Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 41:24  Behold, ye are of nothing, and your work of nought: an abomination is he that chooseth you.
Isai NHEBJE 41:24  Behold, you are of nothing, and your work is of nothing. He who chooses you is an abomination.
Isai ABP 41:24  for from what place you are, and from what place your work is from; [4out of 5the earth 3an abomination 1they chose 2you].
Isai NHEBME 41:24  Behold, you are of nothing, and your work is of nothing. He who chooses you is an abomination.
Isai Rotherha 41:24  Lo! ye, are, of nought, And your work is a puff of breath,—An abomination, he that chooseth you!
Isai LEB 41:24  Look! you are nothing, and your work is something worthless; whoever chooses you is an abomination.
Isai RNKJV 41:24  Behold, ye are of nothing, and your work of nought: an abomination is he that chooseth you.
Isai Jubilee2 41:24  Behold, ye [are] of nothing and your works of vanity; an abomination [is he that] chooses you.
Isai Webster 41:24  Behold, ye [are] of nothing, and your work of naught: an abomination [is he that] chooseth you.
Isai Darby 41:24  Behold, ye are less than nothing, and your work is of nought; an abomination is he that chooseth you. ...
Isai ASV 41:24  Behold, ye are of nothing, and your work is of nought; an abomination is he that chooseth you.
Isai LITV 41:24  Behold, you are of nothing; and your work of nothing; he who chooses you is an abomination.
Isai Geneva15 41:24  Beholde, ye are of no value, and your making is of naught: man hath chosen an abomination by them.
Isai CPDV 41:24  Behold, you exist out of nothing, and your work is from what does not exist; he who has chosen you is an abomination.
Isai BBE 41:24  But you are nothing, and your work is of no value: foolish is he who takes you for his gods.
Isai DRC 41:24  Behold, you are of nothing, and your work of that which hath no being: he that hath chosen you is an abomination.
Isai GodsWord 41:24  You are nothing! You can't do anything! Whoever chooses you is disgusting.
Isai JPS 41:24  Behold, ye are nothing, and your work a thing of nought; an abomination is he that chooseth you.
Isai KJVPCE 41:24  Behold, ye are of nothing, and your work of nought: an abomination is he that chooseth you.
Isai NETfree 41:24  Look, you are nothing, and your accomplishments are nonexistent; the one who chooses to worship you is disgusting.
Isai AB 41:24  where you are, and where your works are; they have chosen you an abomination out of the earth.
Isai AFV2020 41:24  Behold, you are of nothing, and your work is of nothing. He who chooses you is an abomination.
Isai NHEB 41:24  Behold, you are of nothing, and your work is of nothing. He who chooses you is an abomination.
Isai NETtext 41:24  Look, you are nothing, and your accomplishments are nonexistent; the one who chooses to worship you is disgusting.
Isai UKJV 41:24  Behold, all of you are of nothing, and your work of nothing: an abomination is he that chooses you.
Isai Noyes 41:24  Behold, ye are less than nothing, And your work is less than naught; An abomination is he that chooseth you!
Isai KJV 41:24  Behold, ye are of nothing, and your work of nought: an abomination is he that chooseth you.
Isai KJVA 41:24  Behold, ye are of nothing, and your work of nought: an abomination is he that chooseth you.
Isai AKJV 41:24  Behold, you are of nothing, and your work of nothing: an abomination is he that chooses you.
Isai RLT 41:24  Behold, ye are of nothing, and your work of nought: an abomination is he that chooseth you.
Isai MKJV 41:24  Behold, you are of nothing, and your work of nothing. He who chooses you is an abomination.
Isai YLT 41:24  Lo, ye are of nothing, and your work of nought, An abomination--it fixeth on you.
Isai ACV 41:24  Behold, ye are of nothing, and your work is of naught. An abomination is he who chooses you.
Isai VulgSist 41:24  Ecce, vos estis ex nihilo, et opus vestrum ex eo, quod non est: abominatio est qui elegit vos.
Isai VulgCont 41:24  Ecce, vos estis ex nihilo, et opus vestrum ex eo, quod non est: abominatio est qui elegit vos.
