Isai
|
RWebster
|
41:13 |
For I the LORD thy God will hold thy right hand, saying to thee, Fear not; I will help thee.
|
Isai
|
NHEBJE
|
41:13 |
For I, Jehovah your God, will hold your right hand, saying to you, 'Do not be afraid. I will help you.'
|
Isai
|
ABP
|
41:13 |
For I am your God, the one holding your right hand, the one saying to you,
|
Isai
|
NHEBME
|
41:13 |
For I, the Lord your God, will hold your right hand, saying to you, 'Do not be afraid. I will help you.'
|
Isai
|
Rotherha
|
41:13 |
For I, Yahweh thy God am firmly grasping thy right-hand,—Who am saying unto thee Do not fear! I, have become thy helper!
|
Isai
|
LEB
|
41:13 |
For I, Yahweh your God, am grasping your right hand; ⌞it is I who say⌟ to you, “You must not fear; I myself, I will help you.
|
Isai
|
RNKJV
|
41:13 |
For I יהוה thy Elohim will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.
|
Isai
|
Jubilee2
|
41:13 |
For I [am] the LORD thy God that holds thy right hand saying unto thee, Fear not; I will help thee.
|
Isai
|
Webster
|
41:13 |
For I the LORD thy God will hold thy right hand, saying to thee, Fear not; I will help thee.
|
Isai
|
Darby
|
41:13 |
For I, Jehovah, thyGod, hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.
|
Isai
|
ASV
|
41:13 |
For I, Jehovah thy God, will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.
|
Isai
|
LITV
|
41:13 |
For I, Jehovah your God am strengthening your right hand; who says to you, Do not fear; I will help you.
|
Isai
|
Geneva15
|
41:13 |
For I the Lord thy God will hold thy right hand, saying vnto thee, Feare not, I wil helpe thee.
|
Isai
|
CPDV
|
41:13 |
For I am the Lord your God. I take you by your hand, and I say to you: Do not be afraid. I have helped you.
|
Isai
|
BBE
|
41:13 |
For I, the Lord your God, have taken your right hand in mine, saying to you, Have no fear; I will be your helper.
|
Isai
|
DRC
|
41:13 |
For I am the Lord thy God, who take thee by the hand, and say to thee: Fear not, I have helped thee.
|
Isai
|
GodsWord
|
41:13 |
I, the LORD your God, hold your right hand and say to you, 'Don't be afraid; I will help you.'
|
Isai
|
JPS
|
41:13 |
For I HaShem thy G-d hold thy right hand, who say unto thee: 'Fear not, I help thee.'
|
Isai
|
KJVPCE
|
41:13 |
For I the Lord thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.
|
Isai
|
NETfree
|
41:13 |
For I am the LORD your God, the one who takes hold of your right hand, who says to you, 'Don't be afraid, I am helping you.'
|
Isai
|
AB
|
41:13 |
For I am your God, who holds your right hand, who says to you,
|
Isai
|
AFV2020
|
41:13 |
For I, the LORD your God, will hold your right hand, saying to you, 'Do not fear; I will help you.'
|
Isai
|
NHEB
|
41:13 |
For I, the Lord your God, will hold your right hand, saying to you, 'Do not be afraid. I will help you.'
|
Isai
|
NETtext
|
41:13 |
For I am the LORD your God, the one who takes hold of your right hand, who says to you, 'Don't be afraid, I am helping you.'
|
Isai
|
UKJV
|
41:13 |
For I the LORD your God will hold your right hand, saying unto you, Fear not; I will help you.
|
Isai
|
Noyes
|
41:13 |
For I, Jehovah, am thy God, that holdeth thee by the right hand, That saith to thee, "Fear not, I am thy helper!"
|
Isai
|
KJV
|
41:13 |
For I the Lord thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.
|
Isai
|
KJVA
|
41:13 |
For I the Lord thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.
|
Isai
|
AKJV
|
41:13 |
For I the LORD your God will hold your right hand, saying to you, Fear not; I will help you.
|
Isai
|
RLT
|
41:13 |
For I Yhwh thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.
|
Isai
|
MKJV
|
41:13 |
For I, the LORD your God, will hold your right hand, saying to you, Do not fear; I will help you.
