Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 40:5  And the glory of the LORD shall be revealed, and all flesh together shall see it : for the mouth of the LORD hath spoken it .
Isai NHEBJE 40:5  The glory of Jehovah shall be revealed, and all flesh shall see the salvation of God; for the mouth of Jehovah has spoken it."
Isai ABP 40:5  And [4shall be seen 1the 2glory 3of the lord]; and [3shall see 1all 2flesh] the deliverance of God, for the lord said it.
Isai NHEBME 40:5  The glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see the salvation of God; for the mouth of the Lord has spoken it."
Isai Rotherha 40:5  Then shall be revealed the glory of Yahweh,—And all flesh shall see it together, For, the mouth of Yahweh, hath spoken!
Isai LEB 40:5  And the glory of Yahweh shall be revealed, and all ⌞humankind⌟ together shall see it, for the mouth of Yahweh has spoken.”
Isai RNKJV 40:5  And the glory of יהוה shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of יהוה hath spoken it.
Isai Jubilee2 40:5  And the glory of the LORD shall be manifested, and all flesh shall see [it] together, for the mouth of the LORD has spoken [it].
Isai Webster 40:5  And the glory of the LORD shall be revealed, and all flesh together shall see [it]: for the mouth of the LORD hath spoken [it].
Isai Darby 40:5  And the glory of Jehovah shall be revealed, and all flesh shall see [it] together: for the mouth of Jehovah hath spoken.
Isai ASV 40:5  and the glory of Jehovah shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of Jehovah hath spoken it.
Isai LITV 40:5  And the glory of Jehovah shall be revealed, and all flesh shall see it together, for the mouth of Jehovah has spoken.
Isai Geneva15 40:5  And the glory of the Lord shalbe reueiled, and all flesh shall see it together: for the mouth of the Lord hath spoken it.
Isai CPDV 40:5  And the glory of the Lord will be revealed. And all flesh together will see that the mouth of the Lord has spoken.”
Isai BBE 40:5  And the glory of the Lord will be made clear, and all flesh will see it together, for the mouth of the Lord has said it.
Isai DRC 40:5  And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh together shall see, that the mouth of the Lord hath spoken.
Isai GodsWord 40:5  Then the LORD's glory will be revealed and all people will see it together. The LORD has spoken."
Isai JPS 40:5  And the glory of HaShem shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of HaShem hath spoken it.'
Isai KJVPCE 40:5  And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the Lord hath spoken it.
Isai NETfree 40:5  The splendor of the LORD will be revealed, and all people will see it at the same time. For the LORD has decreed it."
Isai AB 40:5  And the glory of the Lord shall appear, and all flesh shall see the salvation of God; for the Lord has spoken it.
Isai AFV2020 40:5  And the glory of the LORD shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of the LORD has spoken."
Isai NHEB 40:5  The glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see the salvation of God; for the mouth of the Lord has spoken it."
Isai NETtext 40:5  The splendor of the LORD will be revealed, and all people will see it at the same time. For the LORD has decreed it."
Isai UKJV 40:5  And the glory of the LORD shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the LORD has spoken it.
Isai Noyes 40:5  For the glory of Jehovah shall be revealed, And all flesh shall see it together; For the mouth of Jehovah hath spoken it!"
Isai KJV 40:5  And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the Lord hath spoken it.
Isai KJVA 40:5  And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the Lord hath spoken it.
Isai AKJV 40:5  And the glory of the LORD shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the LORD has spoken it.
Isai RLT 40:5  And the glory of Yhwh shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of Yhwh hath spoken it.
Isai MKJV 40:5  and the glory of the LORD shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of the LORD has spoken.
Isai YLT 40:5  And revealed hath been the honour of Jehovah, And seen it have all flesh together, For the mouth of Jehovah hath spoken.
Isai ACV 40:5  And the glory of Jehovah shall be revealed, and all flesh shall see it together. For the mouth of Jehovah has spoken it.
Isai VulgSist 40:5  Et revelabitur gloria Domini, et videbit omnis caro pariter quod os Domini locutum est.
Isai VulgCont 40:5  Et revelabitur gloria Domini, et videbit omnis caro pariter quod os Domini locutum est.
Isai Vulgate 40:5  et revelabitur gloria Domini et videbit omnis caro pariter quod os Domini locutum est
Isai VulgHetz 40:5  Et revelabitur gloria Domini, et videbit omnis caro pariter quod os Domini locutum est.
