Isai
|
RWebster
|
38:6 |
And I will deliver thee and this city from the hand of the king of Assyria: and I will defend this city.
|
Isai
|
NHEBJE
|
38:6 |
I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city.
|
Isai
|
ABP
|
38:6 |
And from out of the hand of the king of the Assyrians I shall rescue you, and this city; and I shall shield over this city.
|
Isai
|
NHEBME
|
38:6 |
I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city.
|
Isai
|
Rotherha
|
38:6 |
And out of the hand of the king of Assyria, will I deliver thee, and this city; And I will throw a covering over this city.
|
Isai
|
LEB
|
38:6 |
And I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria, and I will defend this city.” ’
|
Isai
|
RNKJV
|
38:6 |
And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria: and I will defend this city.
|
Isai
|
Jubilee2
|
38:6 |
And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city.
|
Isai
|
Webster
|
38:6 |
And I will deliver thee and this city from the hand of the king of Assyria: and I will defend this city.
|
Isai
|
Darby
|
38:6 |
And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city.
|
Isai
|
ASV
|
38:6 |
And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city.
|
Isai
|
LITV
|
38:6 |
And I will deliver you and this city out of the king of Assyria's hand. And I will shield over this city.
|
Isai
|
Geneva15
|
38:6 |
And I will deliuer thee out of the hand of the King of Asshur, and this citie: for I will defende this citie.
|
Isai
|
CPDV
|
38:6 |
And I will rescue you and this city from the hand of the king of the Assyrians, and I will protect it.
|
Isai
|
BBE
|
38:6 |
And I will keep you and this town safe from the hands of the king of Assyria: and I will keep watch over this town.
|
Isai
|
DRC
|
38:6 |
And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of the Assyrians, and I will protect it.
|
Isai
|
GodsWord
|
38:6 |
I'll rescue you and defend this city from the control of the king of Assyria.'" 38:21 Then Isaiah said, "Take a fig cake, and place it over the boil so that the king will get well." 38:22 Hezekiah asked, "What is the sign that I'll go to the LORD's temple?"
|
Isai
|
JPS
|
38:6 |
And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city.
|
Isai
|
KJVPCE
|
38:6 |
And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria: and I will defend this city.
|
Isai
|
NETfree
|
38:6 |
and rescue you and this city from the king of Assyria. I will shield this city."'"
|
Isai
|
AB
|
38:6 |
And I will deliver you and this city out of the hand of the king of the Assyrians; and I will defend this city.
|
Isai
|
AFV2020
|
38:6 |
And I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria. And I will defend this city.
|
Isai
|
NHEB
|
38:6 |
I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city.
|
Isai
|
NETtext
|
38:6 |
and rescue you and this city from the king of Assyria. I will shield this city."'"
|
Isai
|
UKJV
|
38:6 |
And I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria: and I will defend this city.
|
Isai
|
Noyes
|
38:6 |
And I will deliver thee and this city from the hand of the king of Assyria, and I will defend this city.
|
Isai
|
KJV
|
38:6 |
And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria: and I will defend this city.
|
Isai
|
KJVA
|
38:6 |
And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria: and I will defend this city.
|
Isai
|
AKJV
|
38:6 |
And I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria: and I will defend this city.
|
Isai
|
RLT
|
38:6 |
And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria: and I will defend this city.
|
Isai
|
MKJV
|
38:6 |
And I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria. And I will defend this city.
|
Isai
|
YLT
|
38:6 |
and out of the hand of the king of Asshur I deliver thee and this city, and have covered over this city.
|
Isai
|
ACV
|
38:6 |
And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city.
|
Isai
|
PorBLivr
|
38:6 |
E das mãos do rei da Assíria eu livrarei a ti, e a esta cidade; e defenderei esta cidade.
|
Isai
|
Mg1865
|
38:6 |
sady hamonjy anao sy ity tanàna ity amin’ ny tanan’ ny mpanjakan’ i Asyria Aho; ary hiaro ity tanàna ity Aho.
|
Isai
|
FinPR
|
38:6 |
ja minä pelastan sinut ja tämän kaupungin Assurin kuninkaan käsistä ja varjelen tätä kaupunkia.