|
Isai
|
YLT
|
41:13 |
For I, Jehovah thy God, Am strengthening thy right hand, He who is saying to thee, `Fear not, I have helped thee.'
|
Isai
|
ACV
|
41:13 |
For I, Jehovah thy God, will hold thy right hand, saying to thee, Fear not, I will help thee.
|
Isai
|
PorBLivr
|
41:13 |
Porque eu, o SENHOR teu Deus, te seguro pela tua mão direita, e te digo: Não temas; eu te ajudo.
|
Isai
|
Mg1865
|
41:13 |
Fa Izaho Jehovah Andriamanitrao no mitantana ny tananao ankavanana, dia ilay manao aminao hoe: Aza matahotra, Izaho no hamonjy anao.
|
Isai
|
FinPR
|
41:13 |
Sillä minä, Herra, sinun Jumalasi, tartun sinun oikeaan käteesi, minä sanon sinulle: "Älä pelkää, minä autan sinua".
|
Isai
|
FinRK
|
41:13 |
Sillä minä, Herra, sinun Jumalasi, tartun oikeaan käteesi ja sanon sinulle: ”Älä pelkää, minä autan sinua.”
|
Isai
|
ChiSB
|
41:13 |
因為是我,上主,你的天主,提攜著你的右手,向你說過:「不要害怕,有我協助你。」
|
Isai
|
CopSahBi
|
41:13 |
ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲧⲉⲕⲟⲩⲛⲁⲙ ⲡⲉⲧϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲕ ϫⲉ ⲙⲡⲣⲣϩⲟⲧⲉ
|
Isai
|
ChiUns
|
41:13 |
因为我耶和华─你的 神必搀扶你的右手,对你说:不要害怕!我必帮助你。
|
Isai
|
BulVeren
|
41:13 |
Защото Аз, ГОСПОД, съм твоят Бог, който подкрепям десницата ти и ти казвам: Не бой се, Аз ще ти помогна.
|
Isai
|
AraSVD
|
41:13 |
لِأَنِّي أَنَا ٱلرَّبُّ إِلَهُكَ ٱلْمُمْسِكُ بِيَمِينِكَ، ٱلْقَائِلُ لَكَ: لَا تَخَفْ. أَنَا أُعِينُكَ.
|
Isai
|
Esperant
|
41:13 |
Ĉar Mi, la Eternulo, via Dio, fortigas vian dekstran manon, dirante al vi: Ne timu, Mi vin helpos.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
41:13 |
เพราะเราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า จะยึดมือขวาของเจ้าไว้ คือเราเองพูดกับเจ้าว่า “อย่ากลัวเลย เราจะช่วยเจ้า”
|
Isai
|
OSHB
|
41:13 |
כִּ֗י אֲנִ֛י יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ מַחֲזִ֣יק יְמִינֶ֑ךָ הָאֹמֵ֥ר לְךָ֛ אַל־תִּירָ֖א אֲנִ֥י עֲזַרְתִּֽיךָ׃ ס
|
Isai
|
BurJudso
|
41:13 |
အကြောင်းမူကား၊ သင်၏ဘုရားသခင်ထာဝရ ဘုရားက၊ မစိုးရိမ်နှင့်။ ငါမစမည်ဟု သင့်အားဆိုလျက်၊ သင်၏လက်ျာလက်ကို ကိုင်မည်။
|
Isai
|
FarTPV
|
41:13 |
من خداوند، خدای تو هستم، من تو را تقویت میکنم و به تو میگویم، 'نترس، من با تو هستم.'»
|
Isai
|
UrduGeoR
|
41:13 |
Kyoṅki maiṅ Rab terā Ḳhudā hūṅ. Maiṅ tere dahne hāth ko pakaṛ kar tujhe batātā hūṅ, ‘Mat ḍarnā, maiṅ hī terī madad kartā hūṅ.’
|
Isai
|
SweFolk
|
41:13 |
för jag är Herren din Gud som tar din högra hand och säger till dig: Var inte rädd, jag hjälper dig.
|
Isai
|
GerSch
|
41:13 |
Denn ich, der HERR, dein Gott, ergreife deine rechte Hand und sage dir: Fürchte dich nicht; ich helfe dir!