Isai VulgClem 40:5  et revelabitur gloria Domini, et videbit omnis caro pariter quod os Domini locutum est.
Isai CzeBKR 40:5  Nebo se zjeví sláva Hospodinova, a uzří všeliké tělo spolu, že ústa Hospodinova mluvila.
Isai CzeB21 40:5  Neboť se zjeví sláva Hospodinova a všichni lidé naráz uvidí, že ústa Hospodinova mluvila.“
Isai CzeCEP 40:5  I zjeví se Hospodinova sláva a všechno tvorstvo společně spatří, že promluvila Hospodinova ústa.“
Isai CzeCSP 40:5  A zjeví se Hospodinova sláva a uvidí to spolu veškeré tělo; protože Hospodinova ústa promluvila.
Isai PorBLivr 40:5  E a glória do SENHOR se manifestará; e toda carne juntamente verá; pois assim falou a boca do SENHOR.
Isai Mg1865 40:5  Dia hiseho ny voninahitr’ i Jehovah, ary ny nofo rehetra hiara-mahita izany; Fa ny vavan’ i Jehovah no efa niteny.
Isai FinPR 40:5  Herran kunnia ilmestyy: kaikki liha saa sen nähdä. Sillä Herran suu on puhunut."
Isai FinRK 40:5  Herran kunnia ilmestyy, kaikki liha saa sen nähdä. Sillä Herran suu on puhunut.”
Isai ChiSB 40:5  上主的光榮要顯示出來,凡有血肉的都會看見:這是上主親口說的。」
Isai CopSahBi 40:5  ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲙ ⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Isai ChiUns 40:5  耶和华的荣耀必然显现;凡有血气的必一同看见;因为这是耶和华亲口说的。
Isai BulVeren 40:5  И славата на ГОСПОДА ще се яви и всяка плът заедно ще я види; защото устата на ГОСПОДА изговори това.
Isai AraSVD 40:5  فَيُعْلَنُ مَجْدُ ٱلرَّبِّ وَيَرَاهُ كُلُّ بَشَرٍ جَمِيعًا، لِأَنَّ فَمَ ٱلرَّبِّ تَكَلَّمَ».
Isai Esperant 40:5  Kaj aperos la majesto de la Eternulo; kaj ĉiu karno kune vidos, ke la buŝo de la Eternulo parolis.
Isai ThaiKJV 40:5  และจะเผยสง่าราศีของพระเยโฮวาห์ และบรรดาเนื้อหนังจะได้เห็นด้วยกัน เพราะพระโอษฐ์ของพระเยโฮวาห์ตรัสไว้แล้ว”
Isai OSHB 40:5  וְנִגְלָ֖ה כְּב֣וֹד יְהוָ֑ה וְרָא֤וּ כָל־בָּשָׂר֙ יַחְדָּ֔ו כִּ֛י פִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּֽר׃ ס
Isai BurJudso 40:5  ထာဝရဘုရား၏ ဘုန်းတော်ပေါ်ထွန်း၍၊ လူ အပေါင်းတို့သည် အတူမြင်ရကြလတံ့ဟု ထာဝရဘုရား ၏ နှုတ်တော်ထွက်အမိန့်တော်ရှိ၏။
Isai FarTPV 40:5  آنگاه جلال خداوند آشکار خواهد شد، و تمام مردم آن را خواهند دید. خداوند خودش چنین گفته است.»
Isai UrduGeoR 40:5  Tab Allāh kā jalāl zāhir ho jāegā, aur tamām insān mil kar use dekheṅge. Yih Rab ke apne muṅh kā farmān hai.”
Isai SweFolk 40:5  Herrens härlighet ska uppenbaras, alla människor ska se det tillsammans, för Herrens mun har talat."
Isai GerSch 40:5  und die Herrlichkeit des HERRN wird sich offenbaren und alles Fleisch zumal wird sie sehen; denn der Mund des HERRN hat es gesagt.
Isai TagAngBi 40:5  At ang kaluwalhatian ng Panginoon ay mahahayag, at makikitang magkakasama ng lahat na tao, sapagka't sinalita ng bibig ng Panginoon,
Isai FinSTLK2 40:5  Herran kunnia ilmestyy: kaikki liha saa sen nähdä. Sillä Herran suu on puhunut."
Isai Dari 40:5  جلال خداوند آشکار می شود و همه مردم یکجا آنرا مشاهده می کنند، زیرا خداوند چنین فرموده است.»