Isai Vulgate 41:24  ecce vos estis ex nihilo et opus vestrum ex eo quod non est abominatio est qui elegit vos
Isai VulgHetz 41:24  Ecce, vos estis ex nihilo, et opus vestrum ex eo, quod non est: abominatio est qui elegit vos.
Isai VulgClem 41:24  Ecce vos estis ex nihilo, et opus vestrum ex eo quod non est : abominatio est qui elegit vos.
Isai CzeBKR 41:24  Aj, vy naprosto nic nejste, a dílo vaše tolikéž nic není; protož ohavnýť jest, kdo vás zvoluje.
Isai CzeB21 41:24  Jenže vy nejste vůbec nic a vaše skutky jsou ještě míň – kdo si vás volí, je odporný!
Isai CzeCEP 41:24  Hle, vy jste pouhé nic a vaše skutky nestojí za nic. Zvolit vás je ohavnost.“
Isai CzeCSP 41:24  Hle, nejste nic a vaše skutky nejsou na nic. Ohavností je ten, kdo si vyvolí vás.
Isai PorBLivr 41:24  Eis que vós sois nada, e vossa obra não tem valor algum; abominação é quem vos escolhe.
Isai Mg1865 41:24  Indro, ianareo dia naman’ ny tsinontsinona, ary ny asanareo dia naman’ ny zava-poana; vetaveta izay mifidy anareo.
Isai FinPR 41:24  Katso, te olette pelkkää tyhjää, ja teidän tekonne ovat turhat. Kauhistus se, joka teidät valitsee!
Isai FinRK 41:24  Tehän olette pelkkää tyhjää, ja tekonne ovat tyhjän veroiset. Iljettävä on se, joka teidät valitsee!
Isai ChiSB 41:24  看哪!你們竟是烏有,你們的工作也是虛無;那選擇你們的實在可憎。
Isai CopSahBi 41:24  ϫⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛ ϩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲱⲛ ⲛⲧⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲣⲅⲁⲥⲓⲁ ⲛⲧⲁⲩⲥⲉⲧⲡⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲃⲟⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ
Isai ChiUns 41:24  看哪,你们属乎虚无;你们的作为也属乎虚空。那选择你们的是可憎恶的。
Isai BulVeren 41:24  Ето, вие сте по-малко от нищо и делата ви – по-малко от нула. Гнусота е, който ви избира.
Isai AraSVD 41:24  هَا أَنْتُمْ مِنْ لَا شَيْءٍ، وَعَمَلُكُمْ مِنَ ٱلْعَدَمِ. رِجْسٌ هُوَ ٱلَّذِي يَخْتَارُكُمْ.
Isai Esperant 41:24  Sed jen vi estas neniaĵo, kaj via agado estas neniaĵo; abomenindaĵon oni elektas en vi.
Isai ThaiKJV 41:24  ดูเถิด เจ้าไม่มีค่าอะไรเลยและการงานของเจ้าก็สูญเปล่า ผู้ที่เลือกเจ้าก็เป็นที่น่าสะอิดสะเอียน
Isai OSHB 41:24  הֵן־אַתֶּ֣ם מֵאַ֔יִן וּפָעָלְכֶ֖ם מֵאָ֑פַע תּוֹעֵבָ֖ה יִבְחַ֥ר בָּכֶֽם׃
Isai BurJudso 41:24  သင်တို့သည် အဘယ်မျှမဟုတ်သော အရာ ထက်သာ၍ ယုတ်မာကြ၏။ သင်တို့အမှုလည်း၊ အဘယ်မျှ မဟုတ်သော အမှုထက်သာ၍ ယုတ်မာ၏။ သင်တို့ကို ရွေးယူသော သူသည် ရွံ့ရှာဘွယ် ဖြစ်၏။
Isai FarTPV 41:24  شما چیزی نیستید و کارتان هم پوچ است، و آنها که شما را می‌پرستند، آدمهای ذلیلی هستند.
Isai UrduGeoR 41:24  Tum to kuchh bhī nahīṅ ho, aur tumhārā kām bhī bekār hai. Jo tumheṅ chun letā hai wuh qābil-e-ghin hai.
Isai SweFolk 41:24  Men se, ni är mindre än noll, ert verk är ingenting alls. Den som väljer er är avskyvärd.
