Isai
|
RWebster
|
59:12 |
For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them;
|
Isai
|
NHEBJE
|
59:12 |
For our transgressions are multiplied before you, and our sins testify against us; for our transgressions are with us, and as for our iniquities, we know them:
|
Isai
|
ABP
|
59:12 |
[4is great 1For 2our 3lawlessness] before you, and our sins withstood us. For our lawless deeds are in us, and our offences we knew.
|
Isai
|
NHEBME
|
59:12 |
For our transgressions are multiplied before you, and our sins testify against us; for our transgressions are with us, and as for our iniquities, we know them:
|
Isai
|
Rotherha
|
59:12 |
For our transgressions have multiplied before thee, And, our sins, have witnessed against us,—For, our transgressions, are with us, And as for our iniquities, we acknowledge them:
|
Isai
|
LEB
|
59:12 |
For our transgressions are numerous before you, and our sins ⌞testify⌟ against us. Indeed, our transgressions are with us, and we know our iniquities:
|
Isai
|
RNKJV
|
59:12 |
For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them;
|
Isai
|
Jubilee2
|
59:12 |
For our rebellions are multiplied before thee, and our sins have testified against us; for our iniquities [are] with us; and we know our sins:
|
Isai
|
Webster
|
59:12 |
For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions [are] with us; and [as for] our iniquities, we know them;
|
Isai
|
Darby
|
59:12 |
For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us; for our transgressions are with us; and our iniquities, we know them:
|
Isai
|
ASV
|
59:12 |
For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us; for our transgressions are with us, and as for our iniquities, we know them:
|
Isai
|
LITV
|
59:12 |
For our trespasses are multiplied before You, and our sins testify against us. For our transgressions are with us, and we know our iniquities;
|
Isai
|
Geneva15
|
59:12 |
For our trespasses are many before thee, and our sinnes testifie against vs: for our trespasses are with vs, and we knowe our iniquities
|
Isai
|
CPDV
|
59:12 |
For our iniquities have been multiplied in your sight, and our sins have answered us. For our wickedness is with us, and we have acknowledged our iniquities:
|
Isai
|
BBE
|
59:12 |
For our evil doings are increased before you, and our sins give witness against us: for our evil doings are with us, and we have knowledge of our sins:
|
Isai
|
DRC
|
59:12 |
For our iniquities are multiplied before thee, and our sins have testified against us: for our wicked doings are with us, and have known our iniquities:
|
Isai
|
GodsWord
|
59:12 |
You are aware of our many rebellious acts. Our sins testify against us. Our rebellious acts are with us. We know our wrongdoings.
|
Isai
|
JPS
|
59:12 |
For our transgressions are multiplied before Thee, and our sins testify against us; for our transgressions are present to us, and as for our iniquities, we know them:
|
Isai
|
KJVPCE
|
59:12 |
For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them;
|
Isai
|
NETfree
|
59:12 |
For you are aware of our many rebellious deeds, and our sins testify against us; indeed, we are aware of our rebellious deeds; we know our sins all too well.
|
Isai
|
AB
|
59:12 |
For our iniquity is great before You, and our sins have risen up against us; for our iniquities are in us, and we know our unrighteous deeds.
|
Isai
|
AFV2020
|
59:12 |
For our transgressions are multiplied before You, and our sins testify against us; for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them;
|
Isai
|
NHEB
|
59:12 |
For our transgressions are multiplied before you, and our sins testify against us; for our transgressions are with us, and as for our iniquities, we know them:
|
Isai
|
NETtext
|
59:12 |
For you are aware of our many rebellious deeds, and our sins testify against us; indeed, we are aware of our rebellious deeds; we know our sins all too well.
|
Isai
|
UKJV
|
59:12 |
For our transgressions are multiplied before you, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them;
|
Isai
|
Noyes
|
59:12 |
For our transgressions are multiplied before thee, And our sins testify against us! For our transgressions are not hidden from us, And our iniquities we know.
|
Isai
|
KJV
|
59:12 |
For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them;
|
Isai
|
KJVA
|
59:12 |
For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them;
|
Isai
|
AKJV
|
59:12 |
For our transgressions are multiplied before you, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them;
|
Isai
|
RLT
|
59:12 |
For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them;
|
Isai
|
MKJV
|
59:12 |
For our transgressions are multiplied before You, and our sins testify against us. For our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them;
|
Isai
|
YLT
|
59:12 |
For our transgressions have been multiplied before Thee, And our sins have testified against us, For our transgressions are with us, And our iniquities--we have known them.