|
Isai
|
TagAngBi
|
41:13 |
Sapagka't akong Panginoon mong Dios, ay hahawak ng iyong kanang kamay, na magsasabi sa iyo, Huwag kang matakot; aking tutulungan ka.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
41:13 |
Sillä minä, Herra, Jumalasi, tartun oikeaan käteesi, sanon sinulle: "Älä pelkää, minä autan sinua."
|
Isai
|
Dari
|
41:13 |
زیرا من خداوند، خدای تو دست راستت را می گیرم و می گویم: نترس، من به تو کمک می کنم.»
|
Isai
|
SomKQA
|
41:13 |
Waayo, anigoo ah Rabbiga Ilaahiinna ah ayaa gacanta midig idinku qaban doona anoo idinku leh, Ha cabsanina, anigaa idin caawin doone.
|
Isai
|
NorSMB
|
41:13 |
For eg er Herren, din Gud, som held deg i høgre handi og segjer til deg: Ver ikkje rædd! Eg hjelper deg.
|
Isai
|
Alb
|
41:13 |
Sepse unë, Zoti, Perëndia yt, të zë nga dora e djathtë dhe të them: "Mos u frikëso, unë të ndihmoj".
|
Isai
|
KorHKJV
|
41:13 |
나 주 네 하나님이 네 오른손을 붙들고 네게 이르기를, 두려워하지 말라. 내가 너를 도우리라, 하리라.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
41:13 |
Јер ја Господ Бог твој држим те за десницу, и кажем ти: не бој се, ја ћу ти помагати.
|
Isai
|
Wycliffe
|
41:13 |
For Y am thi Lord God, takynge thin hond, and seiynge to thee, Drede thou not, Y helpide thee.
|
Isai
|
Mal1910
|
41:13 |
നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ എന്ന ഞാൻ നിന്റെ വലങ്കൈ പിടിച്ചു നിന്നോടു: ഭയപ്പെടേണ്ടാ, ഞാൻ നിന്നെ സഹായിക്കും എന്നു പറയുന്നു.
|
Isai
|
KorRV
|
41:13 |
이는 나 여호와 너의 하나님이 네 오른손을 붙들고 네게 이르기를 두려워 말라 내가 너를 도우리라 할 것임이니라
|
Isai
|
Azeri
|
41:13 |
چونکي تارين رب منم، او کي، سنئن صاغ اَلئندن توتوب او کي، سنه "قورخما، سنه کؤمک ادهجيم" ديئر.
|
Isai
|
KLV
|
41:13 |
vaD jIH, joH'a' lIj joH'a', DichDaq 'uch lIj nIH ghop, ja'ta' Daq SoH, ‘ yImev taH vIp. jIH DichDaq QaH SoH.'
|
Isai
|
ItaDio
|
41:13 |
Perciocchè io sono il Signore Iddio tuo, che ti tengo per la man destra; che ti dico: Non temere, io ti aiuto.
|
Isai
|
RusSynod
|
41:13 |
ибо Я Господь, Бог твой; держу тебя за правую руку твою, говорю тебе: "не бойся, Я помогаю тебе".
|
Isai
|
CSlEliza
|
41:13 |
Яко Аз Бог твой держай десницу твою, глаголяй тебе:
|
Isai
|
ABPGRK
|
41:13 |
ότι εγώ ο θεός σου ο κρατών της δεξιάς σου ο λέγων σοι
|
Isai
|
FreBBB
|
41:13 |
Car moi, l'Eternel, je suis ton Dieu, qui te prends par la main droite, qui te dis : Ne crains point ; c'est moi qui t'aide !
|
Isai
|
LinVB
|
41:13 |
Zambi ngai nazali Yawe Nzambe wa yo, nasimbi yo na loboko la ngai la mobali. Nalobi na yo : « Obanga te, ngai nakosalisa yo. »
|
Isai
|
HunIMIT
|
41:13 |
Mert én az Örökkévaló, a te Istened, megragadom jobbodat, aki azt mondja neked: ne félj, én megsegítettelek.
|
Isai
|
ChiUnL
|
41:13 |
我耶和華爾之上帝、必攜爾右手、謂爾曰、勿懼、我輔助爾、
|
Isai
|
VietNVB
|
41:13 |
Vì Ta là CHÚA, Đức Chúa Trời ngươi,Đấng nắm tay phải ngươiVà phán cùng ngươi: Đừng sợ,Chính Ta sẽ giúp đỡ ngươi.