|
Isai
|
FinRK
|
38:6 |
Minä pelastan sinut ja tämän kaupungin Assurin kuninkaan käsistä ja olen tämän kaupungin turvana.
|
Isai
|
ChiSB
|
38:6 |
且由亞述王手中拯救你和這座城,我必要保護這座城。
|
Isai
|
CopSahBi
|
38:6 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲛⲁϩⲙⲉⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲛⲁⲥⲥⲩⲣⲓⲟⲥ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲣⲛⲁϣⲧⲉ ⲛⲧⲉⲓⲡⲟⲗⲓⲥ
|
Isai
|
ChiUns
|
38:6 |
并且我要救你和这城脱离亚述王的手,也要保护这城。
|
Isai
|
BulVeren
|
38:6 |
И ще избавя теб и този град от ръката на асирийския цар и ще защитя този град.
|
Isai
|
AraSVD
|
38:6 |
وَمِنْ يَدِ مَلِكِ أَشُّورَ أُنْقِذُكَ وَهَذِهِ ٱلْمَدِينَةَ. وَأُحَامِي عَنْ هَذِهِ ٱلْمَدِينَةِ.
|
Isai
|
Esperant
|
38:6 |
Kaj kontraŭ la mano de la reĝo de Asirio Mi savos vin kaj ĉi tiun urbon, kaj Mi defendos ĉi tiun urbon.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
38:6 |
เราจะช่วยเจ้าและเมืองนี้ให้พ้นจากมือของกษัตริย์แห่งอัสซีเรีย และจะป้องกันเมืองนี้ไว้
|
Isai
|
OSHB
|
38:6 |
וּמִכַּ֤ף מֶֽלֶךְ־אַשּׁוּר֙ אַצִּ֣ילְךָ֔ וְאֵ֖ת הָעִ֣יר הַזֹּ֑את וְגַנּוֹתִ֖י עַל־הָעִ֥יר הַזֹּֽאת׃
|
Isai
|
BurJudso
|
38:6 |
သင်နှင့် ဤမြို့ကို အာရှုရိရှင်ဘုရင်လက်မှ ငါ ကယ်လွှတ်မည်။ ဤမြို့ကို ငါ ကွယ်ကာစောင့်မမည် အရာကို ပြောလော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
Isai
|
FarTPV
|
38:6 |
من تو و شهر اورشلیم را از دست امپراتور آشور نجات میدهم، و از آن دفاع خواهم کرد.»
|
Isai
|
UrduGeoR
|
38:6 |
Sāth sāth maiṅ tujhe aur is shahr ko Asūr ke bādshāh se bachā lūṅgā. Maiṅ hī is shahr kā difā karūṅga.’”
|
Isai
|
SweFolk
|
38:6 |
Jag ska också rädda dig och denna stad ur den assyriske kungens hand och beskydda denna stad.
|
Isai
|
GerSch
|
38:6 |
Dazu will ich dich und diese Stadt aus der Hand des assyrischen Königs erretten; denn ich will diese Stadt beschirmen.
|
Isai
|
TagAngBi
|
38:6 |
At aking ililigtas ikaw at ang bayang ito sa kamay ng hari sa Asiria: at aking ipagsasanggalang ang bayang ito.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
38:6 |
ja pelastan sinut ja tämän kaupungin Assurin kuninkaan käsistä ja varjelen tämän kaupungin.
|
Isai
|
Dari
|
38:6 |
ترا از دست پادشاه آشور می رهاند و از این شهر دفاع می کند.»
|
Isai
|
SomKQA
|
38:6 |
Oo adiga iyo magaaladanba waan ka samatabbixin doonaa gacanta boqorka Ashuur, oo magaaladanna waan daafici doonaa.
|
Isai
|
NorSMB
|
38:6 |
Or handi på assyrarkongen bergar eg deg og denne byen; ja, eg vernar denne byen.
|
Isai
|
Alb
|
38:6 |
do të të çliroj ty dhe këtë qytet nga duart e mbretit të Asirisë dhe do ta mbroj këtë qytet.
|
Isai
|
KorHKJV
|
38:6 |
또 내가 너와 이 도시를 아시리아 왕의 손에서 건져 내고 이 도시를 보호하리라.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
38:6 |
И избавићу тебе и овај град из руку цара Асирскога, и бранићу овај град.