|
Isai
|
ACV
|
59:12 |
For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us. For our transgressions are with us, and as for our iniquities, we know them:
|
Isai
|
PorBLivr
|
59:12 |
Pois nossas transgressões se multiplicaram diante de ti, e nossos pecados dão testemunho contra nós; pois nossas transgressões estão conosco, e conhecemos nossas perversidades,
|
Isai
|
Mg1865
|
59:12 |
Fa efa betsaka eo anatrehanao ny fiodinanay, ary ny fahotanay miampanga anay; eny, tsaroanay ny fahadisoanay, ary ny helokay dia fantatray,
|
Isai
|
FinPR
|
59:12 |
Sillä meidän rikoksemme ovat monilukuiset sinun edessäsi, ja meidän syntimme todistavat meitä vastaan; sillä meidän rikoksemme seuraavat meitä, ja pahat tekomme me tunnemme:
|
Isai
|
FinRK
|
59:12 |
sillä rikoksemme ovat monilukuiset sinun edessäsi ja syntimme todistavat meitä vastaan. Meidän rikoksemme seuraavat meitä, ja pahat tekomme me tunnemme.
|
Isai
|
ChiSB
|
59:12 |
因為我們的悖逆在你面前太多了,我們的罪過作證反對我們,因為我們的悖逆都擺在我們面前,我們認清了我們的罪過:
|
Isai
|
CopSahBi
|
59:12 |
ⲧⲉⲛⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲅⲁⲣ ⲟϣ ⲙⲡⲉⲕⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲉ ⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲉⲣⲟⲛ ⲛⲉⲛⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲅⲁⲣ ⲛϩⲏⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲉⲓⲙⲉ ⲉⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲉ
|
Isai
|
ChiUns
|
59:12 |
我们的过犯在你面前增多,罪恶作见证告我们;过犯与我们同在。至于我们的罪孽,我们都知道:
|
Isai
|
BulVeren
|
59:12 |
Защото се умножиха пред Теб престъпленията ни и греховете ни свидетелстват против нас, защото престъпленията ни са с нас и беззаконията ни – ние ги знаем.
|
Isai
|
AraSVD
|
59:12 |
لِأَنَّ مَعَاصِيَنَا كَثُرَتْ أَمَامَكَ، وَخَطَايَانَا تَشْهَدُ عَلَيْنَا، لِأَنَّ مَعَاصِيَنَا مَعَنَا، وَآثَامَنَا نَعْرِفُهَا.
|
Isai
|
Esperant
|
59:12 |
Ĉar multiĝis niaj krimoj antaŭ Vi, kaj niaj pekoj atestas kontraŭ ni; ĉar niaj krimoj estas kun ni, kaj niajn pekojn ni konas.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
59:12 |
เพราะการละเมิดของข้าพระองค์ทั้งหลายทวีขึ้นต่อพระพักตร์พระองค์ และบาปของข้าพระองค์ก็ปรักปรำข้าพระองค์ เพราะการละเมิดของข้าพระองค์อยู่กับข้าพระองค์ ส่วนความชั่วช้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ก็รู้จัก
|
Isai
|
OSHB
|
59:12 |
כִּֽי־רַבּ֤וּ פְשָׁעֵ֨ינוּ֙ נֶגְדֶּ֔ךָ וְחַטֹּאותֵ֖ינוּ עָ֣נְתָה בָּ֑נוּ כִּֽי־פְשָׁעֵ֣ינוּ אִתָּ֔נוּ וַעֲוֺנֹתֵ֖ינוּ יְדַֽעֲנֽוּם׃
|
Isai
|
BurJudso
|
59:12 |
ငါတို့အပြစ်တို့သည် ရှေ့တော်၌ များပြားကြ၏။ ဒုစရိုက်တို့သည် ငါတို့တဘက်၌ သက်သေခံကြ၏။ ကိုယ် အပြစ်တို့သည် ကိုယ်၌ စွဲကပ်လျက်၊ ကိုယ်ပြုမိသော ဒုစရိုက်များကို ကိုယ်သိကြ၏။
|
Isai
|
FarTPV
|
59:12 |
«ای خداوند، گناهان بیشماری برضد تو مرتکب شدهایم و خطاهای ما گواهی است برضد ما، و خودمان از آنها کاملاً آگاه هستیم.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
59:12 |
Kyoṅki hamāre muta'addid jarāym tere sāmne haiṅ, aur hamāre gunāh hamāre ḳhilāf gawāhī dete haiṅ. Hameṅ mutawātir apne jarāym kā ehsās hai, ham apne gunāhoṅ se ḳhūb wāqif haiṅ.
