken:
|
Isai
|
GodsWord
|
38:7 |
Isaiah said, "This is your sign from the LORD that he will do what he promises.
|
Isai
|
JPS
|
38:7 |
And this shall be the sign unto thee from HaShem, that HaShem will do this thing that He hath spoken:
|
Isai
|
KJVPCE
|
38:7 |
And this shall be a sign unto thee from the Lord, that the Lord will do this thing that he hath spoken;
|
Isai
|
NETfree
|
38:7 |
Isaiah replied, "This is your sign from the LORD confirming that the LORD will do what he has said:
|
Isai
|
AB
|
38:7 |
And this shall be a sign to you from the Lord, that God will do this thing:
|
Isai
|
AFV2020
|
38:7 |
And this shall be the sign to you from the LORD, that the LORD will do this thing that He has spoken:
|
Isai
|
NHEB
|
38:7 |
This shall be the sign to you from the Lord, that the Lord will do this thing that he has spoken.
|
Isai
|
NETtext
|
38:7 |
Isaiah replied, "This is your sign from the LORD confirming that the LORD will do what he has said:
|
Isai
|
UKJV
|
38:7 |
And this shall be a sign unto you from the LORD, that the LORD will do this thing that he has spoken;
|
Isai
|
Noyes
|
38:7 |
And this shall be the sign to thee from Jehovah, that Jehovah will do that which he hath spoken.
|
Isai
|
KJV
|
38:7 |
And this shall be a sign unto thee from the Lord, that the Lord will do this thing that he hath spoken;
|
Isai
|
KJVA
|
38:7 |
And this shall be a sign unto thee from the Lord, that the Lord will do this thing that he hath spoken;
|
Isai
|
AKJV
|
38:7 |
And this shall be a sign to you from the LORD, that the LORD will do this thing that he has spoken;
|
Isai
|
RLT
|
38:7 |
And this shall be a sign unto thee from Yhwh, that Yhwh will do this thing that he hath spoken;
|
Isai
|
MKJV
|
38:7 |
And this shall be a sign to you from the LORD that the LORD will do this thing that He has spoken:
|
Isai
|
YLT
|
38:7 |
And this is to thee the sign from Jehovah, that Jehovah doth this thing that He hath spoken.
|
Isai
|
ACV
|
38:7 |
And this shall be the sign to thee from Jehovah, that Jehovah will do this thing that he has spoken:
|
Isai
|
PorBLivr
|
38:7 |
E isto te será por sinal da parte do SENHOR, de que o SENHOR cumprirá esta palavra que falou:
|
Isai
|
Mg1865
|
38:7 |
Ary izao no ho famantarana ho anao avy amin’ i Jehovah, hahalalanao fa Jehovah hanao izay zavatra nolazainy:
|
Isai
|
FinPR
|
38:7 |
Ja tämä on oleva sinulle merkkinä Herralta siitä, että Herra tekee, mitä on sanonut:
|
Isai
|
FinRK
|
38:7 |
Ja tämä on sinulle merkkinä Herralta siitä, että Herra toteuttaa tämän asian, jonka hän on ilmoittanut:
|
Isai
|
ChiSB
|
38:7 |
上主必實踐他所說的話,這將是給你的記號:
|
Isai
|
CopSahBi
|
38:7 |
ⲡⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲕ ⲙⲙⲁⲉⲓⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲉⲓϣⲁϫⲉ
|
Isai
|
ChiUns
|
38:7 |
「我─耶和华必成就我所说的。我先给你一个兆头,
|
Isai
|
BulVeren