Isai GerSch 41:24  Siehe, ihr seid gar nichts, und euer Tun ist ganz umsonst; verabscheuungswürdig ist, wer euch erwählt!
Isai TagAngBi 41:24  Narito, kayo'y sa wala, at ang inyong gawa ay sa wala: kasuklamsuklam siya na pumili sa inyo.
Isai FinSTLK2 41:24  Katso, te olette pelkkää tyhjää, ja tekonne ovat turhia. Kauhistus se, joka teidät valitsee!
Isai Dari 41:24  اما آن ها هیچ چیزی نیستند و هیچ کاری کرده نمی توانند و هر کسی که آن ها را برگزیند، کار بیهوده ای می کند.
Isai SomKQA 41:24  Bal eega, idinku waxaad tihiin sida waxaan jirin oo kale, oo shuqulkiinnuna waa baabba', oo kii idin doortaana waa karaahiyo.
Isai NorSMB 41:24  Men de er ingen ting, og dykkar verk er inkjevetta. Ufysleg den som vel seg dykk!
Isai Alb 41:24  Ja, ju jeni një hiç dhe vepra juaj nuk vlen asgjë; ai që ju zgjedh kryen një gjë të neveritshme.
Isai KorHKJV 41:24  보라, 너희는 아무것도 아니고 너희 일은 헛것이며 너희를 택하는 자는 가증한 자니라.
Isai SrKDIjek 41:24  Гле, ви нијесте ништа, и дјело ваше није ништа; који вас избира, гад је.
Isai Wycliffe 41:24  Lo! ye ben of nouyt, and youre werk is of that that is not; he that chees you, is abhomynacioun.
Isai Mal1910 41:24  നിങ്ങൾ ഇല്ലായ്മയും നിങ്ങളുടെ പ്രവൃത്തി നാസ്തിയും ആകുന്നു; നിങ്ങളെ വരിക്കുന്നവൻ കുത്സിതനത്രേ.
Isai KorRV 41:24  과연 너희는 아무 것도 아니며 너희 일은 허망하며 너희를 택한 자는 가증하니라
Isai Azeri 41:24  باخ، سئز هِچنه‌سئنئز، عمل‌لرئنئز ده هِچدئر. سئزي سِچَن ائيرنجدئر!
Isai KLV 41:24  yIlegh, SoH 'oH vo' pagh, je lIj vum ghaH vo' pagh. ghaH 'Iv chooses SoH ghaH an qabqu'boghghach.
Isai ItaDio 41:24  Ecco, voi siete di niente, e l’opera vostra è di nulla; chi vi elegge è abbominazione.
Isai RusSynod 41:24  Но вы ничто, и дело ваше ничтожно; мерзость тот, кто избирает вас.
Isai CSlEliza 41:24  Яко откуду есте вы, и откуду дело ваше? От земли мерзость избраша вас.
Isai ABPGRK 41:24  ότι πόθεν εστέ υμείς και πόθεν η εργασία υμών εκ γης βδέλυγμα εξελέξαντο υμάς
Isai FreBBB 41:24  Voilà, vous n'êtes rien ; et vos œuvres ne sont que néant ; abominable est celui qui vous choisit !
Isai LinVB 41:24  Ya solo, bozali se mpamba, misala mya bino mizali mpe mpa­mba. Oyo andimi bino azali moto wa nsomo.
Isai HunIMIT 41:24  Lám, ti semmiből vagytok és művetek semmis; utálat, ki titeket választ.
Isai ChiUnL 41:24  爾乃虛無、所行空曠、擇爾者可惡也、○
Isai VietNVB 41:24  Này, các ngươi chẳng ra gì;Công việc của các ngươi là vô ích;Kẻ chọn các ngươi là ghê tởm.
Isai LXX 41:24  ὅτι πόθεν ἐστὲ ὑμεῖς καὶ πόθεν ἡ ἐργασία ὑμῶν ἐκ γῆς βδέλυγμα ἐξελέξαντο ὑμᾶς
Isai CebPinad 41:24  Ania karon, kamo mao man ang mga walay kapuslanan, ug ang inyong buhat walay hinungdan; usa ka dulumtanan siya nga nagapili kaninyo.