Isai SomKQA 40:5  oo waxaa la muujin doonaa ammaanta Rabbiga, uunka oo dhammuna way wada arki doonaan, waayo, afkii Rabbiga ayaa saas ku hadlay.
Isai NorSMB 40:5  Herrens herlegdom skal te seg, alt kjøt skal det få sjå. For Herrens munn hev tala.»
Isai Alb 40:5  Atëherë lavdia e Zotit do të zbulohet dhe çdo qenie do ta shohë, sepse goja e Zotit ka folur".
Isai KorHKJV 40:5  주의 영광이 나타나고 모든 육체가 함께 그것을 보리라. 주의 입이 그것을 말씀하셨느니라.
Isai SrKDIjek 40:5  И јавиће се слава Господња, и свако ће тијело видјети; јер уста Господња говорише.
Isai Wycliffe 40:5  And the glorie of the Lord schal be schewid, and ech man schal se togidere, that the mouth of the Lord hath spoke.
Isai Mal1910 40:5  യഹോവയുടെ മഹത്വം വെളിപ്പെടും, സകലജഡവും ഒരുപോലെ അതിനെ കാണും; യഹോവയുടെ വായല്ലോ അരുളിച്ചെയ്തിരിക്കുന്നതു.
Isai KorRV 40:5  여호와의 영광이 나타나고 모든 육체가 그것을 함께 보리라 대저 여호와의 입이 말씀하셨느니라
Isai Azeri 40:5  او واخت ربّئن شؤوکتي آشکار اولوناجاق، بوتون بشر بونو بئرلئکده گؤره‌جک. چونکي ربّئن آغزي دانيشيب."
Isai KLV 40:5  The batlh vo' joH'a' DIchDaq taH 'angta', je Hoch ghab DIchDaq legh 'oH tay'; vaD the nujDu' vo' joH'a' ghajtaH jatlhpu' 'oH.”
Isai ItaDio 40:5  E la gloria del Signore si manifesterà, ed ogni carne la vedrà; perciocchè la bocca del Signore ha parlato.
Isai RusSynod 40:5  и явится слава Господня, и узрит всякая плоть [спасение Божие]; ибо уста Господни изрекли это.
Isai CSlEliza 40:5  И явится слава Господня, и узрит всяка плоть спасение Божие, яко Господь глагола.
Isai ABPGRK 40:5  και οφθήσεται η δόξα κυρίου και όψεται πάσα σαρξ το σωτήριον του θεού ότι κύριος ελάλησε
Isai FreBBB 40:5  Alors la gloire de l'Eternel apparaîtra, et toute chair ensemble la verra ; car la bouche de l'Eternel a parlé.
Isai LinVB 40:5  Nkembo ya Yawe ekomonono ba­to banso lisanga bakomono ya­ngo mpo Yawe asili alobi bongo. »
Isai HunIMIT 40:5  hogy megnyilvánuljon az Örökkévaló dicsősége és lássa minden halandó egyaránt, hogy az Örökkévaló szája beszélt.
Isai ChiUnL 40:5  耶和華將顯其榮、凡有血氣者、皆得見之、耶和華口言之矣、
Isai VietNVB 40:5  Bấy giờ vinh quang của CHÚA sẽ được khải thịVà mọi người đều sẽ thấy vì miệng CHÚAđã phán như thế.
Isai LXX 40:5  καὶ ὀφθήσεται ἡ δόξα κυρίου καὶ ὄψεται πᾶσα σὰρξ τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ ὅτι κύριος ἐλάλησεν
Isai CebPinad 40:5  Ug ang himaya ni Jehova igapadayag, ug ang tanan nga unod sa tingub makakita niini: kay ang baba ni Jehova nagsulti niini.
Isai RomCor 40:5  Atunci se va descoperi slava Domnului, şi în clipa aceea orice făptură o va vedea, căci gura Domnului a vorbit.”
Isai Pohnpeia 40:5  Lingan en KAUN-O ahpw pahn sansalda, aramas koaros pahn udiahl sapwellime lingan. Pein KAUN-O me ketin inoukidahr met.”
Isai HunUj 40:5  Mert megjelenik az Úr dicsősége, látni fogja minden ember egyaránt. - Az Úr maga mondja ezt.
Isai GerZurch 40:5  dass die Herrlichkeit des Herrn sich offenbare und alles Fleisch es sehe zumal; denn der Mund des Herrn hat es geredet.
Isai GerTafel 40:5  Und die Herrlichkeit Jehovahs wird geoffenbart und alles Fleisch wird sie sehen allzumal; denn Jehovahs Mund hat es geredet.
