Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 49:14  But Zion said, The LORD hath forsaken me, and my Lord hath forgotten me.
Isai NHEBJE 49:14  But Zion said, "Jehovah has forsaken me, and the Lord has forgotten me."
Isai ABP 49:14  Zion said, [2abandoned 3me 1The lord], and, [2Lord 3forgot 1My].
Isai NHEBME 49:14  But Zion said, "The Lord has forsaken me, and the Lord has forgotten me."
Isai Rotherha 49:14  But Zion had said. Yahweh hath forsaken me,—Even, My Lord, hath forgotten me!
Isai LEB 49:14  But Zion said, “Yahweh has forsaken me, and the Lord has forgotten me!”
Isai RNKJV 49:14  But Zion said, יהוה hath forsaken me, and my master hath forgotten me.
Isai Jubilee2 49:14  But Zion said, The LORD has forsaken me, and my Lord has forgotten me.
Isai Webster 49:14  But Zion said, The LORD hath forsaken me, and my Lord hath forgotten me.
Isai Darby 49:14  But Zion said, Jehovah hath forsaken me, and the Lord hath forgotten me.
Isai ASV 49:14  But Zion said, Jehovah hath forsaken me, and the Lord hath forgotten me.
Isai LITV 49:14  But Zion said, Jehovah has forsaken me, and, My Lord has forgotten me.
Isai Geneva15 49:14  But Zion saide, The Lord hath forsaken me, and my Lord hath forgotten me.
Isai CPDV 49:14  And Zion said: “The Lord has abandoned me, and the Lord has forgotten me.”
Isai BBE 49:14  But Zion said, The Lord has given me up, I have gone from his memory.
Isai DRC 49:14  And Sion said: The Lord hath forsaken me, and the Lord hath forgotten me.
Isai GodsWord 49:14  But Zion said, "The LORD has abandoned me. My Lord has forgotten me."
Isai JPS 49:14  But Zion said: 'The HaShem hath forsaken me, and the L-rd hath forgotten me.'
Isai KJVPCE 49:14  But Zion said, The Lord hath forsaken me, and my Lord hath forgotten me.
Isai NETfree 49:14  "Zion said, 'The LORD has abandoned me, the sovereign master has forgotten me.'
Isai AB 49:14  But Zion said, The Lord has forsaken me, and, The Lord has forgotten me.
Isai AFV2020 49:14  But Zion said, "The LORD has forsaken me, and my LORD has forgotten me."
Isai NHEB 49:14  But Zion said, "The Lord has forsaken me, and the Lord has forgotten me."
Isai NETtext 49:14  "Zion said, 'The LORD has abandoned me, the sovereign master has forgotten me.'
Isai UKJV 49:14  But Zion said, The LORD has forsaken me, and my Lord has forgotten me.
Isai Noyes 49:14  Zion saith, "Jehovah hath forsaken me; The Lord hath forgotten me."
Isai KJV 49:14  But Zion said, The Lord hath forsaken me, and my Lord hath forgotten me.
Isai KJVA 49:14  But Zion said, The Lord hath forsaken me, and my Lord hath forgotten me.
Isai AKJV 49:14  But Zion said, The LORD has forsaken me, and my Lord has forgotten me.
Isai RLT 49:14  But Zion said, Yhwh hath forsaken me, and my Lord hath forgotten me.
Isai MKJV 49:14  But Zion said, The LORD has forsaken me, and my LORD has forgotten me.
Isai YLT 49:14  And Zion saith, `Jehovah hath forsaken me, And my Lord hath forgotten me.'
Isai ACV 49:14  But Zion said, Jehovah has forsaken me, and the Lord has forgotten me.
Isai VulgSist 49:14  Et dixit Sion: Dereliquit me Dominus, et Dominus oblitus est mei.
Isai VulgCont 49:14  Et dixit Sion: Dereliquit me Dominus, et Dominus oblitus est mei.
Isai Vulgate 49:14  et dixit Sion dereliquit me Dominus et Dominus oblitus est mei
Isai VulgHetz 49:14  Et dixit Sion: Dereliquit me Dominus, et Dominus oblitus est mei.
Isai VulgClem 49:14  Et dixit Sion : Dereliquit me Dominus, et Dominus oblitus est mei.
Isai CzeBKR 49:14  Ale řekl Sion: Opustiltě mne Hospodin, a Pán zapomenul se na mne.