|
38:7 |
И това ще ти бъде знамението от ГОСПОДА, че ГОСПОД ще извърши това слово, което говори:
|
Isai
|
AraSVD
|
38:7 |
وَهَذِهِ لَكَ ٱلْعَلَامَةُ مِنْ قِبَلِ ٱلرَّبِّ عَلَى أَنَّ ٱلرَّبَّ يَفْعَلُ هَذَا ٱلْأَمْرَ ٱلَّذِي تَكَلَّمَ بِهِ:
|
Isai
|
Esperant
|
38:7 |
Kaj jen estas por vi la pruvosigno de la Eternulo, ke la Eternulo plenumos tion, kion Li diris:
|
Isai
|
ThaiKJV
|
38:7 |
นี่จะเป็นหมายสำคัญสำหรับพระองค์จากพระเยโฮวาห์ ที่พระเยโฮวาห์จะทรงกระทำสิ่งนี้ตามที่พระองค์ได้ทรงตรัสไว้
|
Isai
|
OSHB
|
38:7 |
וְזֶה־לְּךָ֥ הָא֖וֹת מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה אֲשֶׁר֙ יַעֲשֶׂ֣ה יְהוָ֔ה אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽר׃
|
Isai
|
BurJudso
|
38:7 |
ဟေရှာယက၊ ထာဝရဘုရား အမိန့်တော်ရှိသည် အတိုင်း ပြုတော်မူမည်ဟု ထာဝရဘုရားသည် သင့်အား ပေးတော်မူသော လက္ခဏာသက်သေဟူမူကား၊
|
Isai
|
FarTPV
|
38:7 |
اشعیا در جواب گفت: «خداوند در وعدهٔ خود امین است و به تو هم علامتی خواهد داد.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
38:7 |
Yih paiġhām Hizqiyāh ko sunā kar Yasāyāh ne mazīd kahā, “Rab tujhe ek nishān degā jis se tū jān legā ki wuh apnā wādā pūrā karegā.
|
Isai
|
SweFolk
|
38:7 |
Detta ska vara tecknet för dig från Herren på att Herren ska göra vad han har sagt:
|
Isai
|
GerSch
|
38:7 |
Und das sei dir zum Zeichen von dem HERRN, daß der HERR dieses Wort, das er gesprochen hat, erfüllen wird:
|
Isai
|
TagAngBi
|
38:7 |
At ito ang magiging pinaka tanda sa iyo na mula sa Panginoon, na gagawin ng Panginoon ang bagay na ito na kaniyang sinalita,
|
Isai
|
FinSTLK2
|
38:7 |
Tämä on oleva sinulle merkkinä Herralta siitä, että Herra tekee, mitä on sanonut:
|
Isai
|
Dari
|
38:7 |
اشعیا گفت: «برای ثبوت اینکه خداوند چنین وعده را داده است این علامت را به تو می دهد
|
Isai
|
SomKQA
|
38:7 |
Oo haddaba calaamadda xagga Rabbiga kaaga imanaysa in Rabbigu samaynayo wixii uu Rabbigu ballanqaaday waxay ahaan doontaa tan:
|
Isai
|
NorSMB
|
38:7 |
Og dette gjev Herren deg til merke på at Herren heldt det han hev lova:
|
Isai
|
Alb
|
38:7 |
Kjo është për ty shenja nga ana e Zotit, Zoti do ta çojë në vend fjalën që ka thënë:
|
Isai
|
KorHKJV
|
38:7 |
주가 친히 말한 이 일을 행할 터이니 이것이 주로부터 네게 임할 표적이 되리라.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
38:7 |
И ово нека ти буде знак од Господа да ће учинити Господ што је рекао.
|
Isai
|
Wycliffe
|
38:7 |
Forsothe this schal be to thee a signe of the Lord, that the Lord schal do this word, which he spak.
|
Isai
|
Mal1910
|
38:7 |
യഹോവ, താൻ അരുളിച്ചെയ്ത ഈ കാൎയ്യം നിവൎത്തിക്കും എന്നുള്ളതിന്നു യഹോവയുടെ പക്കൽനിന്നു ഇതു നിനക്കു ഒരു അടയാളം ആകും.
|
Isai
|
KorRV
|
38:7 |
나 여호와가 말한 것을 네게 이룰 증거로 이 징조를 네게 주리라
|
Isai
|
Azeri
|
38:7 |
بو ربدن سنه بئر علامتدئر کي، بئلهسن رب ددئيي سؤزه عمل ادهجک:
|
Isai
|
KLV
|
38:7 |
vam DIchDaq taH the sign Daq SoH vo' joH'a', vetlh joH'a' DichDaq ta' vam Doch vetlh ghaH ghajtaH jatlhpu'.