|
Isai
|
SweFolk
|
59:12 |
Våra brott inför dig är många, våra synder vittnar mot oss. Våra brott följer med oss, vi känner våra missgärningar.
|
Isai
|
GerSch
|
59:12 |
Denn unsere Übertretungen sind zahlreich vor dir, und unsere Sünden zeugen wider uns; denn unsere Übertretungen sind vor uns, und wir kennen unsere Verschuldungen;
|
Isai
|
TagAngBi
|
59:12 |
Sapagka't ang aming mga pagsalangsang ay dumami sa harap mo, at ang aming mga kasalanan ay nagpapatotoo laban sa amin; sapagka't ang aming mga pagsalangsang ay sumasaamin, at tungkol sa aming mga kasamaan ay nababatid namin.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
59:12 |
Sillä rikoksemme ovat monilukuiset sinun edessäsi, ja syntimme todistavat meitä vastaan. Sillä rikoksemme seuraavat meitä ja pahat tekomme tunnemme:
|
Isai
|
Dari
|
59:12 |
گناهانی که در برابر خداوند کرده ایم بسیار زیاد است و علیه ما شهادت می دهند. ما گناهکار هستیم و خود ما به خطاهای خود اقرار می کنیم.
|
Isai
|
SomKQA
|
59:12 |
Waayo, Rabbiyow, xadgudubyadayadii hortaaday ku bateen, oo waxaa nagu marag fura dembiyadayada, waayo, xadgudubyadayadu way nala jiraan, oo xumaatooyinkayagana waannu og nahay.
|
Isai
|
NorSMB
|
59:12 |
For synderne våre mot deg er mange, og våre misgjerningar vitnar imot oss; ja, synderne våre hev me i minne, og våre misgjerningar veit me um:
|
Isai
|
Alb
|
59:12 |
Sepse shkeljet tona janë shumuar para teje dhe mëkatet tona dëshmojnë kundër nesh, sepse shkeljet tona na rrinë përpara dhe fajet tona i njohim:
|
Isai
|
KorHKJV
|
59:12 |
우리의 범법들이 주 앞에 심히 많으며 우리의 죄들이 우리를 쳐서 증언하나니 우리의 범법들이 우리와 함께 있으며 우리의 불법들에 관하여는 우리가 그것들을 아나이다.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
59:12 |
Јер се пријеступи наши умножише пред тобом и гријеси наши свједоче на нас; јер су пријеступи наши код нас и безакоња своја знамо,
|
Isai
|
Wycliffe
|
59:12 |
For whi oure wickidnessis ben multiplied bifore thee, and oure synnes answeriden to vs; for our grete trespassis ben with vs, and we knewen oure wickidnessis,
|
Isai
|
Mal1910
|
59:12 |
ഞങ്ങളുടെ അതിക്രമങ്ങൾ നിന്റെ മുമ്പാകെ പെരുകിയിരിക്കുന്നു; ഞങ്ങളുടെ പാപങ്ങൾ ഞങ്ങൾക്കു വിരോധമായി സാക്ഷീകരിക്കുന്നു; ഞങ്ങളുടെ അതിക്രമങ്ങൾ ഞങ്ങൾക്കു ബോദ്ധ്യമായിരിക്കുന്നു; ഞങ്ങളുടെ അകൃത്യങ്ങളെ ഞങ്ങൾ അറിയുന്നു.
|
Isai
|
KorRV
|
59:12 |
대저 우리의 허물이 주의 앞에 심히 많으며 우리의 죄가 우리를 쳐서 증거하오니 이는 우리의 허물이 우리와 함께 있음이라 우리의 죄악을 우리가 아나이다
|
Isai
|
Azeri
|
59:12 |
چونکي تقصئرلرئمئز سنئن حوضوروندا چوخدور، گوناهلاريميز بئزئم ضئدّئمئزه شهادت ورئر. چونکي تقصئرلرئمئز بئزئملهدئر، شر عمللرئمئزدن خبرداريق.
|
Isai
|
KLV
|
59:12 |
vaD maj transgressions 'oH multiplied qaSpa' SoH, je maj yemmey testify Daq maH; vaD maj transgressions 'oH tlhej maH, je as vaD maj iniquities, maH Sov chaH:
|
Isai
|
ItaDio
|
59:12 |
Perciocchè i nostri misfatti son moltiplicati dinanzi a te, ed i nostri peccati testificano contro a noi; conciossiachè i nostri misfatti sieno appo noi, e noi conosciamo le nostre iniquità;
|
Isai
|
RusSynod
|
59:12 |
Ибо преступления наши многочисленны пред Тобою, и грехи наши свидетельствуют против нас; ибо преступления наши с нами, и беззакония наши мы знаем.