Isai PorAR 40:5  A glória do Senhor se revelará; e toda a carne juntamente a verá; pois a boca do Senhor o disse.
Isai DutSVVA 40:5  En de heerlijkheid des Heeren zal geopenbaard worden; en alle vlees te gelijk zal zien, dat het de mond des Heeren gesproken heeft.
Isai FarOPV 40:5  و جلال خداوند مکشوف گشته، تمامی بشر آن را با هم خواهند دید زیرا که دهان خداوند این را گفته است.
Isai Ndebele 40:5  Inkazimulo yeNkosi izabonakaliswa, layo yonke inyama iyibone kanyekanye, ngoba umlomo weNkosi ukhulumile.
Isai PorBLivr 40:5  E a glória do SENHOR se manifestará; e toda carne juntamente verá; pois assim falou a boca do SENHOR.
Isai Norsk 40:5  Og Herrens herlighet skal åpenbares, og alt kjød skal se det, for Herrens munn har talt.
Isai SloChras 40:5  In razodene se slava Gospodova in vse meso vkup jo bo videlo; kajti usta Gospodova so govorila.
Isai Northern 40:5  Rəbbin əzəməti aşkar olunacaq, Bütün bəşər bunu birlikdə görəcək». Bu sözlər Rəbbin ağzından çıxıb.
Isai GerElb19 40:5  Und die Herrlichkeit Jehovas wird sich offenbaren, und alles Fleisch miteinander wird sie sehen; denn der Mund Jehovas hat geredet.
Isai LvGluck8 40:5  Un Tā Kunga godība taps parādīta un visa miesa kopā to redzēs, jo Tā Kunga mute ir runājusi.
Isai PorAlmei 40:5  E a gloria do Senhor se manifestará, e toda a carne juntamente verá que a bocca do Senhor o disse.
Isai ChiUn 40:5  耶和華的榮耀必然顯現;凡有血氣的必一同看見;因為這是耶和華親口說的。
Isai SweKarlX 40:5  Ty Herrans härlighet skall uppenbarad varda; och allt kött skall tillsammans se, att Herrans mun talar.
Isai FreKhan 40:5  La gloire du Seigneur va se révéler, et toutes les créatures, ensemble, en seront témoins: c’est la bouche de l’Eternel qui le déclare."
Isai FrePGR 40:5  Et la gloire de l'Éternel se révélera, et toute chair dans le même instant verra que la bouche de l'Éternel a parlé.
Isai PorCap 40:5  Então a glória do Senhor manifestar-se-á, e toda a gente a há de ver ao mesmo tempo. É o Senhor quem o declara.
Isai JapKougo 40:5  こうして主の栄光があらわれ、人は皆ともにこれを見る。これは主の口が語られたのである」。
Isai GerTextb 40:5  damit sich die Herrlichkeit Jahwes offenbare und alles Fleisch zumal sie schaue: denn der Mund Jahwes hat es geredet!
Isai Kapingam 40:5  Gei di madamada o Dimaadua la-ga-modongoohia-aga, gei nia daangada huogodoo ga-gidee-ginaadou di-maa. Ma go Dimaadua dela ne-hagababa dana mee deenei.”
Isai SpaPlate 40:5  Y se manifestará la gloria de Yahvé, y la verá toda carne a una; pues ha hablado la boca de Yahvé.”
Isai GerOffBi 40:5  Dann wird sich die Herrlichkeit (die Ehre, der Ruhm) JHWHs zeigen,und alles Sterbliche (alles Fleisch, jeder Mensch) wird ihn sehen,denn ja, der Mund JHWHs hat [es] gesagt.
Isai WLC 40:5  וְנִגְלָ֖ה כְּב֣וֹד יְהוָ֑ה וְרָא֤וּ כָל־בָּשָׂר֙ יַחְדָּ֔ו כִּ֛י פִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּֽר׃
Isai LtKBB 40:5  Viešpaties šlovė bus apreikšta, visi kūnai tai matys, nes Viešpats taip kalbėjo“.
Isai Bela 40:5  і зьявіцца слава Гасподняя, і ўбачыць кожная плоць выратаваньне Божае ; бо вусны Гасподнія мовілі гэта.
Isai GerBoLut 40:5  Denn die Herrlichkeit des HERRN soil offenbaret werden; und alles Fleisch miteinander wird sehen, daß des HERRN Mund redet.
Isai FinPR92 40:5  Herran kunnia ilmestyy, kaikki saavat sen nähdä. Näin on Herra puhunut.