|
Isai
|
ItaDio
|
38:7 |
E questo ti sarà, da parte del Signore, il segno ch’egli adempierà questa parola, ch’egli ha pronunziata:
|
Isai
|
RusSynod
|
38:7 |
И вот тебе знамение от Господа, что Господь исполнит слово, которое Он изрек.
|
Isai
|
CSlEliza
|
38:7 |
сие же тебе знамение от Господа, яко Бог сотворит глаголгол сей, якоже глагола:
|
Isai
|
ABPGRK
|
38:7 |
τούτο δε σοι το σημείον παρά κυρίου ότι ποιήσει ο θεός το ρήμα τούτο ος ελάλησεν
|
Isai
|
FreBBB
|
38:7 |
Et voici le signe que l'Eternel accomplira cette parole qu'il a prononcée :
|
Isai
|
LinVB
|
38:7 |
Tala elembo eye Yawe akolakisa yo ’te akosala maye alobaki.
|
Isai
|
HunIMIT
|
38:7 |
És ez neked a jel az Örökkévaló részéről, hogy megteszi az Örökkévaló ezt az igét, melyet kimondott:
|
Isai
|
ChiUnL
|
38:7 |
耶和華必成所言、有其徵焉、
|
Isai
|
VietNVB
|
38:7 |
Đây là dấu hiệu từ CHÚA ban cho ngươi; CHÚA sẽ làm điều Ngài đã hứa:
|
Isai
|
LXX
|
38:7 |
τοῦτο δέ σοι τὸ σημεῖον παρὰ κυρίου ὅτι ὁ θεὸς ποιήσει τὸ ῥῆμα τοῦτο
|
Isai
|
CebPinad
|
38:7 |
Ug kini mao ang timaan kanimo gikan kang Jehova, nga si Jehova mobuhat niining butanga nga iyang gipamulong:
|
Isai
|
RomCor
|
38:7 |
Şi iată semnul din partea Domnului după care vei cunoaşte că Domnul va împlini cuvântul pe care l-a rostit:
|
Isai
|
Pohnpeia
|
38:7 |
Aiseia ahpw sapengki, “KAUN-O pahn ketikihdo ehu kilel me pahn kasalehda me e pahn ketin kapwaiada sapwellime inou.
|
Isai
|
HunUj
|
38:7 |
Ez lesz annak a jele, hogy teljesíti az Úr azt az igét, amelyet kijelentett:
|
Isai
|
GerZurch
|
38:7 |
Und dies sei dir das Zeichen von dem Herrn, dass der Herr dieses Wort, das er geredet hat, ausführen wird:
|
Isai
|
GerTafel
|
38:7 |
Und dies sei von Jehovah dir das Zeichen, daß Jehovah dieses Wort, das Er geredet hat, tun wird:
|
Isai
|
PorAR
|
38:7 |
E isto te será da parte do Senhor como sinal de que o Senhor cumprirá esta palavra que falou:
|
Isai
|
DutSVVA
|
38:7 |
En dit zal u een teken zijn van den Heere, dat de Heere het woord, dat Hij gesproken heeft, doen zal:
|
Isai
|
FarOPV
|
38:7 |
و علامت از جانب خداوند که خداوند این کلام را که گفته است بجاخواهد آورد این است:
|
Isai
|
Ndebele
|
38:7 |
Lalesi yisibonakaliso kuwe esivela eNkosini, esokuthi iNkosi izayenza le into eyikhulumileyo.