|
Isai
|
CSlEliza
|
59:12 |
Много бо беззаконие наше пред Тобою, и греси наши противу сташа нам: беззакония бо наша в нас, и неправды нашя уразумехом:
|
Isai
|
ABPGRK
|
59:12 |
πολλή γαρ ημών η ανομία εναντίον σου και αι αμαρτίαι ημών αντέστησαν ημίν αι γαρ ανομίαι ημών εν ημίν και τα αδικήματα ημών έγνωμεν
|
Isai
|
FreBBB
|
59:12 |
Car nos transgressions sont nombreuses devant toi, et nos péchés témoignent contre nous ; car nos transgressions sont devant nos yeux, et nous connaissons nos iniquités :
|
Isai
|
LinVB
|
59:12 |
Zambi, tosali mabe maike o miso ma yo, mpe masumu ma biso mazali kofunda biso. Tokomemeke masumu o mitema mya biso, mpe toyebi mabe ma biso :
|
Isai
|
HunIMIT
|
59:12 |
Mert megsokasodtak előtted a mi bűntetteink és vétkeink vallottak ellenünk, mert bűntetteink velünk vannak és bűneink – ismerjük azokat.
|
Isai
|
ChiUnL
|
59:12 |
在於爾前、我咎孔多、我罪訟我、我咎偕我、自知我愆、
|
Isai
|
VietNVB
|
59:12 |
Vì sự vi phạm của chúng tôi trước mặt Ngài thật nhiều;Tội lỗi chúng tôi làm chứng nghịch chúng tôi.Vì sự vi phạm của chúng tôi vẫn ở cùng chúng tôiVà chúng tôi biết sự gian ác mình.
|
Isai
|
LXX
|
59:12 |
πολλὴ γὰρ ἡμῶν ἡ ἀνομία ἐναντίον σου καὶ αἱ ἁμαρτίαι ἡμῶν ἀντέστησαν ἡμῖν αἱ γὰρ ἀνομίαι ἡμῶν ἐν ἡμῖν καὶ τὰ ἀδικήματα ἡμῶν ἔγνωμεν
|
Isai
|
CebPinad
|
59:12 |
Kay ang among mga kalapasan ginapadaghan sa imong atubangan, ug ang imong mga sala nagapamatuod batok kanamo; kay ang mga kalapasan ania uban kanamo, ug mahatungod sa among mga kasal-anan, kami nakaila niini:
|
Isai
|
RomCor
|
59:12 |
Căci fărădelegile noastre sunt multe înaintea Ta şi păcatele noastre mărturisesc împotriva noastră; fărădelegile noastre sunt cu noi şi ne cunoaştem nelegiuirile noastre.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
59:12 |
“Maing KAUN, dipat akan me nohn ngeder. Dipat akan kedipeikitadahr. Se wehwehki dipat akan koaros.
|
Isai
|
HunUj
|
59:12 |
Bizony, sok bűnt követtünk el veled szemben, vétkeink ellenünk beszélnek. Bizony, tele vagyunk bűnnel, gonoszságunkat be kell ismernünk.
|
Isai
|
GerZurch
|
59:12 |
Denn unsrer Vergehen sind viele vor dir, und unsre Sünden zeugen wider uns; ja, unsre Vergehen sind uns bewusst, und wir kennen unsre Schuld: (a) Jer 14:7
|
Isai
|
GerTafel
|
59:12 |
Denn viel sind unsere Übertretungen vor Dir, und unsere Sünden antworten wider uns; denn unsere Übertretungen sind bei uns, und unsere Missetaten kennen wir.
|
Isai
|
PorAR
|
59:12 |
Porque as nossas transgressões se multiplicaram perante ti, e os nossos pecados testificam contra nós; pois as nossas transgressões estão conosco, e conhecemos as nossas iniquidades.
|
Isai
|
DutSVVA
|
59:12 |
Want onze overtredingen zijn vele voor U, en onze zonden getuigen tegen ons; want onze overtredingen zijn bij ons, en onze ongerechtigheden kennen wij;
|
Isai
|
FarOPV
|
59:12 |
زیرا که خطایای ما به حضور تو بسیار شده و گناهان ما به ضد ما شهادت میدهد چونکه خطایای ما با ما است و گناهان خود را میدانیم.