Isai CzeB21 49:14  Sion však říká: „Hospodin mě opustil, zapomněl na mě Panovník.“
Isai CzeCEP 49:14  Sijón říkával: „Hospodin mě opustil, Panovník na mě zapomenul.“
Isai CzeCSP 49:14  Ale Sijón říkal: Hospodin mě opustil, Panovník na mne zapomněl.
Isai PorBLivr 49:14  Mas Sião diz: O SENHOR me desamparou; e o Senhor se esqueceu de mim.
Isai Mg1865 49:14  Fa hoy Ziona’ Jehovah efa nahafoy ahy, ary ny Tompoto efa nanadino ahy.
Isai FinPR 49:14  Mutta Siion sanoo: "Herra on minut hyljännyt, Herra on minut unhottanut".
Isai FinRK 49:14  Mutta Siion sanoo: ”Herra on minut hylännyt, Herra on minut unohtanut.”
Isai ChiSB 49:14  熙雍曾說過:「上主離棄了我,吾主忘掉了我。」
Isai CopSahBi 49:14  ⲁⲥⲓⲱⲛ ⲇⲉ ϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲕⲁⲁⲧ ⲛⲥⲱϥ ⲁⲩⲱ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲣⲡⲁⲱⲃϣ
Isai ChiUns 49:14  锡安说:耶和华离弃了我;主忘记了我。
Isai BulVeren 49:14  А Сион каза: ГОСПОД ме е оставил и Господ ме е забравил.
Isai AraSVD 49:14  وَقَالَتْ صِهْيَوْنُ: «قَدْ تَرَكَنِي ٱلرَّبُّ، وَسَيِّدِي نَسِيَنِي».
Isai Esperant 49:14  Sed Cion diris: La Eternulo min forlasis, kaj mia Sinjoro min forgesis.
Isai ThaiKJV 49:14  แต่ศิโยนกล่าวว่า “พระเยโฮวาห์ได้ทรงละทิ้งข้าพเจ้าแล้ว องค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพเจ้าทรงลืมข้าพเจ้าเสียแล้ว”
Isai OSHB 49:14  וַתֹּ֥אמֶר צִיּ֖וֹן עֲזָבַ֣נִי יְהוָ֑ה וַאדֹנָ֖י שְׁכֵחָֽנִי׃
Isai BurJudso 49:14  ဇိအုန်ကလည်း၊ ထာဝရဘုရားသည် ငါ့ကို စွန့် ပစ်တော်မူပြီ။ ဘုရားရှင်သည် ငါ့ကို မေ့လျော့တော်မူပြီဟု ဆိုလေသော်၊
Isai FarTPV 49:14  امّا مردم اورشلیم گفتند: «خداوند ما را ترک و فراموش کرده است.»
Isai UrduGeoR 49:14  Lekin Siyyūn kahtī hai, “Rab ne mujhe tark kar diyā hai, Qādir-e-mutlaq mujhe bhūl gayā hai.”
Isai SweFolk 49:14  Men Sion säger: "Herren har övergett mig, Herren har glömt mig."
Isai GerSch 49:14  Zion sprach: »Der HERR hat mich verlassen, und der Herr hat meiner vergessen.«
Isai TagAngBi 49:14  Nguni't sinabi ng Sion, Pinabayaan ako ni Jehova, at nilimot ako ng Panginoon.
Isai FinSTLK2 49:14  Mutta Siion sanoo: "Herra on minut hylännyt, Herra on minut unohtanut."
Isai Dari 49:14  اما سهیون می گوید: «خداوند مرا ترک کرده و از یاد برده است.»
Isai SomKQA 49:14  Laakiinse Siyoon waxay tidhi, Rabbigu waa iga tegey, oo Sayidku waa i illoobay.
Isai NorSMB 49:14  Men Sion segjer: «Herren hev forlate meg, Herren hev gløymt meg.»
Isai Alb 49:14  Por Sioni ka thënë: "Zoti më ka braktisur, Zoti më ka harruar".
Isai KorHKJV 49:14  그러나 시온은 이르기를, 주께서 나를 버리셨으며 내 주께서 나를 잊으셨다, 하였거니와
Isai SrKDIjek 49:14  Али Сион рече: остави ме Господ, и заборави ме Господ.
Isai Wycliffe 49:14  And Syon seide, The Lord hath forsake me, and the Lord hath foryete me.
