Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 38:7  And this shall be a sign to thee from the LORD, that the LORD will do this thing that he hath spoken;
Isai NHEBJE 38:7  This shall be the sign to you from Jehovah, that Jehovah will do this thing that he has spoken.
Isai ABP 38:7  And this [3to you 1is the 2sign] from the lord, that [2will do 1God] this thing which he said.
Isai NHEBME 38:7  This shall be the sign to you from the Lord, that the Lord will do this thing that he has spoken.
Isai Rotherha 38:7  And, this, to thee, shall be the sign from Yahweh,—that Yahweh will do this thing which he hath spoken:—
Isai LEB 38:7  And this is the sign to you from Yahweh, that Yahweh will do this thing that he has spoken:
Isai RNKJV 38:7  And this shall be a sign unto thee from יהוה, that יהוה will do this thing that he hath spoken;
Isai Jubilee2 38:7  And this [shall be] a sign unto thee from the LORD that the LORD will do this thing that he has spoken:
Isai Webster 38:7  And this [shall be] a sign to thee from the LORD, that the LORD will do this thing that he hath spoken;
Isai Darby 38:7  And this [shall be] the sign to thee from Jehovah, that Jehovah will do this thing that he hath spoken:
Isai ASV 38:7  And this shall be the sign unto thee from Jehovah, that Jehovah will do this thing that he hath spoken:
Isai LITV 38:7  So this shall be the sign to you from Jehovah, that Jehovah shall do this thing that He has spoken:
Isai Geneva15 38:7  And this signe shalt thou haue of ye Lord, that ye Lord will do this thing that he hath spoken,
Isai CPDV 38:7  And this will be a sign for you from the Lord, that the Lord will do this word, which he has spoken:
Isai BBE 38:7  And Isaiah said, This is the sign the Lord will give you, that he will do what he has said:
Isai DRC 38:7  And this shall be a sign to thee from the Lord, that the Lord will do this word which he hath spoken:
Isai GodsWord 38:7  Isaiah said, "This is your sign from the LORD that he will do what he promises.
Isai JPS 38:7  And this shall be the sign unto thee from HaShem, that HaShem will do this thing that He hath spoken:
Isai KJVPCE 38:7  And this shall be a sign unto thee from the Lord, that the Lord will do this thing that he hath spoken;
Isai NETfree 38:7  Isaiah replied, "This is your sign from the LORD confirming that the LORD will do what he has said:
Isai AB 38:7  And this shall be a sign to you from the Lord, that God will do this thing:
Isai AFV2020 38:7  And this shall be the sign to you from the LORD, that the LORD will do this thing that He has spoken:
Isai NHEB 38:7  This shall be the sign to you from the Lord, that the Lord will do this thing that he has spoken.
Isai NETtext 38:7  Isaiah replied, "This is your sign from the LORD confirming that the LORD will do what he has said:
Isai UKJV 38:7  And this shall be a sign unto you from the LORD, that the LORD will do this thing that he has spoken;
Isai Noyes 38:7  And this shall be the sign to thee from Jehovah, that Jehovah will do that which he hath spoken.
Isai KJV 38:7  And this shall be a sign unto thee from the Lord, that the Lord will do this thing that he hath spoken;
Isai KJVA 38:7  And this shall be a sign unto thee from the Lord, that the Lord will do this thing that he hath spoken;
Isai AKJV 38:7  And this shall be a sign to you from the LORD, that the LORD will do this thing that he has spoken;
Isai RLT 38:7  And this shall be a sign unto thee from Yhwh, that Yhwh will do this thing that he hath spoken;
Isai MKJV 38:7  And this shall be a sign to you from the LORD that the LORD will do this thing that He has spoken:
Isai YLT 38:7  And this is to thee the sign from Jehovah, that Jehovah doth this thing that He hath spoken.