|
Isai
|
Ndebele
|
59:12 |
Ngoba iziphambeko zethu zandile phambi kwakho, lezono zethu zifakaza zimelene lathi; ngoba iziphambeko zethu zilathi, lobubi bethu siyabazi;
|
Isai
|
PorBLivr
|
59:12 |
Pois nossas transgressões se multiplicaram diante de ti, e nossos pecados dão testemunho contra nós; pois nossas transgressões estão conosco, e conhecemos nossas perversidades,
|
Isai
|
Norsk
|
59:12 |
For våre overtredelser er mange for dig, og våre synder vidner mot oss; våre overtredelser har vi for våre øine, og våre misgjerninger kjenner vi:
|
Isai
|
SloChras
|
59:12 |
Kajti pomnožile so se pregrehe naše pred teboj in grehi naši pričajo zoper nas; zakaj pregreh svojih smo si v svesti in krivice svoje poznamo:
|
Isai
|
Northern
|
59:12 |
Çünki Önündə üsyankarlığımız böyükdür, Günahlarımız bizə qarşı şəhadət edir. Üsyankarlığımız bizi dövrəyə alıb, Şər əməllərimizdən xəbərdarıq.
|
Isai
|
GerElb19
|
59:12 |
Denn viele sind unserer Übertretungen vor dir, und unsere Sünden zeugen wider uns; denn unserer Übertretungen sind wir uns bewußt, und unsere Missetaten, die kennen wir:
|
Isai
|
LvGluck8
|
59:12 |
Jo mūsu pārkāpumu ir daudz Tavā priekšā, un mūsu grēki dod pret mums liecību. Jo mūsu pārkāpumi ir mūsu priekšā, un mēs zinām savus noziegumus,
|
Isai
|
PorAlmei
|
59:12 |
Porque as nossas transgressões se multiplicaram perante ti, e os nossos peccados testificam contra nós; porque as nossas transgressões estão comnosco, e conhecemos as nossas iniquidades;
|
Isai
|
ChiUn
|
59:12 |
我們的過犯在你面前增多,罪惡作見證告我們;過犯與我們同在。至於我們的罪孽,我們都知道:
|
Isai
|
SweKarlX
|
59:12 |
Ty vår öfverträdelse för dig är alltför mycken, och våra synder svara emot oss; ty vår öfverträdelse är när oss, och vi synde vetande;
|
Isai
|
FreKhan
|
59:12 |
C’Est que nombreux sont nos méfaits, et nos péchés témoignent contre nous. Oui, nous avons conscience de nos méfaits, et nos fautes, nous les connaissons.
|
Isai
|
FrePGR
|
59:12 |
Car nos crimes sont nombreux devant toi, et nos péchés témoignent contre nous, car nous avons la conscience de nos crimes, et nous connaissons nos forfaits.
|
Isai
|
PorCap
|
59:12 |
Porque os nossos crimes multiplicaram-se contra ti. Os nossos pecados são os nossos acusadores; de facto, os nossos crimes acompanham-nos, e reconhecemos as nossas culpas.
|
Isai
|
JapKougo
|
59:12 |
われわれのとがは、あなたの前に多く、罪は、われわれを訴えて、あかしをなし、とがは、われわれと共にあり、不義は、われわれがこれを知る。
|
Isai
|
GerTextb
|
59:12 |
Denn zahlreich sind unsere Übertretungen dir gegenüber, und unsere Sünden zeugen wider uns. Denn unsere Übertretungen sind uns wohl bewußt, und unsere Verschuldungen kennen wir wohl!
|
Isai
|
Kapingam
|
59:12 |
“Dimaadua, madau ihala hai-baahi adu gi-di-Goe le e-logowaahee. Madau ihala le e-hagahuaidu gimaadou. Gimaadou e-iloo nia maa huogodoo.
|
Isai
|
SpaPlate
|
59:12 |
Pues son numerosos nuestros pecados delante de Ti, y nuestras iniquidades dan testimonio contra nosotros; porque nuestros pecados están delante de nosotros, y conocemos nuestras iniquidades:
|
Isai
|
WLC
|
59:12 |
כִּֽי־רַבּ֤וּ פְשָׁעֵ֙ינוּ֙ נֶגְדֶּ֔ךָ וְחַטֹּאותֵ֖ינוּ עָ֣נְתָה בָּ֑נוּ כִּֽי־פְשָׁעֵ֣ינוּ אִתָּ֔נוּ וַעֲוֺנֹתֵ֖ינוּ יְדַֽעֲנֽוּם׃
|
Isai
|
LtKBB
|
59:12 |
Mūsų neteisybės padaugėjo Tavo akivaizdoje ir mūsų nuodėmės liudija prieš mus; mes žinome savo neteisybes ir mūsų nusikaltimai yra su mumis.