|
Isai
|
Wycliffe
|
38:6 |
and Y schal delyuere thee and this citee fro the hond of the kyng of Assiriens, and Y schal defende it.
|
Isai
|
Mal1910
|
38:6 |
ഞാൻ നിന്നെയും ഈ നഗരത്തെയും അശ്ശൂർരാജാവിന്റെ കയ്യിൽനിന്നു വിടുവിക്കും; ഈ നഗരത്തെ ഞാൻ കാത്തുരക്ഷിക്കും.
|
Isai
|
KorRV
|
38:6 |
너와 이 성을 앗수르 왕의 손에서 건져내겠고 내가 또 이 성을 보호하리라
|
Isai
|
Azeri
|
38:6 |
سني و بو شهري آشور پادشاهينين اَلئندن قورتاراجاغام؛ بو شهري حئفظ ادهجيم.
|
Isai
|
KLV
|
38:6 |
jIH DichDaq toD SoH je vam veng pa' vo' the ghop vo' the joH vo' Assyria, je jIH DichDaq defend vam veng.
|
Isai
|
ItaDio
|
38:6 |
E libererò te, e questa città, dalla mano del re degli Assiri; e sarò protettore di questa città.
|
Isai
|
RusSynod
|
38:6 |
и от руки царя Ассирийского спасу тебя и город сей и защищу город сей.
|
Isai
|
CSlEliza
|
38:6 |
и от руки царя Ассирийска избавлю тя и град сей, и защищу о граде сем:
|
Isai
|
ABPGRK
|
38:6 |
και εκ χειρός βασιλέως Ασσυρίων ρύσομαί σε και την πόλιν ταύτην και υπερασπιώ υπέρ της πόλεως ταύτης
|
Isai
|
FreBBB
|
38:6 |
je te délivrerai de la main du roi d'Assyrie, toi et cette ville ; je protégerai cette ville.
|
Isai
|
LinVB
|
38:6 |
Nakobikisa yo na mpe engumba eye o maboko ma mokonzi wa Asur.
|
Isai
|
HunIMIT
|
38:6 |
És Assúr királyának markából megmentelek téged, meg a várost és megvédem a várost.
|
Isai
|
ChiUnL
|
38:6 |
且救爾與此城、脫於亞述王手、扞衞此城、
|
Isai
|
VietNVB
|
38:6 |
Ta sẽ giải cứu ngươi và thành này ra khỏi tay vua A-si-ri; Ta sẽ bảo vệ thành này.
|
Isai
|
LXX
|
38:6 |
καὶ ἐκ χειρὸς βασιλέως Ἀσσυρίων σώσω σε καὶ ὑπὲρ τῆς πόλεως ταύτης ὑπερασπιῶ
|
Isai
|
CebPinad
|
38:6 |
Ug luwason ko ikaw ug kining ciudara gikan sa kamot sa hari sa Asiria; ug molaban ako niining ciudara.
|
Isai
|
RomCor
|
38:6 |
Te voi izbăvi pe tine şi cetatea aceasta din mâna împăratului Asiriei; voi ocroti cetatea aceasta.»
|
Isai
|
Pohnpeia
|
38:6 |
I pahn doarehla kowe oh kahnimw en Serusalem sang nanmwarki lapalap en Asiria, oh I pahn usehla sinsile kahnimwo.”
|
Isai
|
HunUj
|
38:6 |
Asszíria királyának a kezéből pedig kiszabadítlak téged meg ezt a várost, és pajzsa leszek ennek a városnak.
|
Isai
|
GerZurch
|
38:6 |
und aus der Hand des Königs von Assyrien will ich dich und diese Stadt erretten und will diese Stadt beschirmen.
|
Isai
|
GerTafel
|
38:6 |
Und von der Hand von Aschurs König dich und diese Stadt erretten und schirmen diese Stadt.
|
Isai
|
PorAR
|
38:6 |
Livrar-te-ei das mãos do rei da Assíria, a ti, e a esta cidade; eu defenderei esta cidade.
|
Isai
|
DutSVVA
|
38:6 |
En Ik zal u uit de hand des konings van Assyrië verlossen, mitsgaders deze stad; en Ik zal deze stad beschermen.