|
Isai
|
LXX
|
41:13 |
ὅτι ἐγὼ ὁ θεός σου ὁ κρατῶν τῆς δεξιᾶς σου ὁ λέγων σοι μὴ φοβοῦ
|
Isai
|
CebPinad
|
41:13 |
Kay ako, si Jehova nga imong Dios, mokupot sa imong kamot nga too, nga magaingon kanimo: Ayaw kahadlok; ako magatabang kanimo.
|
Isai
|
RomCor
|
41:13 |
Căci Eu sunt Domnul, Dumnezeul tău, care te iau de mâna dreaptă şi-ţi zic: ‘Nu te teme de nimic, Eu îţi vin în ajutor!
|
Isai
|
Pohnpeia
|
41:13 |
Ngehi, KAUN-O, amwail Koht; ngehi me kin kakehlakei kumwail, oh mahmahsanihong kumwail, ‘Kumwail dehr masak, pwe I pahn sewesei kumwail.’ ”
|
Isai
|
HunUj
|
41:13 |
Mert én, az Úr, a te Istened, erősen fogom jobb kezedet, és ezt mondom neked: Ne félj, én megsegítlek!
|
Isai
|
GerZurch
|
41:13 |
Denn ich, der Herr, bin dein Gott, der deine Rechte fasst, der zu dir spricht: Fürchte dich nicht; ich helfe dir.
|
Isai
|
GerTafel
|
41:13 |
Denn Ich, Jehovah, bin dein Gott, fasse dich an deiner Rechten, spreche zu dir: Fürchte dich nicht, Ich stehe dir bei.
|
Isai
|
PorAR
|
41:13 |
Porque eu, o Senhor teu Deus, te seguro pela tua mão direita, e te digo: Não temas; eu te ajudarei.
|
Isai
|
DutSVVA
|
41:13 |
Want Ik, de Heere, uw God, grijp uw rechterhand aan, Die tot u zeg: Vrees niet, Ik help u.
|
Isai
|
FarOPV
|
41:13 |
زیرا من که یهوه خدای تو هستم دست راست تو را گرفته، به تو میگویم: مترس زیرا من تو را نصرت خواهم داد.
|
Isai
|
Ndebele
|
41:13 |
Ngoba mina Nkosi, uNkulunkulu wakho, ngibamba isandla sakho sokunene, ngisithi kuwe: Ungesabi, mina ngizakusiza.
|
Isai
|
PorBLivr
|
41:13 |
Porque eu, o SENHOR teu Deus, te seguro pela tua mão direita, e te digo: Não temas; eu te ajudo.
|
Isai
|
Norsk
|
41:13 |
For jeg er Herren din Gud, som holder dig fast ved din høire hånd, som sier til dig: Frykt ikke! Jeg hjelper dig.
|
Isai
|
SloChras
|
41:13 |
Zakaj jaz, Gospod, Bog tvoj, primem desnico tvojo, veleč ti: Ne boj se, jaz ti pomagam!
|
Isai
|
Northern
|
41:13 |
Çünki sənin sağ əlindən tutub «Qorxma, sənə kömək edəcəyəm» deyən Allahın Rəbb Mənəm.
|
Isai
|
GerElb19
|
41:13 |
Denn ich, Jehova, dein Gott, ergreife deine Rechte, der ich zu dir spreche: Fürchte dich nicht, ich helfe dir! -
|
Isai
|
LvGluck8
|
41:13 |
Jo Es Tas Kungs, tavs Dievs, satveru tavu labo roku, Es, kas uz tevi saku: Nebīsties, Es tev palīdzu.
|
Isai
|
PorAlmei
|
41:13 |
Porque eu, o Senhor teu Deus, te tomo pela tua mão direita; e te digo: Não temas, que eu te ajudo.
|
Isai
|
ChiUn
|
41:13 |
因為我耶和華─你的 神必攙扶你的右手,對你說:不要害怕!我必幫助你。
|
Isai
|
SweKarlX
|
41:13 |
Ty jag är Herren din Gud, den dina högra hand stärker, och säger till dig: Frukta dig intet; jag hjelper dig.
|
Isai
|
FreKhan
|
41:13 |
Car moi, l’Eternel, ton Dieu, je soutiens ta droite et je te dis: "Ne crains pas, je viens à ton secours."