Isai RomCor 41:24  Iată că nu sunteţi nimic şi lucrarea voastră este nimic; o scârbă este cine vă alege pe voi.
Isai Pohnpeia 41:24  Kumwail oh mehkoaros me kumwail kin wia sohte katepe; irail kan me kin pwongih kumwail kan inenen kasaut!
Isai HunUj 41:24  De ti semmik vagytok, semmit sem ér, amit tesztek, utálatos dolog, ha valaki titeket választ.
Isai GerZurch 41:24  Seht, ihr seid nichts, und euer Tun ist nichts; ein Greuel, wer euch erwählt!
Isai GerTafel 41:24  Siehe, ihr seid aus Nichts und weniger als nichts ist euer Tun, zum Greuel wird, wer euch erwählt.
Isai PorAR 41:24  Eis que vindes do nada, e a vossa obra do que nada é; abominação é quem vos escolhe.
Isai DutSVVA 41:24  Ziet, gijlieden zijt minder dan niet, en ulieder werk is erger dan een adder; hij is een gruwel, die ulieden verkiest.
Isai FarOPV 41:24  اینک شما ناچیز هستید وعمل شما هیچ است و هر‌که شما را اختیار کندرجس است.
Isai Ndebele 41:24  Khangelani, livela kokungekho, lomsebenzi wenu uvela emayeni; uyisinengiso olikhethayo.
Isai PorBLivr 41:24  Eis que vós sois nada, e vossa obra não tem valor algum; abominação é quem vos escolhe.
Isai Norsk 41:24  Se, I er intet, og eders gjerning ingenting; en vederstyggelighet er den som velger eder.
Isai SloChras 41:24  Glejte, vi ste manj nego nič in delo vaše je ničevost; gnusoben je, kdor vas voli.
Isai Northern 41:24  Amma siz heç nəsiniz, əməlləriniz də heçdir. Sizə səcdə etməyi seçən iyrəncdir!
Isai GerElb19 41:24  Siehe, ihr seid nichts, und euer Tun ist Nichtigkeit; ein Greuel ist, wer euch erwählt.
Isai LvGluck8 41:24  Redzi, jūs neesat nekas, un jūsu darbs nav it nekas; negantība ir, pēc jums kārot.
Isai PorAlmei 41:24  Eis que sois menos do que nada e a vossa obra é menos do que nada: abominação é quem vos escolhe.
Isai ChiUn 41:24  看哪,你們屬乎虛無;你們的作為也屬乎虛空。那選擇你們的是可憎惡的。
Isai SweKarlX 41:24  Si, I ären af intet, och edart verk är ock intet, och den eder utväljer, är en styggelse.
Isai FreKhan 41:24  Allons! Vous êtes néant, et votre œuvre est néant. Qui s’attache à vous est un objet d’horreur!
Isai FrePGR 41:24  Voici, vous n'êtes rien, et votre œuvre est le néant : abominable est quiconque fait choix de vous.
Isai PorCap 41:24  Olhai, nada sois; as vossas obras nada são; é abominável escolher-vos.
Isai JapKougo 41:24  見よ、あなたがたは無きものである。あなたがたのわざはむなしい。あなたがたを選ぶ者は憎むべき者である」。
Isai GerTextb 41:24  Wahrlich, ihr seid gar nichts, und euer Thun ganz nichtig, ein Greuel der, der euch erwählt!
Isai Kapingam 41:24  Goodou mo godou mee huogodoo ala e-hai la-hagalee nia mee. Digau ala e-daumaha adu gi goodou le e-gulugulua huoloo!
Isai SpaPlate 41:24  Pero vosotros sois menos que la nada, y vuestra obra menos que lo vacío. ¡Abominable aquel que os escoge!
Isai WLC 41:24  הֵן־אַתֶּ֣ם מֵאַ֔יִן וּפָעָלְכֶ֖ם מֵאָ֑פַע תּוֹעֵבָ֖ה יִבְחַ֥ר בָּכֶֽם׃
Isai LtKBB 41:24  Jūs esate niekas ir jūsų darbas yra niekas. Pasibjaurėjimas, kas jus pasirenka.
Isai Bela 41:24  Але вы — нішто, і дзея вашая — нікчэмная; мярзота — той, хто выбірае вас.