|
Isai
|
FarOPV
|
38:6 |
و تو را و این شهر را ازدست پادشاه آشور خواهم رهانید و این شهر راحمایت خواهم نمود.
|
Isai
|
Ndebele
|
38:6 |
ngikukhulule wena lalumuzi esandleni senkosi yeAsiriya, ngiwuvikele lumuzi.
|
Isai
|
PorBLivr
|
38:6 |
E das mãos do rei da Assíria eu livrarei a ti, e a esta cidade; e defenderei esta cidade.
|
Isai
|
Norsk
|
38:6 |
Og jeg vil redde dig og denne by av assyrerkongens hånd, og jeg vil verne denne by.
|
Isai
|
SloChras
|
38:6 |
In iz roke kralja asirskega otmem tebe in to mesto, in branil bom to mesto.
|
Isai
|
Northern
|
38:6 |
Səni və bu şəhəri Aşşur padşahının əlindən qurtaracağam. Bu şəhəri qoruyacağam.
|
Isai
|
GerElb19
|
38:6 |
Und von der Hand des Königs von Assyrien will ich dich und diese Stadt erretten; und ich will diese Stadt beschirmen.
|
Isai
|
LvGluck8
|
38:6 |
Un tevi un šo pilsētu es izpestīšu no Asīrijas ķēniņa rokas un pasargāšu šo pilsētu.
|
Isai
|
PorAlmei
|
38:6 |
E livrar-te-hei das mãos do rei da Assyria, a ti, e a esta cidade, e ampararei a esta cidade.
|
Isai
|
ChiUn
|
38:6 |
並且我要救你和這城脫離亞述王的手,也要保護這城。
|
Isai
|
SweKarlX
|
38:6 |
Och skall fria dig med denna staden utu Konungens hand af Assyrien; ty jag vill väl beskärma denna staden.
|
Isai
|
FreKhan
|
38:6 |
Je te délivrerai ainsi que cette ville de la main du roi d’Assyrie, et j’étendrai ma protection sur cette ville.
|
Isai
|
FrePGR
|
38:6 |
et je te sauverai, ainsi que cette ville, de la main du roi d'Assyrie, et je protégerai cette ville.
|
Isai
|
PorCap
|
38:6 |
*Hei de livrar-te, a ti e a esta cidade, das mãos do rei da Assíria e protegê-la-ei.’»
|
Isai
|
JapKougo
|
38:6 |
わたしはあなたと、この町とをアッスリヤの王の手から救い、この町を守ろう」。
|
Isai
|
GerTextb
|
38:6 |
Dazu will ich dich und diese Stadt aus der Gewalt des Königs von Assyrien erretten und will diese Stadt beschirmen.
|
Isai
|
Kapingam
|
38:6 |
Au gaa-daa goe mo-di waahale deenei gi-daha mo-di king aamua o Assyria, ga-benebene hagahumalia gi-muli di waahale.”
|
Isai
|
SpaPlate
|
38:6 |
Y te libraré a ti y a esta ciudad del poder del rey de Asiria, pues Yo protegeré a esta ciudad.
|
Isai
|
WLC
|
38:6 |
וּמִכַּ֤ף מֶֽלֶךְ־אַשּׁוּר֙ אַצִּ֣ילְךָ֔ וְאֵ֖ת הָעִ֣יר הַזֹּ֑את וְגַנּוֹתִ֖י עַל־הָעִ֥יר הַזֹּֽאת׃
|
Isai
|
LtKBB
|
38:6 |
ir išgelbėsiu tave ir šitą miestą iš Asirijos karaliaus rankų.
|
Isai
|
Bela
|
38:6 |
і ад рукі цара Асірыйскага ўратую цябе і горад гэты, і абараню горад гэты.
|
Isai
|
GerBoLut
|
38:6 |
und will dich samt dieser Stadt erretten von der Hand des Konigs zu Assyrien; denn ich will diese Stadt wohl verteidigen.
|
Isai
|
FinPR92
|
38:6 |
Minä pelastan sinut ja tämän kaupungin Assyrian kuninkaan käsistä, minä suojelen tätä kaupunkia.'
|
Isai
|
SpaRV186
|
38:6 |
Y de mano del rey de Asiria te libraré, y a esta ciudad; y a esta ciudad ampararé.