Isai SpaRV186 40:5  Y la gloria de Jehová se manifestará; y toda carne juntamente verá; que la boca de Jehová habló.
Isai NlCanisi 40:5  Dan zal de glorie van Jahweh zich tonen, Alle vlees ze aanschouwen; Allen zullen Gods heerlijkheid zien. De mond van Jahweh heeft het gezegd!
Isai GerNeUe 40:5  Denn offenbaren wird sich die Herrlichkeit Jahwes, / und alle Menschen werden es sehen. / Jahwe selbst hat das gesagt."
Isai UrduGeo 40:5  تب اللہ کا جلال ظاہر ہو جائے گا، اور تمام انسان مل کر اُسے دیکھیں گے۔ یہ رب کے اپنے منہ کا فرمان ہے۔“
Isai AraNAV 40:5  وَيَتَجَلَّى مَجْدُ اللهِ، فَيُشَاهِدُهُ كُلُّ ذِي جَسَدٍ، لأَنَّ فَمَ الرَّبِّ قَدْ تَكَلَّمَ».
Isai ChiNCVs 40:5  耶和华的荣耀必要显现,所有的人都必一同看见,因为这是耶和华亲口说的。”
Isai ItaRive 40:5  Allora la gloria dell’Eterno sarà rivelata, e ogni carne, ad un tempo, la vedrà; perché la bocca dell’Eterno l’ha detto".
Isai Afr1953 40:5  En die heerlikheid van die HERE sal geopenbaar word, en alle vlees tesame sal dit sien: want die mond van die HERE het dit gespreek.
Isai RusSynod 40:5  И явится слава Господня, и узрит всякая плоть спасение Божие. Ибо уста Господа изрекли это».
Isai UrduGeoD 40:5  तब अल्लाह का जलाल ज़ाहिर हो जाएगा, और तमाम इनसान मिलकर उसे देखेंगे। यह रब के अपने मुँह का फ़रमान है।”
Isai TurNTB 40:5  O zaman RAB'bin yüceliği görünecek, Bütün insanlar hep birlikte onu görecek. Bunu söyleyen RAB'dir.”
Isai DutSVV 40:5  En de heerlijkheid des HEEREN zal geopenbaard worden; en alle vlees te gelijk zal zien, dat het de mond des HEEREN gesproken heeft.
Isai HunKNB 40:5  Akkor kinyilvánul az Úr dicsősége, és meglátja minden test Isten üdvösségét. Bizony, az Úr szája szólt.«
Isai Maori 40:5  Ka whakapuakina ano te kororia o Ihowa, a ka kite ngatahi nga kikokiko katoa: he mea korero hoki tenei na te mangai o Ihowa.
Isai HunKar 40:5  És megjelenik az Úr dicsősége, és minden test látni fogja azt; mert az Úr szája szólt.
Isai Viet 40:5  Bấy giờ sự vinh hiển của Ðức Giê-hô-va sẽ hiện ra, và mọi xác thịt đều sẽ xem thấy; vì miệng Ðức Giê-hô-va đã phán vậy.
Isai Kekchi 40:5  Ut tixcˈutbesi lix lokˈal li Ka̱cuaˈ. Ut chixjunileb li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ teˈril lix lokˈal. Li Ka̱cuaˈ, aˈan li quiyehoc re aˈin.
Isai Swe1917 40:5  HERRENS härlighet skall varda uppenbarad, och allt kött skall tillsammans se den. Ty så har HERRENS mun talat.»
Isai CroSaric 40:5  Otkrit će se tada Slava Jahvina i svako će je tijelo vidjeti, jer Jahvina su usta govorila."
Isai VieLCCMN 40:5  Bấy giờ vinh quang ĐỨC CHÚA sẽ tỏ hiện, và mọi người phàm sẽ cùng được thấy rằng miệng ĐỨC CHÚA đã tuyên phán.
Isai FreBDM17 40:5  Alors la gloire de l’Eternel se manifestera, et toute chair ensemble la verra ; car la bouche de l’Eternel a parlé.
Isai FreLXX 40:5  Et la gloire du Seigneur se manifestera, et toute chair verra le salut de Dieu ; car le Seigneur a parlé.