Isai GerBoLut 41:24  Siehe, ihr seid aus nichts, und euer T un ist auch aus nichts, und euch wahlen ist ein Greuel.
Isai FinPR92 41:24  Tehän olette tyhjää ettekä sitäkään, teidän tekonne ovat arvottomia ja sitäkin vähäisempiä. Iljettävää, että joku teidät valitsee.
Isai SpaRV186 41:24  He aquí que vosotros sois de nada, y vuestras obras de vanidad: abominación os escogió.
Isai NlCanisi 41:24  Maar zelf zijt ge niets, en uw werken zijn niets: Schande voor die ‘t met u houdt!
Isai GerNeUe 41:24  Seht, ihr seid ja nichts und könnt auch nichts. / Einen Gräuel erwählt, wer immer euch wählt!
Isai UrduGeo 41:24  تم تو کچھ بھی نہیں ہو، اور تمہارا کام بھی بےکار ہے۔ جو تمہیں چن لیتا ہے وہ قابلِ گھن ہے۔
Isai AraNAV 41:24  وَلَكِنْ أَنْتُمْ لاَ شَيْءَ، وَفِعْلُكُمْ عَدَمٌ، وَلاَ يَصْطَفِيكُمْ سِوَى الرِّجْسِ.
Isai ChiNCVs 41:24  看哪!你们属于无有,你们的作为都属于虚空,那选择你们的是可厌恶的。
Isai ItaRive 41:24  Ecco, voi siete niente, e l’opera vostra è da nulla: E’ un abominio lo sceglier voi!
Isai Afr1953 41:24  Kyk, julle is niks, en julle werk is niks; 'n gruwel is hy wat julle uitkies.
Isai RusSynod 41:24  Но вы – ничто, и дело ваше ничтожно; мерзость тот, кто избирает вас.
Isai UrduGeoD 41:24  तुम तो कुछ भी नहीं हो, और तुम्हारा काम भी बेकार है। जो तुम्हें चुन लेता है वह क़ाबिले-घिन है।
Isai TurNTB 41:24  Siz de yaptıklarınız da hiçten betersiniz, Sizi yeğleyen iğrençtir.
Isai DutSVV 41:24  Ziet, gijlieden zijt minder dan niet, en ulieder werk is erger dan een adder; hij is een gruwel, die ulieden verkiest.
Isai HunKNB 41:24  Íme, ti semmik vagytok, és művetek semmiség; utálat, ha valaki titeket választ!
Isai Maori 41:24  Nana, no te kahore koutou, ko a koutou mahi no te kahore rawa; he mea whakarihariha te tangata nana koutou i whiriwhiri.
Isai HunKar 41:24  Ímé, ti semmiből valók vagytok, és dolgotok is semmiből való; útálat az, a ki titeket szeret.
Isai Viet 41:24  Nầy các ngươi chẳng ra gì, sự các ngươi làm cũng là vô ích; kẻ lựa chọn các ngươi là đáng gớm ghiếc!
Isai Kekchi 41:24  La̱ex yi̱banbil dios ma̱cˈaˈ nequex-oc cuiˈ. Ma̱cˈaˈ naru nequeba̱nu. Ut chixjunileb li nequeˈlokˈonin e̱re tzˈekta̱nanbilakeb.
Isai Swe1917 41:24  Men se, I ären ett intet, och edert verk är alls intet; den som utväljer eder är en styggelse.
Isai CroSaric 41:24  Ali vi niste ništa i djela su vam ništavna, gnusan je koji vas izabere."
Isai VieLCCMN 41:24  Quả thật các ngươi toàn là hư vô, việc làm của các ngươi chẳng là gì hết. Ai chọn các ngươi mà thờ, thật đáng kinh tởm.
Isai FreBDM17 41:24  Voici, vous êtes de rien, et ce que vous faites est inutile ; celui qui vous choisit n’est qu’abomination.
Isai FreLXX 41:24  D'où vous venez et d'où viennent vos œuvres : on vous a tirés de l'abomination de la terre.