|
Isai
|
NlCanisi
|
38:6 |
ook zal Ik u en deze stad uit de macht van den assyrischen koning bevrijden, en deze stad in bescherming nemen.
|
Isai
|
GerNeUe
|
38:6 |
Außerdem werde ich dich und diese Stadt vor dem Assyrerkönig retten. Ich werde Jerusalem beschützen.
|
Isai
|
UrduGeo
|
38:6 |
ساتھ ساتھ مَیں تجھے اور اِس شہر کو اسور کے بادشاہ سے بچا لوں گا۔ مَیں ہی اِس شہر کا دفاع کروں گا‘۔“
|
Isai
|
AraNAV
|
38:6 |
وَأُنْقِذُكَ أَنْتَ وَهَذِهِ الْمَدِينَةَ مِنْ مَلِكِ أَشُورَ، وَأُدَافِعُ عَنْهَا.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
38:6 |
我必救你和这城脱离亚述王的手;我必保护这城。’
|
Isai
|
ItaRive
|
38:6 |
libererò te e questa città dalle mani del re d’Assiria, e proteggerò questa città.
|
Isai
|
Afr1953
|
38:6 |
en Ek sal jou uit die hand van die koning van Assirië red en ook hierdie stad; en Ek sal hierdie stad beskut.
|
Isai
|
RusSynod
|
38:6 |
и от руки царя ассирийского спасу тебя и город этот, и защищу город этот.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
38:6 |
साथ साथ मैं तुझे और इस शहर को असूर के बादशाह से बचा लूँगा। मैं ही इस शहर का दिफ़ा करूँगा’।”
|
Isai
|
TurNTB
|
38:6 |
Bu kenti savunacak, seni de kenti de Asur Kralı'nın elinden kurtaracağım.
|
Isai
|
DutSVV
|
38:6 |
En Ik zal u uit de hand des konings van Assyrie verlossen, mitsgaders deze stad; en Ik zal deze stad beschermen.
|
Isai
|
HunKNB
|
38:6 |
Asszíria királyának kezétől megmentelek téged és ezt a várost, és megoltalmazom ezt a várost.’
|
Isai
|
Maori
|
38:6 |
Ka whakaorangia koe me tenei pa e ahau i te ringa o te kingi o Ahiria; ka tiakina ano e ahau tenei pa;
|
Isai
|
HunKar
|
38:6 |
És az assiriai király kezéből megszabadítlak téged és e várost; megoltalmazom e várost!
|
Isai
|
Viet
|
38:6 |
Ta sẽ giải cứu ngươi cùng thành nầy khỏi tay vua A-si-ri, và ta sẽ binh vực thành nầy.
|
Isai
|
Kekchi
|
38:6 |
La̱in tincolok a̱cue la̱at ut la̱in ajcuiˈ tincolok reheb lin tenamit saˈ rukˈ lix reyeb laj Asiria. La̱in tintenkˈa̱nk reheb li tenamit aˈin,” chan li Ka̱cuaˈ.
|
Isai
|
Swe1917
|
38:6 |
jag skall ock rädda dig och denna stad ur den assyriske konungens hand. Ja, jag skall beskärma denna stad.
|
Isai
|
CroSaric
|
38:6 |
Izbavit ću tebe i ovaj grad iz ruku asirskoga kralja. Jest, zakrilit ću ovaj grad!'"
|
Isai
|
VieLCCMN
|
38:6 |
Ta sẽ giải thoát ngươi cùng với thành này khỏi tay vua Át-sua, sẽ che chở thành này.
|
Isai
|
FreBDM17
|
38:6 |
Et je te délivrerai de la main du Roi des Assyriens, toi et cette ville, et je garantirai cette ville.
|
Isai
|
FreLXX
|
38:6 |
Et je te sauverai, toi et cette ville, du roi des Assyriens, et j'étendrai mon bouclier sur cette ville.