Isai ACV 38:7  And this shall be the sign to thee from Jehovah, that Jehovah will do this thing that he has spoken:
Isai VulgSist 38:7  Hoc autem tibi erit signum a Domino, quia faciet Dominus verbum hoc, quod locutus est:
Isai VulgCont 38:7  Hoc autem tibi erit signum a Domino, quia faciet Dominus verbum hoc, quod locutus est:
Isai Vulgate 38:7  hoc autem tibi erit signum a Domino quia faciet Dominus verbum hoc quod locutus est
Isai VulgHetz 38:7  Hoc autem tibi erit signum a Domino, quia faciet Dominus verbum hoc, quod locutus est:
Isai VulgClem 38:7  Hoc autem tibi erit signum a Domino, quia faciet Dominus verbum hoc quod locutus est :
Isai CzeBKR 38:7  A toto budeš míti znamení od Hospodina, že Hospodin učiní věc tuto, kterouž mluvil:
Isai CzeB21 38:7  Toto je znamení od Hospodina, že vykoná, co ti slíbil:
Isai CzeCEP 38:7  Toto ti bude znamením od Hospodina, že Hospodin splní to slovo, jež promluvil:
Isai CzeCSP 38:7  Toto ti bude znamením od Hospodina, že Hospodin učiní tu věc, kterou řekl:
Isai PorBLivr 38:7  E isto te será por sinal da parte do SENHOR, de que o SENHOR cumprirá esta palavra que falou:
Isai Mg1865 38:7  Ary izao no ho famantarana ho anao avy amin’ i Jehovah, hahalalanao fa Jehovah hanao izay zavatra nolazainy:
Isai FinPR 38:7  Ja tämä on oleva sinulle merkkinä Herralta siitä, että Herra tekee, mitä on sanonut:
Isai FinRK 38:7  Ja tämä on sinulle merkkinä Herralta siitä, että Herra toteuttaa tämän asian, jonka hän on ilmoittanut:
Isai ChiSB 38:7  上主必實踐他所說的話,這將是給你的記號:
Isai CopSahBi 38:7  ⲡⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲕ ⲙⲙⲁⲉⲓⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲉⲓϣⲁϫⲉ
Isai ChiUns 38:7  「我─耶和华必成就我所说的。我先给你一个兆头,
Isai BulVeren 38:7  И това ще ти бъде знамението от ГОСПОДА, че ГОСПОД ще извърши това слово, което говори:
Isai AraSVD 38:7  وَهَذِهِ لَكَ ٱلْعَلَامَةُ مِنْ قِبَلِ ٱلرَّبِّ عَلَى أَنَّ ٱلرَّبَّ يَفْعَلُ هَذَا ٱلْأَمْرَ ٱلَّذِي تَكَلَّمَ بِهِ:
Isai Esperant 38:7  Kaj jen estas por vi la pruvosigno de la Eternulo, ke la Eternulo plenumos tion, kion Li diris:
Isai ThaiKJV 38:7  นี่จะเป็นหมายสำคัญสำหรับพระองค์จากพระเยโฮวาห์ ที่พระเยโฮวาห์จะทรงกระทำสิ่งนี้ตามที่พระองค์ได้ทรงตรัสไว้
Isai OSHB 38:7  וְזֶה־לְּךָ֥ הָא֖וֹת מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה אֲשֶׁר֙ יַעֲשֶׂ֣ה יְהוָ֔ה אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽר׃
Isai BurJudso 38:7  ဟေရှာယက၊ ထာဝရဘုရား အမိန့်တော်ရှိသည် အတိုင်း ပြုတော်မူမည်ဟု ထာဝရဘုရားသည် သင့်အား ပေးတော်မူသော လက္ခဏာသက်သေဟူမူကား၊
Isai FarTPV 38:7  اشعیا در جواب گفت: «خداوند در وعدهٔ خود امین است و به تو هم علامتی خواهد داد.
Isai UrduGeoR 38:7  Yih paiġhām Hizqiyāh ko sunā kar Yasāyāh ne mazīd kahā, “Rab tujhe ek nishān degā jis se tū jān legā ki wuh apnā wādā pūrā karegā.