|
Isai
|
FrePGR
|
41:13 |
Car c'est moi, l'Éternel, ton Dieu, qui te prends par la main, qui te dis : Ne crains point, je suis ton aide !
|
Isai
|
PorCap
|
41:13 |
Porque Eu, o Senhor, teu Deus, tomo-te pela mão, e digo-te: ‘Não tenhas medo, Eu mesmo te ajudarei!’
|
Isai
|
JapKougo
|
41:13 |
あなたの神、主なるわたしはあなたの右の手をとってあなたに言う、「恐れてはならない、わたしはあなたを助ける」。
|
Isai
|
GerTextb
|
41:13 |
Denn ich, Jahwe, dein Gott, halte dich fest bei deiner Rechten, ich, der zu dir spricht: Sei getrost, ich helfe dir!
|
Isai
|
SpaPlate
|
41:13 |
Pues Yo, Yahvé, tu Dios, soy quien te tomo por la diestra, y te digo: No temas, Yo soy tu auxiliador.
|
Isai
|
Kapingam
|
41:13 |
Au go Dimaadua, go di-godou God. Au e-hagamaaloo-aga goodou, ge e-hagi-adu gi goodou bolo gi-hudee mmaadagu, Au ga-hagamaamaa goodou.”
|
Isai
|
WLC
|
41:13 |
כִּ֗י אֲנִ֛י יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ מַחֲזִ֣יק יְמִינֶ֑ךָ הָאֹמֵ֥ר לְךָ֛ אַל־תִּירָ֖א אֲנִ֥י עֲזַרְתִּֽיךָ׃
|
Isai
|
LtKBB
|
41:13 |
Nes Aš, Viešpats, tavo Dievas, laikysiu tavo dešinę ranką ir sakysiu: ‘Nebijok, Aš tau padėsiu!’
|
Isai
|
Bela
|
41:13 |
бо Я — Гасподзь Бог твой; трымаю цябе за правую руку тваю; кажу табе: "ня бойся, Я пасабляю табе".
|
Isai
|
GerBoLut
|
41:13 |
Denn ich bin der HERR, dein Gott, der deine rechte Hand starket und zu dir spricht: Furchte dich nicht, ich helfe dir!
|
Isai
|
FinPR92
|
41:13 |
Sillä minä, Herra, sinun Jumalasi, tartun sinun oikeaan käteesi ja sanon sinulle: "Älä pelkää, minä autan sinua."
|
Isai
|
SpaRV186
|
41:13 |
Porque yo Jehová soy tu Dios, que te traba de tu mano derecha, y te dice: No temas, yo te ayudé.
|
Isai
|
NlCanisi
|
41:13 |
Want Ik ben Jahweh, uw God, Ik houd u vast bij de rechterhand; Ik zeg u: Wees niet bang, Ik zal u helpen!
|
Isai
|
GerNeUe
|
41:13 |
Denn ich bin Jahwe, dein Gott. / Ich fasse dich bei der Hand und sage zu dir: / Fürchte dich nicht! Ich, ich helfe dir!
|
Isai
|
UrduGeo
|
41:13 |
کیونکہ مَیں رب تیرا خدا ہوں۔ مَیں تیرے دہنے ہاتھ کو پکڑ کر تجھے بتاتا ہوں، ’مت ڈرنا، مَیں ہی تیری مدد کرتا ہوں۔‘
|
Isai
|
AraNAV
|
41:13 |
لأَنِّي أَنَا الرَّبُّ إِلَهُكَ الَّذِي يُمْسِكُ بِيَمِينِكَ قَائِلاً لَكَ: لاَ تَخَفْ. سَأُعِينُكَ.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
41:13 |
因为我,耶和华你们的 神,紧握着你的右手,对你说:“不要惧怕,我必帮助你。”
|
Isai
|
ItaRive
|
41:13 |
perché io, l’Eterno, il tuo Dio, son quegli che ti prendo per la mia man destra e ti dico: "Non temere, io t’aiuto!"
|
Isai
|
Afr1953
|
41:13 |
Want Ek, die HERE jou God, gryp jou regterhand aan, Ek wat vir jou sê: Wees nie bevrees nie, Ek help jou.