|
Isai
|
Bela
|
59:12 |
Бо злачынствы нашыя шматлікія перад Табою, і грахі нашыя сьведчаць супроць нас; бо злачынствы нашыя з намі і беззаконьні нашыя мы ведаем.
|
Isai
|
GerBoLut
|
59:12 |
Denn unserer Obertretung vordir istzu viel, und unsere Sunden antworten wider uns. Denn unsere Ubertretungen sind bei uns, und wir fühlen unsere Sunden
|
Isai
|
FinPR92
|
59:12 |
Paljon olemme rikkoneet sinua vastaan, alati syntimme syyttävät meitä ja rikkomuksemme seuraavat meitä kaikkialle. Me tunnemme pahat tekomme:
|
Isai
|
SpaRV186
|
59:12 |
Porque nuestras rebeliones se han multiplicado delante de ti, y nuestros pecados nos han respondido; porque nuestras iniquidades están con nosotros, y conocemos nuestros pecados.
|
Isai
|
NlCanisi
|
59:12 |
Ja, onze misdaden zijn voor uw aanschijn zo talrijk, En onze zonden leggen tegen ons getuigenis af; Onze schuld staat ons altijd voor ogen, We zijn ons onze misdrijven bewust.
|
Isai
|
GerNeUe
|
59:12 |
Denn vielfach haben wir uns gegen dich vergangen, / unsere Sünden klagen uns an! / Ja, unsere Vergehen sind uns bewusst, / wir kennen unsere Schuld:
|
Isai
|
UrduGeo
|
59:12 |
کیونکہ ہمارے متعدد جرائم تیرے سامنے ہیں، اور ہمارے گناہ ہمارے خلاف گواہی دیتے ہیں۔ ہمیں متواتر اپنے جرائم کا احساس ہے، ہم اپنے گناہوں سے خوب واقف ہیں۔
|
Isai
|
AraNAV
|
59:12 |
لأَنَّ مَعَاصِينَا كَثُرَتْ أَمَامَكَ، وَآثَامَنَا تَشْهَدُ عَلَيْنَا. فَمَعَاصِينَا مَعَنَا، وَذُنُوبُنَا نَعْرِفُهَا.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
59:12 |
因为我们的过犯在你面前增多,我们的罪作证控告我们,我们的过犯与我们在一起;我们知道我们的罪孽,
|
Isai
|
ItaRive
|
59:12 |
Poiché le nostre trasgressioni si son moltiplicate dinanzi a te, e i nostri peccati testimoniano contro di noi; sì, le nostre trasgressioni ci sono presenti, e le nostre iniquità, le conosciamo.
|
Isai
|
Afr1953
|
59:12 |
Want ons oortredinge is baie voor U, en ons sondes getuig teen ons; want ons oortredinge staan voor ons, en ons ongeregtighede — ons ken hulle:
|
Isai
|
RusSynod
|
59:12 |
Ибо преступления наши многочисленны пред Тобою, и грехи наши свидетельствуют против нас; ибо преступления наши с нами, и беззакония наши мы знаем.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
59:12 |
क्योंकि हमारे मुतअद्दिद जरायम तेरे सामने हैं, और हमारे गुनाह हमारे ख़िलाफ़ गवाही देते हैं। हमें मुतवातिर अपने जरायम का एहसास है, हम अपने गुनाहों से ख़ूब वाक़िफ़ हैं।
|
Isai
|
TurNTB
|
59:12 |
Çünkü sana çok kez başkaldırdık, Günahlarımız bize karşı tanıklık ediyor, İsyanlarımız hep yanıbaşımızda. Suçlarımızı kabul ediyoruz.
|
Isai
|
DutSVV
|
59:12 |
Want onze overtredingen zijn vele voor U, en onze zonden getuigen tegen ons; want onze overtredingen zijn bij ons, en onze ongerechtigheden kennen wij;
|
Isai
|
HunKNB
|
59:12 |
Mert sok a mi gonoszságunk előtted, és vétkeink tanúskodnak ellenünk; mert gonoszságaink velünk vannak, és bűneinket ismerjük.
|
Isai
|
Maori
|
59:12 |
Kua nui hoki o matou poka ke i tou aroaro, e whakaatu ana hoki o matou hara i to matou he; kei a matou nei hoki o matou poka ke, a ko o matou kino, e mohiotia ana era e matou;
|
Isai
|
HunKar
|
59:12 |
Mert sokak előtted gonoszságaink, és bűneink bizonyságot tesznek mi ellenünk, mert gonoszságaink velünk vannak, és vétkeinket ismerjük:
|
Isai
|
Viet
|
59:12 |
Phải, sự phạm phép chúng tôi đã thêm nhiều trước mặt Ngài, tội lỗi chúng tôi làm chứng nghịch cùng chúng tôi. Vì sự phạm phép chúng tôi ở cùng chúng tôi, và chúng tôi biết sự gian ác mình.
|
Isai
|
Kekchi
|
59:12 |
Incˈaˈ nocoxtenkˈa xban nak kˈaxal xnumta li kama̱usilal chiru li Ka̱cuaˈ. Li ma̱usilal xkaba̱nu naxcˈut nak cuan kama̱c. Incˈaˈ us xkaba̱nu. Nakanau nak cuan kama̱c.
|
Isai
|
Swe1917
|
59:12 |
Ty många äro våra överträdelser inför dig, och våra synder vittna emot oss; ja, våra överträdelser hava vi för våra ögon, och våra missgärningar känna vi.
|
Isai
|
CroSaric
|
59:12 |
Jer mnogo je naših opačina pred tobom i grijesi naši protiv nas svjedoče. Doista, prijestupi su naši pred nama, mi znademo svoju krivicu;
|
Isai
|
VieLCCMN
|
59:12 |
Vì lạy Chúa, trước Thánh Nhan, tội chúng con thật nhiều vô kể, lỗi chúng con lại tố cáo chúng con. Quả thế, tội chúng con sờ sờ trước mặt, lỗi chúng con, chúng con biết cả rồi :
|
Isai
|
FreBDM17
|
59:12 |
Car nos forfaits se sont multipliés devant toi, et chacun de nos péchés a témoigné contre nous ; parce que nos forfaits sont avec nous, et nous connaissons nos iniquités ;
|
Isai
|
FreLXX
|
59:12 |
Notre iniquité est grande devant vous, Seigneur, et nos péchés se sont élevés contre nous ; car nos iniquités sont en nous, et nous connaissons nos injustices.
|
Isai
|
Aleppo
|
59:12 |
כי רבו פשעינו נגדך וחטאותינו ענתה בנו כי פשעינו אתנו ועונתינו ידענום
|
Isai
|
MapM
|
59:12 |
כִּֽי־רַבּ֤וּ פְשָׁעֵ֙ינוּ֙ נֶגְדֶּ֔ךָ וְחַטֹּאותֵ֖ינוּ עָ֣נְתָה בָּ֑נוּ כִּֽי־פְשָׁעֵ֣ינוּ אִתָּ֔נוּ וַעֲוֺנֹתֵ֖ינוּ יְדַעֲנֽוּם׃
|
Isai
|
HebModer
|
59:12 |
כי רבו פשעינו נגדך וחטאותינו ענתה בנו כי פשעינו אתנו ועונתינו ידענום׃
|
Isai
|
Kaz
|
59:12 |
Уа, Жаратқан Ие, Сенің алдыңда қылмыстарымыз сансыз көп, күнәларымыз бізге қарсы айғақ болып тұр. Әділетсіз істеріміз өз бастарымызда, күнәларымызды мойындаймыз:
|
Isai
|
FreJND
|
59:12 |
Car nos transgressions se sont multipliées devant toi, et nos péchés témoignent contre nous ; car nos transgressions sont avec nous, et nos iniquités, nous les connaissons :
|
Isai
|
GerGruen
|
59:12 |
Denn unsre Missetaten stehn in großer Zahl vor Dir, und unsre Sünden zeugen gegen uns. Ja, unsre Missetaten stehen neben uns, und unsere Sünden kennen wir.
|
Isai
|
SloKJV
|
59:12 |
Kajti naši prestopniki so pomnoženi pred teboj in naši grehi pričujejo zoper nas. Naši prestopki so z nami in glede naših krivičnosti, mi jih poznamo:
|
Isai
|
Haitian
|
59:12 |
Seyè, se vre wi, nou te fè anpil peche kont ou! Koulye a, se peche nou yo k'ap kale nou. Yo la devan je nou. Nou rekonèt nou te fè yo vre.
|
Isai
|
FinBibli
|
59:12 |
Sillä meidän rikoksiamme on sinun edessäs aivan paljo, ja meidän syntimme todistavat meitä vastaan; sillä meidän rikoksemme on meitä läsnä, ja me tunnemme pahat tekomme.