Isai Mal1910 49:14  സീയോനോ: യഹോവ എന്നെ ഉപേക്ഷിച്ചു, കൎത്താവു എന്നെ മറന്നുകളഞ്ഞു എന്നു പറയുന്നു.
Isai KorRV 49:14  오직 시온이 이르기를 여호와께서 나를 버리시며 주께서 나를 잊으셨다 하였거니와
Isai Azeri 49:14  آمّا صحيون ددي: "رب منی ترک ادئب، پروردئگاريم منی ياددان چيخارديب."
Isai KLV 49:14  'ach Zion ja'ta', “ joH'a' ghajtaH lonta' jIH, je the joH ghajtaH forgotten jIH.”
Isai ItaDio 49:14  Or Sion ha detto: Il Signore mi ha abbandonata, ed il Signore mi ha dimenticata.
Isai RusSynod 49:14  А Сион говорил: "оставил меня Господь, и Бог мой забыл меня!"
Isai CSlEliza 49:14  Рече же Сион: остави мя Господь, и Бог забы мя.
Isai ABPGRK 49:14  είπεν Σιών εγκατέλιπέ με κύριος και ο κύριος επελάθετό μου
Isai FreBBB 49:14  Sion dit : L'Eternel m'a abandonnée, le Seigneur m'a oubliée !
Isai LinVB 49:14  Bato ba Sion balobaki : « Yawe atiki biso, Mokonzi wa biso abosani biso ! »
Isai HunIMIT 49:14  De azt mondta Czión: Elhagyott az Örökkévaló engem és az Úr megfeledkezett rólam!
Isai ChiUnL 49:14  錫安曰、耶和華棄我、主忘我、
Isai VietNVB 49:14  Nhưng Si-ôn nói rằng: CHÚA đã từ bỏ tôi,Chúa tôi đã quên tôi.
Isai LXX 49:14  εἶπεν δὲ Σιων ἐγκατέλιπέν με κύριος καὶ ὁ κύριος ἐπελάθετό μου
Isai CebPinad 49:14  Apan ang Sion miingon: Gibiyaan ako ni Jehova, ug hingkalimtan ako sa Ginoo.
Isai RomCor 49:14  Sionul zicea: ‘M-a părăsit Domnul şi m-a uitat Domnul!’
Isai Pohnpeia 49:14  Ahpw tohn Serusalem kan nda, “KAUN-O ketin keseikitalahr. E ketin likidmelieikitalahr.”
Isai HunUj 49:14  De Sion ezt mondta: Elhagyott engem az Úr, megfeledkezett rólam az én Uram!
Isai GerZurch 49:14  ZION sprach: "Verlassen hat mich Gott, der Herr hat meiner vergessen."
Isai GerTafel 49:14  Und Zion sprach: Jehovah hat mich verlassen und der Herr hat mein vergessen.
Isai PorAR 49:14  Mas Sião diz: O Senhor me desamparou, o meu Senhor se esqueceu de mim.
Isai DutSVVA 49:14  Doch Sion zegt: De Heere heeft mij verlaten, en de Heere heeft mij vergeten.
Isai FarOPV 49:14  اما صهیون می‌گوید: «یهوه مرا ترک نموده و خداوند مرا فراموش کرده است.»
Isai Ndebele 49:14  Kodwa iZiyoni yathi: UJehova ungidelile, njalo iNkosi yami ingikhohliwe.
Isai PorBLivr 49:14  Mas Sião diz: O SENHOR me desamparou; e o Senhor se esqueceu de mim.
Isai Norsk 49:14  Sion sa: Herren har forlatt mig, Herren har glemt mig.
Isai SloChras 49:14  A Sion je rekel: Jehova me je zapustil in Gospod me je pozabil.
Isai Northern 49:14  Amma Sion dedi: «Rəbb məni tərk etdi, Xudavəndim məni unutdu».
Isai GerElb19 49:14  Und Zion sprach: Jehova hat mich verlassen, und der Herr hat meiner vergessen.
Isai LvGluck8 49:14  Bet Ciāna saka: Tas Kungs mani atstājis, un Tas Kungs mani aizmirsis.
Isai PorAlmei 49:14  Porém Sião diz: Já me desamparou o Senhor, e o Senhor se esqueceu de mim.