|
Isai
|
PorBLivr
|
38:7 |
E isto te será por sinal da parte do SENHOR, de que o SENHOR cumprirá esta palavra que falou:
|
Isai
|
Norsk
|
38:7 |
Og dette skal du ha til tegn fra Herren på at Herren vil holde det han nu har lovt:
|
Isai
|
SloChras
|
38:7 |
In to ti bodi znamenje od Gospoda, da stori Gospod tisto, kar je govoril:
|
Isai
|
Northern
|
38:7 |
Söylədiyi sözə əməl edəcəyinə Rəbbin verdiyi əlamət budur:
|
Isai
|
GerElb19
|
38:7 |
Und dies wird dir das Zeichen sein von seiten Jehovas, daß Jehova dieses Wort tun wird, welches er geredet hat:
|
Isai
|
LvGluck8
|
38:7 |
Un šī būs tā zīme no Tā Kunga, ka Tas Kungs šo lietu darīs, ko Viņš runājis:
|
Isai
|
PorAlmei
|
38:7 |
E isto te será por signal da parte do Senhor de que o Senhor cumprirá esta palavra que fallou.
|
Isai
|
ChiUn
|
38:7 |
「我─耶和華必成就我所說的。我先給你一個兆頭,
|
Isai
|
SweKarlX
|
38:7 |
Och haf detta för ett tecken af Herranom, att Herren detta göra skall, som han sagt hafver:
|
Isai
|
FreKhan
|
38:7 |
Et ceci est le signe que t’accorde l’Eternel pour te prouver qu’il accomplira la parole qu’il a prononcée:
|
Isai
|
FrePGR
|
38:7 |
Et que ceci te soit un signe de par l'Éternel que l'Éternel fera ce qu'il a dit :
|
Isai
|
PorCap
|
38:7 |
Isaías disse-lhe: «É este o sinal, da parte do Senhor, para que saibas que Ele cumprirá a promessa:
|
Isai
|
JapKougo
|
38:7 |
主が約束されたことを行われることについては、あなたは主からこのしるしを得る。
|
Isai
|
GerTextb
|
38:7 |
Und dies diene dir als Wahrzeichen von Jahwe, daß Jahwe ausführen wird, was er verheißen hat:
|
Isai
|
SpaPlate
|
38:7 |
Y esto se te dará por señal de parte de Yahvé en prueba de que Él cumplirá lo que ha dicho:
|
Isai
|
Kapingam
|
38:7 |
Isaiah ga-helekai, “Dimaadua ga-gowadu gi-di-goe di hagamodongoohia e-hagadootonu bolo Mee ga-daahi dana hagababa.
|
Isai
|
WLC
|
38:7 |
וְזֶה־לְּךָ֥ הָא֖וֹת מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה אֲשֶׁר֙ יַעֲשֶׂ֣ה יְהוָ֔ה אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽר׃
|
Isai
|
LtKBB
|
38:7 |
Tau bus šis Viešpaties ženklas, kad Viešpats įvykdys, ką pažadėjo.
|
Isai
|
Bela
|
38:7 |
І вось табе азнака ад Госпада, што Гасподзь спраўдзіць слова, якое Ён сказаў.
|
Isai
|
GerBoLut
|
38:7 |
Und habe dir das zum Zeichen von dem HERRN, daß der HERR solches tun wird, was er geredet hat:
|
Isai
|
FinPR92
|
38:7 |
Herra antaa sinulle tällaisen merkin todisteeksi siitä, että hän toteuttaa minkä on luvannut:
|
Isai
|
SpaRV186
|
38:7 |
Y esto te será señal de parte de Jehová, que Jehová hará esto que ha dicho.
|
Isai
|
NlCanisi
|
38:7 |
Hij zeide: Dit is voor u het teken van Jahweh, dat Jahweh, wat Hij beloofd heeft, zal doen.
|
Isai
|
GerNeUe
|
38:7 |
Jahwe wird dich an folgendem Zeichen erkennen lassen, dass er seine Zusage wahr macht:
|
Isai
|
UrduGeo
|
38:7 |
یہ پیغام حِزقیاہ کو سنا کر یسعیاہ نے مزید کہا، ”رب تجھے ایک نشان دے گا جس سے تُو جان لے گا کہ وہ اپنا وعدہ پورا کرے گا۔
|
Isai
|
AraNAV
|
38:7 |
وَهَذِهِ لَكَ عَلاَمَةٌ مِنْ عِنْدِ الرَّبِّ أَنَّهُ لاَبُدَّ أَنْ يُحَقِّقَ مَا وَعَدَ بِهِ:
|
Isai
|
ChiNCVs
|
38:7 |
以下就是耶和华给你的兆头,为要证明耶和华必成全他所说过的。
|
Isai
|
ItaRive
|
38:7 |
E questo ti sarà, da parte dell’Eterno, il segno che l’Eterno adempirà la parola che ha pronunziata:
|
Isai
|
Afr1953
|
38:7 |
En dit sal vir jou die teken wees van die kant van die HERE, dat die HERE hierdie woord wat Hy gespreek het, sal volbring:
|
Isai
|
RusSynod
|
38:7 |
И вот тебе знамение от Господа, что Господь исполнит слово, которое Он изрек.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
38:7 |
यह पैग़ाम हिज़क़ियाह को सुनाकर यसायाह ने मज़ीद कहा, “रब तुझे एक निशान देगा जिससे तू जान लेगा कि वह अपना वादा पूरा करेगा।
|
Isai
|
TurNTB
|
38:7 |
Sözümü gerçekleştireceğime ilişkin sana vereceğim belirti şu olacak:
|
Isai
|
DutSVV
|
38:7 |
En dit zal u een teken zijn van den HEERE, dat de HEERE het woord, dat Hij gesproken heeft, doen zal:
|
Isai
|
HunKNB
|
38:7 |
Ez lesz számodra a jel az Úrtól, hogy teljesíti az Úr azt az igét, amelyet mondott:
|
Isai
|
Maori
|
38:7 |
Ko te tohu ano tenei a Ihowa ki a koe, ka oti i a Ihowa tenei mea i korerotia nei e ia.
|
Isai
|
HunKar
|
38:7 |
Ez legyen jel néked az Úrtól, hogy teljesíti azt az Úr, a mit mondott:
|
Isai
|
Viet
|
38:7 |
Nầy là dấu Ðức Giê-hô-va ban cho ngươi để nghiệm biết Ðức Giê-hô-va sẽ làm hoàn thành lời mình đã phán:
|
Isai
|
Kekchi
|
38:7 |
Laj Isaías quixye: —Aˈan aˈin li retalil li tixqˈue li Ka̱cuaˈ re nak ta̱nau nak tixba̱nu li cˈaˈru naxye.
|
Isai
|
Swe1917
|
38:7 |
Och detta skall för dig vara tecknet från HERREN därpå att HERREN skall göra, vad han nu har lovat:
|
Isai
|
CroSaric
|
38:7 |
Izaija odgovori: "Evo ti znaka od Jahve da će učiniti što je rekao:
|
Isai
|
VieLCCMN
|
38:7 |
Ông I-sai-a trả lời : Đây là dấu ĐỨC CHÚA ban cho ngài, chứng tỏ ĐỨC CHÚA sẽ thực hiện điều Người đã phán :
|
Isai
|
FreBDM17
|
38:7 |
Et ce signe t’est donné par l’Eternel, pour faire voir que l’Eternel accomplira cette parole qu’il a prononcée ;
|
Isai
|
FreLXX
|
38:7 |
Tel est le signe du Seigneur qui te montrera que sa parole s'accomplira :
|
Isai
|
Aleppo
|
38:7 |
וזה לך האות מאת יהוה אשר יעשה יהוה את הדבר הזה אשר דבר
|
Isai
|
MapM
|
38:7 |
וְזֶה־לְּךָ֥ הָא֖וֹת מֵאֵ֣ת יְהֹוָ֑ה אֲשֶׁר֙ יַעֲשֶׂ֣ה יְהֹוָ֔ה אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽר׃
|
Isai
|
HebModer
|
38:7 |
וזה לך האות מאת יהוה אשר יעשה יהוה את הדבר הזה אשר דבר׃
|
Isai
|
Kaz
|
38:7 |
Жаратқан Иенің Өзінің уәде еткенін іске асыратындығының саған арнаған белгісі мынау болмақ:
|
Isai
|
FreJND
|
38:7 |
Et ceci en sera le signe pour toi, de par l’Éternel, car l’Éternel accomplira cette parole qu’il a prononcée :
|
Isai
|
GerGruen
|
38:7 |
Dies diene dir vom Herrn als Zeichen, daß wirklich auch der Herr das tut, was er verspricht!
|
Isai
|
SloKJV
|
38:7 |
To ti bo znamenje od Gospoda, da bo Gospod storil to stvar, ki jo je govoril:
|
Isai
|
Haitian
|
38:7 |
Ezayi reponn li: -Men siy Seyè a pral fè ou wè pou ou ka konnen l'ap kenbe pawòl li.
|
Isai
|
FinBibli
|
38:7 |
Ja tämä olkoon sinulle merkiksi Herralta, että Herra on tämän tekevä niinkuin hän on sanonut:
|
Isai
|
SpaRV
|
38:7 |
Y esto te será señal de parte de Jehová, que Jehová hará esto que ha dicho:
|
Isai
|
WelBeibl
|
38:7 |
A dyma'r arwydd mae'r ARGLWYDD yn ei roi i ti i brofi y bydd e'n gwneud beth mae e wedi'i addo:
|
Isai
|
GerMenge
|
38:7 |
Und folgendes soll dir von seiten des HERRN als Wahrzeichen dafür dienen, daß der HERR diese Verheißung, die er gegeben hat, auch erfüllen wird:
|
Isai
|
GreVamva
|
38:7 |
και τούτο θέλει είσθαι εις σε το σημείον παρά Κυρίου ότι θέλει κάμει ο Κύριος το πράγμα τούτο, το οποίον ελάλησεν·
|
Isai
|
UkrOgien
|
38:7 |
І оце тобі знак від Господа, що Господь зробить ту річ, про яку говорив:
|
Isai
|
SrKDEkav
|
38:7 |
И ово нека ти буде знак од Господа да ће учинити Господ шта је рекао.
|
Isai
|
FreCramp
|
38:7 |
Et voici pour toi le signe donné par Yahweh, auquel tu connaîtras que Yahweh accomplira cette parole qu'il a dite :
|
Isai
|
PolUGdan
|
38:7 |
A taki będzie znak dla ciebie od Pana, że Pan uczyni to, o czym mówił:
|
Isai
|
FreSegon
|
38:7 |
Et voici, de la part de l'Éternel, le signe auquel tu connaîtras que l'Éternel accomplira la parole qu'il a prononcée.
|
Isai
|
SpaRV190
|
38:7 |
Y esto te será señal de parte de Jehová, que Jehová hará esto que ha dicho:
|
Isai
|
HunRUF
|
38:7 |
Ez lesz annak a jele, hogy teljesíti az Úr azt az igét, amelyet kijelentett:
|
Isai
|
DaOT1931
|
38:7 |
Og Tegnet fra HERREN paa, at HERREN vil udføre, hvad han har sagt, skal være dig dette:
|
Isai
|
TpiKJPB
|
38:7 |
Na dispela bai stap wanpela mak i go long yu i kam long BIKPELA, bai BIKPELA i mekim dispela samting Em i bin toktok long em.
|
Isai
|
DaOT1871
|
38:7 |
Og du skal have dette Tegn af Herren paa, at Herren skal gøre denne Gerning, som han har sagt:
|
Isai
|
FreVulgG
|
38:7 |
Et voici le signe que le Seigneur te donnera, pour t’assurer qu’il accomplira la parole qu’il a prononcée :
|
Isai
|
PolGdans
|
38:7 |
A to będziesz miał za znak od Pana, że Pan uczyni to, co mówił.
|
Isai
|
JapBungo
|
38:7 |
ヱホバ語りたまひたる此事を成たまふ證にこの徴をなんぢに賜ふ
|
Isai
|
GerElb18
|
38:7 |
Und dies wird dir das Zeichen sein von seiten Jehovas, daß Jehova dieses Wort tun wird, welches er geredet hat:
|