Isai SweFolk 38:7  Detta ska vara tecknet för dig från Herren på att Herren ska göra vad han har sagt:
Isai GerSch 38:7  Und das sei dir zum Zeichen von dem HERRN, daß der HERR dieses Wort, das er gesprochen hat, erfüllen wird:
Isai TagAngBi 38:7  At ito ang magiging pinaka tanda sa iyo na mula sa Panginoon, na gagawin ng Panginoon ang bagay na ito na kaniyang sinalita,
Isai FinSTLK2 38:7  Tämä on oleva sinulle merkkinä Herralta siitä, että Herra tekee, mitä on sanonut:
Isai Dari 38:7  اشعیا گفت: «برای ثبوت اینکه خداوند چنین وعده را داده است این علامت را به تو می دهد
Isai SomKQA 38:7  Oo haddaba calaamadda xagga Rabbiga kaaga imanaysa in Rabbigu samaynayo wixii uu Rabbigu ballanqaaday waxay ahaan doontaa tan:
Isai NorSMB 38:7  Og dette gjev Herren deg til merke på at Herren heldt det han hev lova:
Isai Alb 38:7  Kjo është për ty shenja nga ana e Zotit, Zoti do ta çojë në vend fjalën që ka thënë:
Isai KorHKJV 38:7  주가 친히 말한 이 일을 행할 터이니 이것이 주로부터 네게 임할 표적이 되리라.
Isai SrKDIjek 38:7  И ово нека ти буде знак од Господа да ће учинити Господ што је рекао.
Isai Wycliffe 38:7  Forsothe this schal be to thee a signe of the Lord, that the Lord schal do this word, which he spak.
Isai Mal1910 38:7  യഹോവ, താൻ അരുളിച്ചെയ്ത ഈ കാൎയ്യം നിവൎത്തിക്കും എന്നുള്ളതിന്നു യഹോവയുടെ പക്കൽനിന്നു ഇതു നിനക്കു ഒരു അടയാളം ആകും.
Isai KorRV 38:7  나 여호와가 말한 것을 네게 이룰 증거로 이 징조를 네게 주리라
Isai Azeri 38:7  بو ربدن سنه بئر علامتدئر کي، بئله‌سن رب ددئيي سؤزه عمل اده‌جک:
Isai KLV 38:7  vam DIchDaq taH the sign Daq SoH vo' joH'a', vetlh joH'a' DichDaq ta' vam Doch vetlh ghaH ghajtaH jatlhpu'.
Isai ItaDio 38:7  E questo ti sarà, da parte del Signore, il segno ch’egli adempierà questa parola, ch’egli ha pronunziata:
Isai RusSynod 38:7  И вот тебе знамение от Господа, что Господь исполнит слово, которое Он изрек.
Isai CSlEliza 38:7  сие же тебе знамение от Господа, яко Бог сотворит глаголгол сей, якоже глагола:
Isai ABPGRK 38:7  τούτο δε σοι το σημείον παρά κυρίου ότι ποιήσει ο θεός το ρήμα τούτο ος ελάλησεν
Isai FreBBB 38:7  Et voici le signe que l'Eternel accomplira cette parole qu'il a prononcée :
Isai LinVB 38:7  Tala elembo eye Yawe akolakisa yo ’te akosala maye alobaki.
Isai HunIMIT 38:7  És ez neked a jel az Örökkévaló részéről, hogy megteszi az Örökkévaló ezt az igét, melyet kimondott:
Isai ChiUnL 38:7  耶和華必成所言、有其徵焉、
Isai VietNVB 38:7  Đây là dấu hiệu từ CHÚA ban cho ngươi; CHÚA sẽ làm điều Ngài đã hứa:
Isai LXX 38:7  τοῦτο δέ σοι τὸ σημεῖον παρὰ κυρίου ὅτι ὁ θεὸς ποιήσει τὸ ῥῆμα τοῦτο
Isai CebPinad 38:7  Ug kini mao ang timaan kanimo gikan kang Jehova, nga si Jehova mobuhat niining butanga nga iyang gipamulong:
Isai RomCor 38:7  Şi iată semnul din partea Domnului după care vei cunoaşte că Domnul va împlini cuvântul pe care l-a rostit:
Isai Pohnpeia 38:7  Aiseia ahpw sapengki, “KAUN-O pahn ketikihdo ehu kilel me pahn kasalehda me e pahn ketin kapwaiada sapwellime inou.