|
Isai
|
RusSynod
|
41:13 |
ибо Я Господь, Бог твой, держу тебя за правую руку твою, говорю тебе: не бойся, Я помогаю тебе.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
41:13 |
क्योंकि मैं रब तेरा ख़ुदा हूँ। मैं तेरे दहने हाथ को पकड़कर तुझे बताता हूँ, ‘मत डरना, मैं ही तेरी मदद करता हूँ।’
|
Isai
|
TurNTB
|
41:13 |
Çünkü sağ elinden tutan, ‘Korkma, sana yardım edeceğim’ diyen Tanrın RAB benim.
|
Isai
|
DutSVV
|
41:13 |
Want Ik, de HEERE, uw God, grijp uw rechterhand aan, Die tot u zeg: Vrees niet, Ik help u.
|
Isai
|
HunKNB
|
41:13 |
Mert én vagyok az Úr, a te Istened, aki megragadom jobbodat, és így szólok hozzád: »Ne félj, én megsegítelek!
|
Isai
|
Maori
|
41:13 |
No te mea ko ahau, ko Ihowa, ko tou Atua, kei te pupuri i tou matau, kei te mea ki a koe, Kaua e wehi; ko ahau hei whakauru mou.
|
Isai
|
HunKar
|
41:13 |
Mivel én vagyok Urad, Istened, a ki jobbkezedet fogom, és a ki ezt mondom néked: Ne félj, én megsegítelek!
|
Isai
|
Viet
|
41:13 |
Vì ta, là Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi, sẽ nắm tay hữu ngươi, và phán cùng ngươi rằng: Ðừng sợ, ta sẽ giúp đỡ ngươi;
|
Isai
|
Kekchi
|
41:13 |
La̱in li Ka̱cuaˈ le̱ Dios. La̱in nequexinchap riqˈuin le̱ nim ukˈ. La̱in ninyehoc e̱re: Mexxucuac. La̱in tintenkˈa̱nk e̱re.
|
Isai
|
Swe1917
|
41:13 |
Ty jag är HERREN, din Gud, som håller dig vid din högra hand och som säger till dig: Frukta icke, jag hjälper dig.
|
Isai
|
CroSaric
|
41:13 |
Jer ja, Jahve, Bog tvoj, krijepim desnicu tvoju i kažem ti: "Ne boj se, ja ti pomažem."
|
Isai
|
VieLCCMN
|
41:13 |
Vì Ta, ĐỨC CHÚA, là Thiên Chúa của ngươi, Đấng cầm lấy tay phải ngươi và phán bảo : Đừng sợ, chính Ta phù trợ ngươi.
|
Isai
|
FreBDM17
|
41:13 |
Car je suis l’Eternel ton Dieu, soutenant ta main droite, celui qui te dis ; ne crains point, c’est moi qui t’ai aidé.
|
Isai
|
FreLXX
|
41:13 |
Je suis ton Dieu qui t'ai pris par la main droite et qui te dis : Ne crains pas.
|
Isai
|
Aleppo
|
41:13 |
כי אני יהוה אלהיך—מחזיק ימינך האמר לך אל תירא אני עזרתיך {ס}
|
Isai
|
MapM
|
41:13 |
כִּ֗י אֲנִ֛י יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ מַחֲזִ֣יק יְמִינֶ֑ךָ הָאֹמֵ֥ר לְךָ֛ אַל־תִּירָ֖א אֲנִ֥י עֲזַרְתִּֽיךָ׃
|
Isai
|
HebModer
|
41:13 |
כי אני יהוה אלהיך מחזיק ימינך האמר לך אל תירא אני עזרתיך׃
|
Isai
|
Kaz
|
41:13 |
Себебі Құдайың Жаратқан Иемін,Сені оң қолыңнан сүйемелдеймін.Қорықпа, Мен сені қолдап-қорғаймынДеп саған берік уәдемді беремін.
|
Isai
|
FreJND
|
41:13 |
Car moi, l’Éternel, ton Dieu, je tiens ta droite, [moi] qui te dis : Ne crains point, moi je t’aiderai.
|
Isai
|
GerGruen
|
41:13 |
Denn ich, der Herr, ich bin dein Gott, der deine rechte Hand ergreift, der zu dir spricht: 'Sei ohne Furcht! Ich bin es, der dir hilft.'