Isai Aleppo 41:24  הן אתם מאין ופעלכם מאפע תועבה יבחר בכם  {פ}
Isai MapM 41:24  הֵן־אַתֶּ֣ם מֵאַ֔יִן וּפׇֽעׇלְכֶ֖ם מֵאָ֑פַע תּוֹעֵבָ֖ה יִבְחַ֥ר בָּכֶֽם׃
Isai HebModer 41:24  הן אתם מאין ופעלכם מאפע תועבה יבחר בכם׃
Isai Kaz 41:24  Алайда шынайы емессіңдер, істерің де түкке тұрғысыз! Сендерді таңдап алып, құлшылық етуші әркім әбден жексұрын!
Isai FreJND 41:24  Voici, vous êtes moins que rien, et votre œuvre est du néant : qui vous choisit est une abomination…
Isai GerGruen 41:24  Ihr seid ja weniger als nichts, und euer Tun ist weniger als null. Abscheulich ist, wer euch erwählt.
Isai SloKJV 41:24  Glejte, vi ste od ničnosti in vaše delo je ničevo; ogabnost je, kdor vas izbere.
Isai Haitian 41:24  Men, gade! Se pa anyen nou ye! Tou sa n'ap fè yo pa vo anyen menm! Se yon avilisman pou moun ki pran nou pou bondye yo!
Isai FinBibli 41:24  Katso, te olette tyhjästä, ja teidän tekonne on myös tyhjästä; ja joka teitä valitsee, se on kauhistus.
Isai SpaRV 41:24  He aquí que vosotros sois de nada, y vuestras obras de vanidad; abominación el que os escogió.
Isai WelBeibl 41:24  Ond y gwir ydy, dych chi ddim yn bod; allwch chi wneud dim byd o gwbl! Mae rhywun sy'n dewis eich addoli chi yn ffiaidd!
Isai GerMenge 41:24  Seht, ihr seid nichts, und euer ganzes Tun ist nichtig: verabscheuenswert ist, wer euch erwählt!
Isai GreVamva 41:24  Ιδού, σεις είσθε ολιγώτερον παρά το μηδέν, και το έργον σας χειρότερον παρά το μηδέν· όστις σας εκλέγει, είναι βδέλυγμα.
Isai UkrOgien 41:24  Та ви менш від нічо́го, і менший ваш чин від марно́ти, — гидо́та, хто вас вибирає!
Isai FreCramp 41:24  Voilà, vous n'êtes rien, et votre œuvre est néant : abominable est celui qui vous choisit !
Isai SrKDEkav 41:24  Гле, ви нисте ништа, и дело ваше није ништа; који вас избира, гад је.
Isai PolUGdan 41:24  Oto wy jesteście niczym, a wasze dzieła też są niczym. Obrzydliwy jest ten, kto was sobie wybiera.
Isai FreSegon 41:24  Voici, vous n'êtes rien, Et votre œuvre est le néant; C'est une abomination que de se complaire en vous.
Isai SpaRV190 41:24  He aquí que vosotros sois de nada, y vuestras obras de vanidad; abominación el que os escogió.
Isai HunRUF 41:24  De ti semmik vagytok, semmit sem ér, amit tesztek, utálatos dolog, ha valaki titeket választ.
Isai DaOT1931 41:24  Se, I er intet, eders Gerning Luft, vederstyggelig, hvo eder vælger.
Isai TpiKJPB 41:24  Harim, yupela i samting nating na wok bilong yupela i no kamap. Man i makim yupela, em i sting samting long nus bilong God.
Isai DaOT1871 41:24  Se, I ere intet, og eders Gerning er aldeles intet; den, som vælger eder, er en Vederstyggelighed.
Isai FreVulgG 41:24  Mais vous venez du néant et votre œuvre vient de ce qui n’est pas ; celui (c’est l’abomination) qui vous a choisis est une abomination.
Isai PolGdans 41:24  Otoście wy zgoła na nic, a sprawa wasza także na nic nie jest; przetoż obrzydły jest ten, co was sobie obiera.
Isai JapBungo 41:24  視よなんぢらは無もののごとし なんぢらの事はむなし なんぢらを撰ぶものは憎むべきものなり
Isai GerElb18 41:24  Siehe, ihr seid nichts, und euer Tun ist Nichtigkeit; ein Greuel ist, wer euch erwählt.