|
Isai
|
SpaRV
|
59:12 |
Porque nuestras rebeliones se han multiplicado delante de ti, y nuestros pecados han atestiguado contra nosotros: porque con nosotros están nuestras iniquidades, y conocemos nuestros pecados:
|
Isai
|
WelBeibl
|
59:12 |
Dŷn ni wedi gwrthryfela mor aml yn dy erbyn di, mae'n pechodau yn tystio yn ein herbyn ni. Y gwir ydy, dŷn ni'n dal i wrthryfela, a dŷn ni'n gwybod yn iawn ein bod wedi methu:
|
Isai
|
GerMenge
|
59:12 |
Denn groß ist die Zahl unserer Übertretungen vor dir, und unsere Sünden zeugen gegen uns; denn unserer Übertretungen sind wir uns bewußt, und unsere Verschuldungen kennen wir:
|
Isai
|
GreVamva
|
59:12 |
Διότι αι παραβάσεις ημών επληθύνθησαν ενώπιόν σου, και αι αμαρτίαι ημών είναι μάρτυρες καθ' ημών· διότι μεθ' ημών είναι αι παραβάσεις ημών· και τας ανομίας ημών ημείς γνωρίζομεν αυτάς·
|
Isai
|
UkrOgien
|
59:12 |
Бо помно́жились наші пере́ступи перед Тобою, і свідку́ють на нас гріхи наші, бо з нами пере́ступи наші, а наші прови́ни — ми знаємо їх!
|
Isai
|
FreCramp
|
59:12 |
Car nos transgressions sont nombreuses devant vous, et nos péchés témoignent contre nous ; oui, nos transgressions nous sont présentes, et nous connaissons nos iniquités :
|
Isai
|
SrKDEkav
|
59:12 |
Јер се преступи наши умножише пред Тобом и греси наши сведоче на нас; јер су преступи наши код нас и безакоња своја знамо,
|
Isai
|
PolUGdan
|
59:12 |
Rozmnożyły się bowiem nasze przestępstwa przed tobą i nasze grzechy świadczą przeciwko nam, ponieważ nasze nieprawości są przy nas i uznajemy swoje przestępstwa;
|
Isai
|
FreSegon
|
59:12 |
Car nos transgressions sont nombreuses devant toi, Et nos péchés témoignent contre nous; Nos transgressions sont avec nous, Et nous connaissons nos crimes.
|
Isai
|
SpaRV190
|
59:12 |
Porque nuestras rebeliones se han multiplicado delante de ti, y nuestros pecados han atestiguado contra nosotros: porque con nosotros están nuestras iniquidades, y conocemos nuestros pecados:
|
Isai
|
HunRUF
|
59:12 |
Bizony, sok bűnt követtünk el veled szemben, vétkeink ellenünk beszélnek. Bizony, tele vagyunk bűnnel, gonoszságunkat be kell ismernünk.
|
Isai
|
DaOT1931
|
59:12 |
Thi du ser, vore Synder er mange, vor Brøde vidner imod os; ja, vi har vore Synder for Øje, vi kender saavel vor Skyld:
|
Isai
|
TpiKJPB
|
59:12 |
Long wanem ol pasin bilong mipela bilong kalapim lo em i stap planti taim long pes bilong Yu, na ol sin bilong mipela i tokaut klia bilong birua long mipela. Long wanem ol pasin bilong mipela long kalapim lo em i stap wantaim mipela, na bilong ol sin nogut bilong mipela, mipela i save long ol.
|
Isai
|
DaOT1871
|
59:12 |
Thi vore Overtrædelser ere mange for dig, og vore Synder vidne imod os; thi vore Overtrædelser følge os, og vi kende vore Misgerninger:
|
Isai
|
FreVulgG
|
59:12 |
Car nos iniquités se sont multipliées devant vous, et nos péchés témoignent contre nous (nous ont répondu), parce que nos crimes nous sont présents, et nous connaissons (avons connu) nos iniquités :
|
Isai
|
PolGdans
|
59:12 |
Bo się rozmnożyły przestępstwa nasze przed tobą, a grzechy nasze świadczą przeciwko nam, ponieważ nieprawości nasze są przy nas, i złości nasze uznajemy;
|
Isai
|
JapBungo
|
59:12 |
われらの愆はなんぢの前におほく われらのつみは證してわれらを訟へ われらのとがは我らとともに在り われらの邪曲なる業はわれら自らしれり
|
Isai
|
GerElb18
|
59:12 |
Denn viele sind unserer Übertretungen vor dir, und unsere Sünden zeugen wider uns; denn unserer Übertretungen sind wir uns bewußt, und unsere Missetaten, die kennen wir:
|