|
Isai
|
SloKJV
|
41:13 |
Kajti jaz, Gospod, tvoj Bog, bom držal tvojo desnico, rekoč ti: „Ne boj se, jaz ti bom pomagal.“
|
Isai
|
Haitian
|
41:13 |
Se mwen menm, Seyè a, ki Bondye nou! M'ap pran men nou, m'ap di nou: Nou pa bezwen pè. M'ap ede nou!
|
Isai
|
FinBibli
|
41:13 |
Sillä minä olen Herra sinun Jumalas, joka tartun sinun oikiaan kätees ja sanon sinulle: älä pelkää, minä autan sinua.
|
Isai
|
SpaRV
|
41:13 |
Porque yo Jehová soy tu Dios, que te ase de tu mano derecha, y te dice: No temas, yo te ayudé.
|
Isai
|
WelBeibl
|
41:13 |
Fi, yr ARGLWYDD, ydy dy Dduw di, yn rhoi cryfder i dy law dde di, ac yn dweud wrthot ti: “Paid bod ag ofn. Bydda i'n dy helpu di.”
|
Isai
|
GerMenge
|
41:13 |
Denn ich, der HERR, dein Gott, werde deine Rechte stark machen, ich, der ich dir zurufe: ›Fürchte dich nicht: ich helfe dir!‹«
|
Isai
|
GreVamva
|
41:13 |
Διότι εγώ Κύριος ο Θεός σου είμαι ο κρατών την δεξιάν σου, λέγων προς σε, Μη φοβού· εγώ θέλω σε βοηθήσει.
|
Isai
|
UkrOgien
|
41:13 |
Бо Я — Господь, Бог твій, що де́ржить тебе за прави́цю й говорить до тебе: Не бійся, — Я тобі поможу́!
|
Isai
|
SrKDEkav
|
41:13 |
Јер ја Господ Бог твој држим те за десницу, и кажем ти: Не бој се, ја ћу ти помагати.
|
Isai
|
FreCramp
|
41:13 |
Car moi, Yahweh, ton Dieu, je te prends par la main droite, je te dis : " Ne crains point, c'est moi qui viens à ton aide. "
|
Isai
|
PolUGdan
|
41:13 |
Ja bowiem, Pan, twój Bóg, trzymam cię za twoją prawicę i mówię: Nie bój się, ja cię wspomogę.
|
Isai
|
FreSegon
|
41:13 |
Car je suis l'Éternel, ton Dieu, Qui fortifie ta droite, Qui te dis: Ne crains rien, Je viens à ton secours.
|
Isai
|
SpaRV190
|
41:13 |
Porque yo Jehová soy tu Dios, que te ase de tu mano derecha, y te dice: No temas, yo te ayudé.
|
Isai
|
HunRUF
|
41:13 |
Mert én, az Úr, a te Istened, erősen fogom a jobbodat, és ezt mondom neked: Ne félj, én megsegítelek!
|
Isai
|
DaOT1931
|
41:13 |
Thi jeg, som er HERREN din Gud, jeg griber din Haand, siger til dig: Frygt kun ikke, jeg er din Hjælper.
|
Isai
|
TpiKJPB
|
41:13 |
Long wanem Mi BIKPELA na God bilong yu, Mi bai holim han sut bilong yu na tokim yu, No ken pret. Bai Mi helpim yu.
|
Isai
|
DaOT1871
|
41:13 |
Thi jeg er Herren din Gud, som tager dig ved din højre Haand, som siger til dig: Frygt ikke; jeg hjælper dig.
|
Isai
|
FreVulgG
|
41:13 |
Car je suis le Seigneur ton Dieu, qui te prends par la main, et qui te dis : Ne crains pas, c’est moi qui t’aide.
|
Isai
|
PolGdans
|
41:13 |
Bom ja Pan, Bóg twój, trzymam cię za prawicę twoję, a mówięć: Nie bój się! Ja cię wspomogę.
|
Isai
|
JapBungo
|
41:13 |
そは我ヱホバなんぢの神はなんぢの右手をとりて汝にいふ 懼るるなかれ我なんぢを助けんと
|
Isai
|
GerElb18
|
41:13 |
Denn ich, Jehova, dein Gott, ergreife deine Rechte, der ich zu dir spreche: Fürchte dich nicht, ich helfe dir! -
|