Isai ChiUn 49:14  錫安說:耶和華離棄了我;主忘記了我。
Isai SweKarlX 49:14  Men Zion säger: Herren hafver öfvergifvit mig, Herren hafver förgätit mig.
Isai FreKhan 49:14  Sion avait dit: "L’Eternel m’a délaissée, le Seigneur m’a oubliée."
Isai FrePGR 49:14  Sion dit : « L'Éternel m'abandonne et le Seigneur m'oublie. » –
Isai PorCap 49:14  Sião dizia: «O Senhor abandonou-me, o meu dono esqueceu-se de mim.»
Isai JapKougo 49:14  しかしシオンは言った、「主はわたしを捨て、主はわたしを忘れられた」と。
Isai GerTextb 49:14  Zion aber sprach: Jahwe hat mich verlassen, und der Herr hat meiner vergessen! -
Isai SpaPlate 49:14  Dijo Sión: “Yahvé me ha abandonado, el Señor se ha olvidado de mí.”
Isai Kapingam 49:14  Gei digau Jerusalem gu-helekai boloo, “Dimaadua guu-kili gimaadou gi-daha! Di Tagi gu-de-langahia-Ia gimaadou!”
Isai WLC 49:14  וַתֹּ֥אמֶר צִיּ֖וֹן עֲזָבַ֣נִי יְהוָ֑ה וַאדֹנָ֖י שְׁכֵחָֽנִי׃
Isai LtKBB 49:14  Bet Sionas sakė: „Viešpats paliko mane, Viešpats užmiršo mane“.
Isai Bela 49:14  А Сіён казаў: "пакінуў мяне Гасподзь, і Бог мой забыў мяне!"
Isai GerBoLut 49:14  Zion aber spricht: Der HERR hat mich verlassen, der HERR hat mein vergessen.
Isai FinPR92 49:14  Siion sanoo: "Herra on minut hylännyt, Jumalani on minut unohtanut!"
Isai SpaRV186 49:14  ¶ Mas Sión dijo: Dejóme Jehová, y el Señor se olvidó de mí.
Isai NlCanisi 49:14  Maar Sion zegt: Jahweh heeft mij verlaten, De Heer mij vergeten!
Isai GerNeUe 49:14  Zion sagt: "Jahwe hat mich verlassen, / vergessen hat mich der Herr!"
Isai UrduGeo 49:14  لیکن صیون کہتی ہے، ”رب نے مجھے ترک کر دیا ہے، قادرِ مطلق مجھے بھول گیا ہے۔“
Isai AraNAV 49:14  «لَكِنَّ أَهْلَ صِهْيَوْنَ قَالُوا: لَقَدْ أَهْمَلَنَا الرَّبُّ وَنَسِيَنَا.
Isai ChiNCVs 49:14  但锡安说:“耶和华离弃了我,我的主忘记了我。”
Isai ItaRive 49:14  Ma Sion ha detto: "L’Eterno m’ha abbandonata, il Signore m’ha dimenticata".
Isai Afr1953 49:14  Maar Sion sê: Die HERE het my verlaat, en die Here het my vergeet!
Isai RusSynod 49:14  А Сион говорил: «Оставил меня Господь, и Бог мой забыл меня!»
Isai UrduGeoD 49:14  लेकिन सिय्यून कहती है, “रब ने मुझे तर्क कर दिया है, क़ादिरे-मुतलक़ मुझे भूल गया है।”
Isai TurNTB 49:14  Oysa Siyon, “RAB beni terk etti, Rab beni unuttu” diyordu.
Isai DutSVV 49:14  Doch Sion zegt: De HEERE heeft mij verlaten, en de HEERE heeft mij vergeten.
Isai HunKNB 49:14  Azt mondta Sion: »Elhagyott engem az Úr, és Uram megfeledkezett rólam.«
Isai Maori 49:14  Otiia i mea a Hiona, Kua whakarerea ahau e Ihowa, kua wareware ahau i toku Ariki.
Isai HunKar 49:14  És szól Sion: Elhagyott az Úr engem, és rólam elfeledkezett az Úr!
Isai Viet 49:14  Si-ôn từng nói rằng: Ðức Giê-hô-va đã lìa bỏ ta; Chúa đã quên ta.
Isai Kekchi 49:14  Eb li cuanqueb Sión yo̱queb chixyebal: —Li Ka̱cuaˈ xoxcanab kajunes. Li kaDios xosach saˈ xchˈo̱l, chanqueb.