Isai Aleppo 40:5  ונגלה כבוד יהוה וראו כל בשר יחדו כי פי יהוה דבר  {פ}
Isai MapM 40:5  וְנִגְלָ֖ה כְּב֣וֹד יְהֹוָ֑ה וְרָא֤וּ כׇל־בָּשָׂר֙ יַחְדָּ֔ו כִּ֛י פִּ֥י יְהֹוָ֖ה דִּבֵּֽר׃
Isai HebModer 40:5  ונגלה כבוד יהוה וראו כל בשר יחדו כי פי יהוה דבר׃
Isai Kaz 40:5  Сонда Жаратқан Иенің ұлылығыБар адамзатқа көрінетін болады,(Оның өз халқын құтқарып алғанын)Барлығы да ап-анық көре алады.Себебі Жаратқан Иенің ӨзіОсы бұйрықтарды шығарған еді».
Isai FreJND 40:5  Et la gloire de l’Éternel sera révélée, et toute chair ensemble la verra ; car la bouche de l’Éternel a parlé.
Isai GerGruen 40:5  Denn sichtbar werden will des Herren Lichter Glanz, und sehen soll ihn alle Welt zusammen! Der Mund des Herrn hat es gesprochen."
Isai SloKJV 40:5  in Gospodova slava se bo razodela in vse meso jo bo hkrati videlo, kajti Gospodova usta so to govorila.“
Isai Haitian 40:5  Seyè a pral fè wè pouvwa li a! Tout moun pral wè l' menm lè a. Se Seyè a menm ki di sa ak bouch li.
Isai FinBibli 40:5  Sillä Herran kunnia ilmoitetaan: ja kaikki liha on ynnä näkevä Herran suun puhuvan.
Isai SpaRV 40:5  Y manifestaráse la gloria de Jehová, y toda carne juntamente la verá; que la boca de Jehová habló.
Isai WelBeibl 40:5  Bydd ysblander yr ARGLWYDD yn dod i'r golwg, a bydd y ddynoliaeth gyfan yn ei weld yr un pryd.” —mae'r ARGLWYDD wedi dweud.
Isai GerMenge 40:5  damit die Herrlichkeit des HERRN sich offenbare und alles Fleisch insgesamt sie sehe; denn der Mund des HERRN hat gesprochen.«
Isai GreVamva 40:5  και η δόξα του Κυρίου θέλει φανερωθή και πάσα σαρξ ομού θέλει ιδεί· διότι το στόμα του Κυρίου ελάλησε.
Isai UkrOgien 40:5  І з'я́виться слава Господня, і разом побачить її кожне тіло, бо у́ста Господні оце прорекли́!
Isai FreCramp 40:5  Alors la gloire de Yahweh apparaîtra, et toute chair sans exception la verra ; car la bouche de Yahweh a parlé.
Isai SrKDEkav 40:5  И јавиће се слава Господња, и свако ће тело видети; јер уста Господња говорише.
Isai PolUGdan 40:5  Wtedy objawi się chwała Pana i ujrzy to razem wszelkie ciało. Tak bowiem mówiły usta Pana.
Isai FreSegon 40:5  Alors la gloire de l'Éternel sera révélée, Et au même instant toute chair la verra; Car la bouche de l'Éternel a parlé.
Isai SpaRV190 40:5  Y manifestaráse la gloria de Jehová, y toda carne juntamente la verá; que la boca de Jehová habló.
Isai HunRUF 40:5  Mert megjelenik az Úr dicsősége, látni fogja minden ember egyaránt. – Az Úr maga mondja ezt.
Isai DaOT1931 40:5  Aabenbares skal HERRENS Herlighed, alt Kød til Hobe skal se den. Thi HERRENS Mund har talet.«
Isai TpiKJPB 40:5  Na glori bilong BIKPELA bai kamap ples klia, na olgeta manmeri wantaim bai lukim dispela, long wanem maus bilong BIKPELA i bin tokaut long dispela.
Isai DaOT1871 40:5  Og Herrens Herlighed skal aabenbares; og alt Kød til Hobe skal se det; thi Herrens Mund har talt.
Isai FreVulgG 40:5  et la gloire du Seigneur sera révélée, et toute chair verra en même temps que la bouche du Seigneur a parlé.
Isai PolGdans 40:5  Bo się objawi chwała Pańska, a ujrzy wszelkie ciało społem, iż usta Pańskie mówiły.
Isai JapBungo 40:5  斯てヱホバの榮光あらはれ人みな共にこれを見ん こはヱホバの口より語りたまへるなり
Isai GerElb18 40:5  Und die Herrlichkeit Jehovas wird sich offenbaren, und alles Fleisch miteinander wird sie sehen; denn der Mund Jehovas hat geredet.