Isai HunUj 38:7  Ez lesz annak a jele, hogy teljesíti az Úr azt az igét, amelyet kijelentett:
Isai GerZurch 38:7  Und dies sei dir das Zeichen von dem Herrn, dass der Herr dieses Wort, das er geredet hat, ausführen wird:
Isai GerTafel 38:7  Und dies sei von Jehovah dir das Zeichen, daß Jehovah dieses Wort, das Er geredet hat, tun wird:
Isai PorAR 38:7  E isto te será da parte do Senhor como sinal de que o Senhor cumprirá esta palavra que falou:
Isai DutSVVA 38:7  En dit zal u een teken zijn van den Heere, dat de Heere het woord, dat Hij gesproken heeft, doen zal:
Isai FarOPV 38:7  و علامت از جانب خداوند که خداوند این کلام را که گفته است بجاخواهد آورد این است:
Isai Ndebele 38:7  Lalesi yisibonakaliso kuwe esivela eNkosini, esokuthi iNkosi izayenza le into eyikhulumileyo.
Isai PorBLivr 38:7  E isto te será por sinal da parte do SENHOR, de que o SENHOR cumprirá esta palavra que falou:
Isai Norsk 38:7  Og dette skal du ha til tegn fra Herren på at Herren vil holde det han nu har lovt:
Isai SloChras 38:7  In to ti bodi znamenje od Gospoda, da stori Gospod tisto, kar je govoril:
Isai Northern 38:7  Söylədiyi sözə əməl edəcəyinə Rəbbin verdiyi əlamət budur:
Isai GerElb19 38:7  Und dies wird dir das Zeichen sein von seiten Jehovas, daß Jehova dieses Wort tun wird, welches er geredet hat:
Isai LvGluck8 38:7  Un šī būs tā zīme no Tā Kunga, ka Tas Kungs šo lietu darīs, ko Viņš runājis:
Isai PorAlmei 38:7  E isto te será por signal da parte do Senhor de que o Senhor cumprirá esta palavra que fallou.
Isai ChiUn 38:7  「我─耶和華必成就我所說的。我先給你一個兆頭,
Isai SweKarlX 38:7  Och haf detta för ett tecken af Herranom, att Herren detta göra skall, som han sagt hafver:
Isai FreKhan 38:7  Et ceci est le signe que t’accorde l’Eternel pour te prouver qu’il accomplira la parole qu’il a prononcée:
Isai FrePGR 38:7  Et que ceci te soit un signe de par l'Éternel que l'Éternel fera ce qu'il a dit :
Isai PorCap 38:7  Isaías disse-lhe: «É este o sinal, da parte do Senhor, para que saibas que Ele cumprirá a promessa:
Isai JapKougo 38:7  主が約束されたことを行われることについては、あなたは主からこのしるしを得る。
Isai GerTextb 38:7  Und dies diene dir als Wahrzeichen von Jahwe, daß Jahwe ausführen wird, was er verheißen hat:
Isai SpaPlate 38:7  Y esto se te dará por señal de parte de Yahvé en prueba de que Él cumplirá lo que ha dicho:
Isai Kapingam 38:7  Isaiah ga-helekai, “Dimaadua ga-gowadu gi-di-goe di hagamodongoohia e-hagadootonu bolo Mee ga-daahi dana hagababa.
Isai WLC 38:7  וְזֶה־לְּךָ֥ הָא֖וֹת מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה אֲשֶׁר֙ יַעֲשֶׂ֣ה יְהוָ֔ה אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽר׃
Isai LtKBB 38:7  Tau bus šis Viešpaties ženklas, kad Viešpats įvykdys, ką pažadėjo.
Isai Bela 38:7  І вось табе азнака ад Госпада, што Гасподзь спраўдзіць слова, якое Ён сказаў.