Isai Swe1917 49:14  Men Sion säger: »HERREN har övergivit mig, Herren har förgätit mig.»
Isai CroSaric 49:14  Sion reče: "Jahve me ostavi, Gospod me zaboravi."
Isai VieLCCMN 49:14  Xi-on từng nói : ĐỨC CHÚA đã bỏ tôi, Chúa Thượng tôi đã quên tôi rồi !
Isai FreBDM17 49:14  Mais Sion a dit ; l’Eternel m’a délaissée, et le Seigneur m’a oubliée.
Isai FreLXX 49:14  Sion avait dit : Le Seigneur m'a délaissée, le Seigneur m'a oubliée.
Isai Aleppo 49:14  ותאמר ציון עזבני יהוה ואדני שכחני
Isai MapM 49:14     וַתֹּ֥אמֶר צִיּ֖וֹן עֲזָבַ֣נִי יְהֹוָ֑ה וַאדֹנָ֖י שְׁכֵחָֽנִי׃
Isai HebModer 49:14  ותאמר ציון עזבני יהוה ואדני שכחני׃
Isai Kaz 49:14  Ал Сионның халқы былай деген еді:— Құдайым мені ұмытып, тастап кетті! — (Жасаған Иенің жауабы мынау:)
Isai FreJND 49:14  Mais Sion a dit : L’Éternel m’a abandonnée, et le Seigneur m’a oubliée !
Isai GerGruen 49:14  Doch Sion spricht: "Der Herr hat mich verlassen; der Herr hat mich vergessen."
Isai SloKJV 49:14  Toda Sion je rekel: „Gospod me je zapustil in moj Gospod me je pozabil.“
Isai Haitian 49:14  Men, pèp lavil Jerizalèm lan t'ap di: -Seyè a lage nou. Mèt la bliye nou.
Isai FinBibli 49:14  Mutta Zion sanoo: Herra hylkäsi minun, Herra unohti minun.
Isai SpaRV 49:14  Mas Sión dijo: Dejóme Jehová, y el Señor se olvidó de mí.
Isai WelBeibl 49:14  “Dwedodd Seion, ‘Mae'r ARGLWYDD wedi troi cefn arna i; mae fy Meistr wedi fy anghofio i.’
Isai GerMenge 49:14  Und trotzdem hat Zion geklagt: »Der HERR hat mich verlassen, und der Allherr hat meiner vergessen!«
Isai GreVamva 49:14  Αλλ' η Σιών είπεν, Ο Κύριος με εγκατέλιπε και ο Κύριός μου με ελησμόνησε.
Isai UkrOgien 49:14  І сказав був Сіон : Господь кинув мене́, і Господь мій про ме́не забув.
Isai SrKDEkav 49:14  Али Сион рече: Остави ме Господ, и заборави ме Господ.
Isai FreCramp 49:14  Sion disait : " Yahweh m'a abandonnée ; le Seigneur m'a oubliée ! "
Isai PolUGdan 49:14  Ale Syjon powiedział: Pan mnie opuścił, Pan o mnie zapomniał.
Isai FreSegon 49:14  Sion disait: L'Éternel m'abandonne, Le Seigneur m'oublie! -
Isai SpaRV190 49:14  Mas Sión dijo: Dejóme Jehová, y el Señor se olvidó de mí.
Isai HunRUF 49:14  De Sion ezt mondta: Elhagyott engem az Úr, megfeledkezett rólam az én Uram!
Isai DaOT1931 49:14  Dog siger Zion: »HERREN har svigtet mig, Herren har glemt mig!«
Isai TpiKJPB 49:14  Tasol Saion i tok, BIKPELA i bin givim baksait long mi na Bikpela bilong mi i bin lusim tingting long mi.
Isai DaOT1871 49:14  Men Zion sagde: Herren har forladt mig, og Herren har glemt mig.
Isai FreVulgG 49:14  Cependant Sion a dit : Le Seigneur m’a abandonnée, et le Seigneur m’a oubliée.
Isai PolGdans 49:14  Ale Syon rzekł: Opuścił mię Pan, a Pan zapomniał na mię.
Isai JapBungo 49:14  然どシオンはいへりヱホバ我をすて主われをわすれたまへりと
Isai GerElb18 49:14  Und Zion sprach: Jehova hat mich verlassen, und der Herr hat meiner vergessen.