|
Isai
|
Aleppo
|
38:6 |
ומכף מלך אשור אצילך ואת העיר הזאת וגנותי על העיר הזאת
|
Isai
|
MapM
|
38:6 |
וּמִכַּ֤ף מֶֽלֶךְ־אַשּׁוּר֙ אַצִּ֣ילְךָ֔ וְאֵ֖ת הָעִ֣יר הַזֹּ֑את וְגַנּוֹתִ֖י עַל־הָעִ֥יר הַזֹּֽאת׃
|
Isai
|
HebModer
|
38:6 |
ומכף מלך אשור אצילך ואת העיר הזאת וגנותי על העיר הזאת׃
|
Isai
|
Kaz
|
38:6 |
Мен өзіңді және мына қаланы Ассур патшасының қолынан құтқарып, қаланы қорғап қаламын!
|
Isai
|
FreJND
|
38:6 |
et je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d’Assyrie, et je protégerai cette ville.
|
Isai
|
GerGruen
|
38:6 |
Ich rette dich aus des Assyrerkönigs Hand samt dieser Stadt; ich schirme diese Stadt!
|
Isai
|
SloKJV
|
38:6 |
Tebe in to mesto bom osvobodil iz roke asirskega kralja in jaz bom branil to mesto.
|
Isai
|
Haitian
|
38:6 |
M'ap delivre ou ansanm ak lavil Jerizalèm anba men wa Lasiri a. M'a pran defans lavil la.
|
Isai
|
FinBibli
|
38:6 |
Ja minä vapahdan sinun ja tämän kaupungin Assyrian kuninkaan kädestä, ja tahdon hyvin varjella tämän kaupungin.
|
Isai
|
SpaRV
|
38:6 |
Y te libraré, y á esta ciudad, de mano del rey de Asiria; y á esta ciudad ampararé.
|
Isai
|
WelBeibl
|
38:6 |
Dw i'n mynd i dy achub di a'r ddinas yma o afael brenin Asyria. Bydda i'n amddiffyn y ddinas yma.
|
Isai
|
GerMenge
|
38:6 |
Dazu will ich dich und diese Stadt aus der Gewalt des Königs von Assyrien erretten und diese Stadt beschirmen.
|
Isai
|
GreVamva
|
38:6 |
και θέλω ελευθερώσει σε και την πόλιν ταύτην εκ της χειρός του βασιλέως της Ασσυρίας και θέλω υπερασπισθή την πόλιν ταύτην·
|
Isai
|
UkrOgien
|
38:6 |
і з руки асирійського царя врятую тебе та це місто, й обороню це місто.
|
Isai
|
FreCramp
|
38:6 |
Je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d'Assyrie ; je protégerai cette ville.
|
Isai
|
SrKDEkav
|
38:6 |
И избавићу тебе и овај град из руку цара асирског, и бранићу овај град.
|
Isai
|
PolUGdan
|
38:6 |
Wybawię cię i to miasto z ręki króla Asyrii i będę bronić tego miasta.
|
Isai
|
FreSegon
|
38:6 |
Je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d'Assyrie; je protégerai cette ville.
|
Isai
|
SpaRV190
|
38:6 |
Y te libraré, y á esta ciudad, de mano del rey de Asiria; y á esta ciudad ampararé.
|
Isai
|
HunRUF
|
38:6 |
Asszíria királyának a kezéből pedig kiszabadítalak téged meg ezt a várost, és pajzsa leszek ennek a városnak.
|
Isai
|
DaOT1931
|
38:6 |
og udfri dig og denne By af Assyrerkongens Haand og værne om denne By!
|
Isai
|
TpiKJPB
|
38:6 |
Na bai Mi kisim bek yu na dispela biktaun long han bilong king bilong Asiria. Na bai Mi sambai bilong helpim dispela biktaun.
|
Isai
|
DaOT1871
|
38:6 |
Og jeg vil fri dig og denne Stad fra Kongen af Assyriens Haand og beskærme denne Stad.
|
Isai
|
FreVulgG
|
38:6 |
et je te délivrerai de la main du roi des Assyriens ; cette ville (aussi), et je la protégerai.
|
Isai
|
PolGdans
|
38:6 |
I z ręki króla Assyryjskiego wyrwę ciebie i to miasto, a będę bronił miasta tego.
|
Isai
|
JapBungo
|
38:6 |
且なんぢとこの城とを救ひてアツスリヤわうの手をのがれしめん又われこの城をまもるべし
|
Isai
|
GerElb18
|
38:6 |
Und von der Hand des Königs von Assyrien will ich dich und diese Stadt erretten; und ich will diese Stadt beschirmen.
|