Isai GerBoLut 38:7  Und habe dir das zum Zeichen von dem HERRN, daß der HERR solches tun wird, was er geredet hat:
Isai FinPR92 38:7  Herra antaa sinulle tällaisen merkin todisteeksi siitä, että hän toteuttaa minkä on luvannut:
Isai SpaRV186 38:7  Y esto te será señal de parte de Jehová, que Jehová hará esto que ha dicho.
Isai NlCanisi 38:7  Hij zeide: Dit is voor u het teken van Jahweh, dat Jahweh, wat Hij beloofd heeft, zal doen.
Isai GerNeUe 38:7  Jahwe wird dich an folgendem Zeichen erkennen lassen, dass er seine Zusage wahr macht:
Isai UrduGeo 38:7  یہ پیغام حِزقیاہ کو سنا کر یسعیاہ نے مزید کہا، ”رب تجھے ایک نشان دے گا جس سے تُو جان لے گا کہ وہ اپنا وعدہ پورا کرے گا۔
Isai AraNAV 38:7  وَهَذِهِ لَكَ عَلاَمَةٌ مِنْ عِنْدِ الرَّبِّ أَنَّهُ لاَبُدَّ أَنْ يُحَقِّقَ مَا وَعَدَ بِهِ:
Isai ChiNCVs 38:7  以下就是耶和华给你的兆头,为要证明耶和华必成全他所说过的。
Isai ItaRive 38:7  E questo ti sarà, da parte dell’Eterno, il segno che l’Eterno adempirà la parola che ha pronunziata:
Isai Afr1953 38:7  En dit sal vir jou die teken wees van die kant van die HERE, dat die HERE hierdie woord wat Hy gespreek het, sal volbring:
Isai RusSynod 38:7  И вот тебе знамение от Господа, что Господь исполнит слово, которое Он изрек.
Isai UrduGeoD 38:7  यह पैग़ाम हिज़क़ियाह को सुनाकर यसायाह ने मज़ीद कहा, “रब तुझे एक निशान देगा जिससे तू जान लेगा कि वह अपना वादा पूरा करेगा।
Isai TurNTB 38:7  Sözümü gerçekleştireceğime ilişkin sana vereceğim belirti şu olacak:
Isai DutSVV 38:7  En dit zal u een teken zijn van den HEERE, dat de HEERE het woord, dat Hij gesproken heeft, doen zal:
Isai HunKNB 38:7  Ez lesz számodra a jel az Úrtól, hogy teljesíti az Úr azt az igét, amelyet mondott:
Isai Maori 38:7  Ko te tohu ano tenei a Ihowa ki a koe, ka oti i a Ihowa tenei mea i korerotia nei e ia.
Isai HunKar 38:7  Ez legyen jel néked az Úrtól, hogy teljesíti azt az Úr, a mit mondott:
Isai Viet 38:7  Nầy là dấu Ðức Giê-hô-va ban cho ngươi để nghiệm biết Ðức Giê-hô-va sẽ làm hoàn thành lời mình đã phán:
Isai Kekchi 38:7  Laj Isaías quixye: —Aˈan aˈin li retalil li tixqˈue li Ka̱cuaˈ re nak ta̱nau nak tixba̱nu li cˈaˈru naxye.
Isai Swe1917 38:7  Och detta skall för dig vara tecknet från HERREN därpå att HERREN skall göra, vad han nu har lovat:
Isai CroSaric 38:7  Izaija odgovori: "Evo ti znaka od Jahve da će učiniti što je rekao:
Isai VieLCCMN 38:7  Ông I-sai-a trả lời : Đây là dấu ĐỨC CHÚA ban cho ngài, chứng tỏ ĐỨC CHÚA sẽ thực hiện điều Người đã phán :
Isai FreBDM17 38:7  Et ce signe t’est donné par l’Eternel, pour faire voir que l’Eternel accomplira cette parole qu’il a prononcée ;
Isai FreLXX 38:7  Tel est le signe du Seigneur qui te montrera que sa parole s'accomplira :
Isai Aleppo 38:7  וזה לך האות מאת יהוה אשר יעשה יהוה את הדבר הזה אשר דבר
Isai MapM 38:7  וְזֶה־לְּךָ֥ הָא֖וֹת מֵאֵ֣ת יְהֹוָ֑ה אֲשֶׁר֙ יַעֲשֶׂ֣ה יְהֹוָ֔ה אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽר׃
Isai HebModer 38:7  וזה לך האות מאת יהוה אשר יעשה יהוה את הדבר הזה אשר דבר׃
Isai Kaz 38:7  Жаратқан Иенің Өзінің уәде еткенін іске асыратындығының саған арнаған белгісі мынау болмақ:
Isai FreJND 38:7  Et ceci en sera le signe pour toi, de par l’Éternel, car l’Éternel accomplira cette parole qu’il a prononcée :
Isai GerGruen 38:7  Dies diene dir vom Herrn als Zeichen, daß wirklich auch der Herr das tut, was er verspricht!
Isai SloKJV 38:7  To ti bo znamenje od Gospoda, da bo Gospod storil to stvar, ki jo je govoril:
Isai Haitian 38:7  Ezayi reponn li: -Men siy Seyè a pral fè ou wè pou ou ka konnen l'ap kenbe pawòl li.
Isai FinBibli 38:7  Ja tämä olkoon sinulle merkiksi Herralta, että Herra on tämän tekevä niinkuin hän on sanonut:
Isai SpaRV 38:7  Y esto te será señal de parte de Jehová, que Jehová hará esto que ha dicho:
Isai WelBeibl 38:7  A dyma'r arwydd mae'r ARGLWYDD yn ei roi i ti i brofi y bydd e'n gwneud beth mae e wedi'i addo:
Isai GerMenge 38:7  Und folgendes soll dir von seiten des HERRN als Wahrzeichen dafür dienen, daß der HERR diese Verheißung, die er gegeben hat, auch erfüllen wird:
Isai GreVamva 38:7  και τούτο θέλει είσθαι εις σε το σημείον παρά Κυρίου ότι θέλει κάμει ο Κύριος το πράγμα τούτο, το οποίον ελάλησεν·
Isai UkrOgien 38:7  І оце тобі знак від Господа, що Господь зробить ту річ, про яку говорив:
Isai SrKDEkav 38:7  И ово нека ти буде знак од Господа да ће учинити Господ шта је рекао.
Isai FreCramp 38:7  Et voici pour toi le signe donné par Yahweh, auquel tu connaîtras que Yahweh accomplira cette parole qu'il a dite :
Isai PolUGdan 38:7  A taki będzie znak dla ciebie od Pana, że Pan uczyni to, o czym mówił:
Isai FreSegon 38:7  Et voici, de la part de l'Éternel, le signe auquel tu connaîtras que l'Éternel accomplira la parole qu'il a prononcée.
Isai SpaRV190 38:7  Y esto te será señal de parte de Jehová, que Jehová hará esto que ha dicho:
Isai HunRUF 38:7  Ez lesz annak a jele, hogy teljesíti az Úr azt az igét, amelyet kijelentett:
Isai DaOT1931 38:7  Og Tegnet fra HERREN paa, at HERREN vil udføre, hvad han har sagt, skal være dig dette:
Isai TpiKJPB 38:7  Na dispela bai stap wanpela mak i go long yu i kam long BIKPELA, bai BIKPELA i mekim dispela samting Em i bin toktok long em.
Isai DaOT1871 38:7  Og du skal have dette Tegn af Herren paa, at Herren skal gøre denne Gerning, som han har sagt:
Isai FreVulgG 38:7  Et voici le signe que le Seigneur te donnera, pour t’assurer qu’il accomplira la parole qu’il a prononcée :
Isai PolGdans 38:7  A to będziesz miał za znak od Pana, że Pan uczyni to, co mówił.
Isai JapBungo 38:7  ヱホバ語りたまひたる此事を成たまふ證にこの徴をなんぢに賜ふ
Isai GerElb18 38:7  Und dies wird dir das Zeichen sein von seiten Jehovas, daß Jehova dieses Wort tun wird, welches er geredet hat: