Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai AB 59:6  Their web shall not become a garment, nor shall they at all clothe themselves with their works; for their works are works of iniquity.
Isai ABP 59:6  Their web shall not be made into a garment, nor shall they clothe themselves from their works, for their works are works of lawlessness.
Isai ACV 59:6  Their webs shall not become garments, nor shall they cover themselves with their works. Their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.
Isai AFV2020 59:6  Their webs shall not become clothing, nor shall they cover themselves with their works; their works are works of iniquity, and the acts of violence are in their hands.
Isai AKJV 59:6  Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.
Isai ASV 59:6  Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.
Isai BBE 59:6  Their twisted threads will not make clothing, and their works will give them nothing for covering themselves: their works are works of sin, and violent acts are in their hands.
Isai CPDV 59:6  Their weavings will not be for clothing, nor will they cover themselves with their handiwork. Their works are useless things, and the work of iniquity is in their hands.
Isai DRC 59:6  Their webs shall not be for clothing, neither shall they cover themselves with their works: their works are unprofitable works, and the work of iniquity is in their hands.
Isai Darby 59:6  Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works; their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.
Isai Geneva15 59:6  Their webbes shall be no garment, neither shall they couer themselues with their labours: for their workes are workes of iniquitie, and the worke of crueltie is in their handes.
Isai GodsWord 59:6  Their webs can't be used for clothes, nor can they cover themselves with their works. Their works are evil. Their hands have committed acts of violence.
Isai JPS 59:6  Their webs shall not become garments, neither shall men cover themselves with their works; their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.
Isai Jubilee2 59:6  Their cloth is unfit to be a garment, neither shall they cover themselves with their works; their works [are] works of violence, and the work of iniquity is in their hands.
Isai KJV 59:6  Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.
Isai KJVA 59:6  Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.
Isai KJVPCE 59:6  Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.
Isai LEB 59:6  Their webs cannot become clothing, and they cannot cover themselves with their works. Their works are works of iniquity, and deeds of violence are in their hands.
Isai LITV 59:6  Their webs shall not become clothing, nor shall they cover themselves with their works. Their works are works of evil, and the act of violence is in their hands.
Isai MKJV 59:6  Their webs shall not become clothing, nor shall they cover themselves with their works; their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.
Isai NETfree 59:6  Their webs cannot be used for clothing; they cannot cover themselves with what they make. Their deeds are sinful; they commit violent crimes.
Isai NETtext 59:6  Their webs cannot be used for clothing; they cannot cover themselves with what they make. Their deeds are sinful; they commit violent crimes.
Isai NHEB 59:6  Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.
Isai NHEBJE 59:6  Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.
Isai NHEBME 59:6  Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.
Isai Noyes 59:6  Of their webs no garment is made, Nor can one cover himself with their work; Their works are works of iniquity, And the deed of violence is in their hands.
Isai RLT 59:6  Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.
Isai RNKJV 59:6  Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.
Isai RWebster 59:6  Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.
Isai Rotherha 59:6  Their threads, shall not become a garment, Neither shall they cover themselves with their fabrics,—Their fabrics, are fabrics of iniquity, Yea the product of violence is in their hands;
Isai UKJV 59:6  Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.
Isai Webster 59:6  Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works [are] works of iniquity, and the act of violence [is] in their hands.
Isai YLT 59:6  Their webs become not a garment, Nor do they cover themselves with their works, Their works are works of iniquity, And a deed of violence is in their hands.
Isai VulgClem 59:6  Telæ eorum non erunt in vestimentum, neque operientur operibus suis ; opera eorum opera inutilia, et opus iniquitatis in manibus eorum.
Isai VulgCont 59:6  Telæ eorum non erunt in vestimentum, neque operientur operibus suis: opera eorum opera inutilia, et opus iniquitatis in manibus eorum.
Isai VulgHetz 59:6  Telæ eorum non erunt in vestimentum, neque operientur operibus suis: opera eorum opera inutilia, et opus iniquitatis in manibus eorum.
Isai VulgSist 59:6  Telae eorum non erunt in vestimentum, neque operientur operibus suis: opera eorum opera inutilia, et opus iniquitatis in manibus eorum.
Isai Vulgate 59:6  telae eorum non erunt in vestimentum neque operientur operibus suis opera eorum opera inutilia et opus iniquitatis in manibus eorum
Isai CzeB21 59:6  Jejich pavučiny se na šat nehodí, neobléknou se tím, co zhotoví. Jejich činy jsou zločiny, na jejich dlaních lpí násilí.
Isai CzeBKR 59:6  Plátna jejich nehodí se na roucho, aniž se odějí dílem svým; skutkové jejich skutkové nepravosti, a dílo ukrutnosti jest v rukou jejich.
Isai CzeCEP 59:6  Jejich vlákna se nehodí na šat, svými výrobky se nepřikryjí. Jejich činy jsou jen ničemnosti, na dlaních jim lpí násilné skutky.
Isai CzeCSP 59:6  Jejich vlákna se nehodí na oděv a svými výtvory se nepřikryjí. Jejich díla jsou díla špatnosti a v jejich rukou je skutek násilí.
Isai ABPGRK 59:6  ο ιστός αυτών ουκ έσται εις ιμάτιον ουδέ μη περιβάλωνται από των έργων αυτών τα γαρ έργα αυτών έργα ανομίας
Isai Afr1953 59:6  Hulle weefsels deug nie vir klere nie, en met hulle voortbrengsels kan niemand hom toemaak nie; hulle werke is onheilswerke, en die daad van geweld is in hulle hande.
Isai Alb 59:6  Rrjetat e tyre nuk do të bëhen rroba, as nuk do të mbulohen me atë që kanë bërë. Veprat e tyre janë vepra paudhësie dhe në duart e tyre ka veprime dhune.
Isai Aleppo 59:6  קוריהם לא יהיו לבגד ולא יתכסו במעשיהם מעשיהם מעשי און ופעל חמס בכפיהם
Isai AraNAV 59:6  لاَ تَصْلُحُ خُيُوطُهُمْ لِنَسِيجِ الثِّيَابِ، وَلاَ يَكْتَسُونَ بِأَعْمَالِهِمْ، لأَنَّ أَعْمَالَهُمْ هِيَ أَعْمَالُ إِثْمٍ، وَأَفْعَالُ الظُّلْمِ قَدِ ارْتَكَبَتْهَا أَيْدِيهِمْ.
Isai AraSVD 59:6  خُيُوطُهُمْ لَا تَصِيرُ ثَوْبًا، وَلَا يَكْتَسُونَ بِأَعْمَالِهِمْ. أَعْمَالُهُمْ أَعْمَالُ إِثْمٍ، وَفَعْلُ ٱلظُّلْمِ فِي أَيْدِيهِمْ.
Isai Azeri 59:6  اونلارين توخودوغو حؤرومچک توروندان پالتار چيخماز، توخودوقلاري ائله ده اؤزلرئني اؤرته بئلمزلر. اِله‌دئکلري عمللر شر عمل‌لردئر، اَللرئنده قدّارليق ائشلري وار.
Isai Bela 59:6  Павуціньне іхняе на вопратку няпрыдатнае, і яны не накрыюцца сваім творам; учынкі іхнія — учынкі няправедныя, і насільле ў руках у іх.
Isai BulVeren 59:6  Паяжината им не става за дреха и няма да се облекат в делата си. Делата им са беззаконни дела и вършенето на насилие е в ръцете им.
Isai BurJudso 59:6  သူတို့ရက်သော အမြှေးဖြင့် အဝတ်ကို မလုပ်ရ။ ကိုယ်အကျင့်နှင့် ကိုယ်ကိုမခြုံရကြ။ သူတို့ပြုသော အမှု သည် အဓမ္မအမှုဖြစ်၏။ သူတို့လက်၌ ကြမ်းတမ်းသော အမှုရှိ၏။
Isai CSlEliza 59:6  Постав их не будет на ризу, и не одеждутся от дел своих: дела бо их дела беззакония.
Isai CebPinad 59:6  Ang ilang mga hinabol dili mangahimo nga mga bisti, ni magatabon sila sa ilang kaugalingon sa ilang mga buhat; ang ilang mga buhat mao ang mga buhat sa kadautan, ug ang buhat sa pagpanlupig anaa sa ilang mga kamot.
Isai ChiNCVs 59:6  他们的网,不能作衣服,他们所作的,也不能遮盖自己;他们所作的是罪孽的作为,他们的手里满是强暴的行为。
Isai ChiSB 59:6  他們結的蛛網不能製作衣服,他們的手工不能遮蓋自己;他們的作為都是罪惡的作為,他們手中只有欺壓的行為。
Isai ChiUn 59:6  所結的網不能成為衣服;所做的也不能遮蓋自己。他們的行為都是罪孽;手所做的都是強暴。
Isai ChiUnL 59:6  其網不能爲衣、其工不能自蔽、邪慝爲其工、強暴在其手、
Isai ChiUns 59:6  所结的网不能成为衣服;所做的也不能遮盖自己。他们的行为都是罪孽;手所做的都是强暴。
Isai CopSahBi 59:6  ⲡⲉⲩⲛⲁⲧ ⲛⲁⲣϩⲟⲓⲧⲉ ⲛⲁⲩ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉⲩϭⲟⲟⲗⲟⲩ ϩⲛ ⲛⲉⲩϩⲃⲏⲩⲉ ⲛⲉⲩϩⲃⲏⲩⲉ ⲅⲁⲣ ϩⲉⲛϩⲱⲃ ⲛⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲉ
Isai CroSaric 59:6  Njihovim tkanjem nemoguće se odjenuti, ne možeš se pokriti njihovom rukotvorinom. Rukotvorine su njihove djela zločinačka, rukama svojim čine nasilje.
Isai DaOT1871 59:6  Deres Væv skal ikke blive til Klæder, og man kan ikke skjule sig med deres Arbejde, deres Arbejder ere uretfærdige Arbejder, og der er Voldsgerning i deres Hænder.
Isai DaOT1931 59:6  Deres Spind kan ej bruges til Klæder, ingen hyller sig i, hvad de laver; deres Værk er Ulykkesværk, og i deres Hænder er Vold;
Isai Dari 59:6  از تار عنکبوت نمی توانند لباس ببافند تا خود را بپوشانند. همه کارهای شرارت آمیز از آن ها سر می زند و دست شان برای بربادی مردم آماده است.
Isai DutSVV 59:6  Hun webben deugen niet tot klederen, en zij zullen zichzelven niet kunnen dekken met hun werken; hun werken zijn werken der ongerechtigheid, en een maaksel des wrevels is in hun handen.
Isai DutSVVA 59:6  Hun webben deugen niet tot klederen, en zij zullen zichzelven niet kunnen dekken met hun werken; hun werken zijn werken der ongerechtigheid, en een maaksel des wrevels is in hun handen.
Isai Esperant 59:6  Ilia teksaĵo ne taŭgos por vesto, kaj ili ne kovros sin per sia faritaĵo; iliaj faroj estas faroj pekaj, kaj agoj de rabo estas en iliaj manoj.
Isai FarOPV 59:6  پرده های ایشان لباس نخواهدشد و خویشتن را از اعمال خود نخواهند پوشانیدزیرا که اعمال ایشان اعمال شرارت است و عمل ظلم در دستهای ایشان است.
Isai FarTPV 59:6  توطئه‌‌های شرارت‌آمیزی که طرح می‌کنید مثل تخمهای مارهای زهرآگین، سمّی هستند؛ از درون این تخمها چیزی جز مار به دنیا نمی‌آید. این نقشه‌ها به سود شما نخواهد بود، آنها مثل لباسی خواهند بود که از تار عنکبوت بافته شده باشد!
Isai FinBibli 59:6  Heidän hämähäkkinsä verkot ei kelpaa vaatteeksi, ja heidän tekonsa ei kelpaa peitteeksi; sillä heidän työnsä ovat väärät työt, ja heidän käsissänsä on väkivalta.
Isai FinPR 59:6  Heidän verkkonsa eivät kelpaa vaatteeksi, heidän tekemäänsä ei voi verhoutua; heidän työnsä ovat vääryyden töitä, ja heidän kätensä ovat täynnä väkivallan tekoa.
Isai FinPR92 59:6  Ei tule vaatetta heidän seiteistään, eivät he voi pukeutua kättensä töihin. Heidän työnsä ovat turmion töitä, heidän kätensä ovat väkivaltaa täynnä.
Isai FinRK 59:6  Ei tule vaatetta heidän seiteistään, eivät he voi verhoutua siihen, minkä valmistivat. Heidän työnsä ovat vääryyden töitä, ja heidän kätensä ovat täynnä väkivaltaisia tekoja.
Isai FinSTLK2 59:6  Heidän verkkonsa eivät kelpaa vaatteeksi, heidän tekemäänsä ei voi verhoutua. Heidän työnsä ovat vääryyden töitä, ja heidän käsissään on väkivallan tekoja.
Isai FreBBB 59:6  leurs toiles ne sauraient servir de vêtement, et on ne peut se couvrir de leur ouvrage ; leurs œuvres sont des œuvres criminelles, et des actes de violence occupent leurs mains ;
Isai FreBDM17 59:6  Leurs toiles ne serviront point à faire des vêtements, et on ne se couvrira point de leurs ouvrages ; car leurs ouvrages sont des ouvrages de tourment, et il y a en leurs mains des actions de violence.
Isai FreCramp 59:6  Leurs tissus ne peuvent servir de vêtement, et on ne peut se couvrir de leur ouvrage ; leurs ouvrages sont des ouvrages criminels, une œuvre de violence est dans leurs mains.
Isai FreJND 59:6  Leurs toiles ne deviendront pas des vêtements, et ils ne se couvriront point de leurs œuvres ; leurs œuvres sont des œuvres d’iniquité, et des actes de violence sont dans leurs mains.
Isai FreKhan 59:6  Leurs tissus ne peuvent fournir de vêtements et leurs ouvrages sont impropres à les couvrir: leurs actes sont des actes d’iniquité, la besogne que font leurs mains est toute de violence.
Isai FreLXX 59:6  Leur tissu ne fera jamais un manteau ; ils ne se vêtiront jamais de leurs œuvres, car leurs œuvres sont des œuvres d'iniquité.
Isai FrePGR 59:6  Leurs trames ne servent pas à vêtir, et de leur ouvrage ils ne peuvent se faire un manteau, leurs : œuvres sont œuvres de malice, et la violence est dans leurs mains.
Isai FreSegon 59:6  Leurs toiles ne servent point à faire un vêtement, Et ils ne peuvent se couvrir de leur ouvrage; Leurs œuvres sont des œuvres d'iniquité, Et les actes de violence sont dans leurs mains.
Isai FreVulgG 59:6  Leurs toiles ne serviront pas de vêtement, et ils ne se couvriront pas de leur ouvrage ; car leurs œuvres sont des œuvres inutiles, et une œuvre d’iniquité est dans leurs mains.
Isai GerBoLut 59:6  Ihre Spinnwebe taugt nicht zu Kleidern, und ihr Gewirke taugt nicht zur Decke; denn ihr Werk ist Muhe und in ihren Handen ist Frevel.
Isai GerElb18 59:6  ihr Gewebe taugt nicht zur Bekleidung, und mit ihrem Gewirke kann man sich nicht bedecken. Ihre Werke sind Werke des Unheils, und Gewalttat ist in ihren Händen.
Isai GerElb19 59:6  ihr Gewebe taugt nicht zur Bekleidung, und mit ihrem Gewirke kann man sich nicht bedecken. Ihre Werke sind Werke des Unheils, und Gewalttat ist in ihren Händen.
Isai GerGruen 59:6  Zum Kleid taugt ihr Gewebe nicht; mit ihrer Arbeit kann man sich nicht decken. Denn Unheilswerk sind ihre Werke; Gewalttat ist in ihren Händen.
Isai GerMenge 59:6  Ihre Spinngewebe taugen nicht zur Bekleidung, und in ihr Gewirk kann man sich nicht hüllen: ihre Werke sind Unheilswerke, und Gewalttätigkeit liegt in ihren Händen.
Isai GerNeUe 59:6  Ihre Fäden werden nie zum Gewand, / und ihr Gewebe deckt keinen Menschen zu. / Ihre Werke sind Handlungen des Unrechts, / und ihre Hände sind voller Gewalt.
Isai GerSch 59:6  Ihr Gewebe gibt keine Kleider, und mit ihrem Gewirke kann man sich nicht bedecken; denn ihre Werke sind Übeltaten, und Gewalttat ist in ihren Händen.
Isai GerTafel 59:6  Nicht wird zum Kleide ihr Gewebe, und man kann mit ihrem Machwerk sich nicht decken; ihr Tun ist ein Tun des Unrechts, und das Werk der Gewalttat ist in ihren Händen.
Isai GerTextb 59:6  Ihre Gewebe dienen nicht zu einem Kleide, noch kann man sich mit ihren Machwerken bedecken. Ihre Machwerke sind Machwerke des Unheils, und Verübung von Gewaltthat ist das Thun ihrer Hände.
Isai GerZurch 59:6  Ihre Fäden taugen nicht zum Kleide, und mit ihrem Gewirke kann man sich nicht bedecken; ihre Werke sind Unheilswerke, und Gewalttat ist in ihren Händen.
Isai GreVamva 59:6  Τα πανία αυτών δεν θέλουσι χρησιμεύσει εις ενδύματα, ουδέ θέλουσιν ενδυθή από των έργων αυτών· τα έργα αυτών είναι έργα ανομίας, και το έργον της βίας είναι εν ταις χερσίν αυτών.
Isai Haitian 59:6  Menm jan ou pa ka fè rad ak fil zariyen, konsa tou sa y'ap fè a p'ap rapòte yo anyen ki bon. Se mechanste ase yo soti pou yo fè. Se nan san ase yo mete men yo.
Isai HebModer 59:6  קוריהם לא יהיו לבגד ולא יתכסו במעשיהם מעשיהם מעשי און ופעל חמס בכפיהם׃
Isai HunIMIT 59:6  Hálóik nem válnak ruhává és nem takaróznak műveikkel; műveik jogtalanság művei és erőszak tette van kezeikben.
Isai HunKNB 59:6  Pókhálójukból nem lesz ruha, és nem takarózhatnak be munkáikkal; munkáik bűnös munkák, és erőszak műve van a kezükben.
Isai HunKar 59:6  Pókhálójukból nem lesz ruha, csinálmányok nem felvehető; cselekedeteik hamisságnak cselekedetei, és erőszak tette van kezeikben.
Isai HunRUF 59:6  Pókhálójukból nem lesz ruha, nem takarózhatnak abba, amit készítettek; amit készítettek, csak bajt okoz, erőszakos tetteket követnek el.
Isai HunUj 59:6  Pókhálójukból nem lesz ruha, nem takarózhatnak készítményükbe, készítményük csak bajt okoz, erőszakos tetteket követnek el.
Isai ItaDio 59:6  Le lor tele non saranno da vestimenti, ed eglino stessi non si copriranno del lor lavoro; il lor lavoro è lavoro d’iniquità, e vi sono opere di violenza nelle lor mani.
Isai ItaRive 59:6  Le loro tele non diventeranno vestiti, né costoro si copriranno delle loro opere; le loro opere son opere d’iniquità, e nelle loro mani vi sono atti di violenza.
Isai JapBungo 59:6  その織るところは衣になすあたはず その工をもて身をおほふこと能はず かれらの工はよこしまの工なり かれらの手には暴虐のおこなひあり
Isai JapKougo 59:6  その織る物は着物とならない。その造る物をもって身をおおうことができない。彼のわざは不義のわざであり、彼らの手には暴虐の行いがある。
Isai KLV 59:6  chaj webs DIchDaq ghobe' moj garments, ghobe' DIchDaq chaH So' themselves tlhej chaj vum: chaj vum 'oH vum vo' He'taHghach, je the vang vo' violence ghaH Daq chaj ghopmey.
Isai Kapingam 59:6  Malaa, godou haganohonoho huaidu la ono humalia adu gi goodou ai. Nia maa e-balumee gadoo be di gahu ne-hai gi-nia weleweleina bagaigee.
Isai Kaz 59:6  Олардың құрған жоспарлары сондай-ақ өрмекке де ұқсас. Өрмек киім болмайды ғой. Олар өз тоқығандарын жамылып, ешқандай пайда көре алмайды. Жасағандары әділетсіздік пен зорлық-зомбылық.
Isai Kekchi 59:6  Lix quem aj am ma̱cˈaˈ na-oc cuiˈ. Moco naru ta nayi̱baman li tˈicr riqˈuin, chi moco naru ta nacˈanjelac che̱ru re te̱tzˈap e̱rib riqˈuin. Joˈcan ajcuiˈ la̱ex. Ma̱cˈaˈ nequex-oc cuiˈ. Junes ma̱usilal ut rahobtesi̱nc nequeba̱nu.
Isai KorHKJV 59:6  그들의 거미줄은 옷이 되지 못하고 그들이 자기 행위로 자기를 가리지 못하리니 그들의 행위는 불법의 행위이며 그들의 손에는 난폭한 행동이 있고
Isai KorRV 59:6  그 짠 것으로는 옷을 이룰 수 없을 것이요 그 행위로는 자기를 가리울 수 없을 것이며 그 행위는 죄악의 행위라 그 손에는 강포한 행습이 있으며
Isai LXX 59:6  ὁ ἱστὸς αὐτῶν οὐκ ἔσται εἰς ἱμάτιον οὐδὲ μὴ περιβάλωνται ἀπὸ τῶν ἔργων αὐτῶν τὰ γὰρ ἔργα αὐτῶν ἔργα ἀνομίας
Isai LinVB 59:6  Na mampulututu bakoki kosala elamba te, maye bakosalaka bakoki kolata ma­ngo te. Misala mya bango mizangi bose­mbo, bakobimisaka se makambo makasi makasi.
Isai LtKBB 59:6  Jų audiniai netinka drabužiams, jais neįmanoma prisidengti. Jų darbai yra pikti ir jų rankose smurto veiksmai.
Isai LvGluck8 59:6  Viņu audumi neder drēbēm, un ar viņu darījumiem nevar apsegties, viņu darbi ir nelietīgi darbi, un varmācība ir viņu rokās.
Isai Mal1910 59:6  അവർ നെയ്തതു വസ്ത്രത്തിന്നു കൊള്ളുകയില്ല; അവരുടെ പണി അവൎക്കു പുതപ്പാകയും ഇല്ല; അവരുടെ പ്രവൃത്തികൾ നീതികെട്ട പ്രവൃത്തികൾ; സാഹസകൎമ്മങ്ങൾ അവരുടെ കൈക്കൽ ഉണ്ടു.
Isai Maori 59:6  E kore o ratou whare pungawerewere e tau hei kakahu, e kore ano ratou e whai hipoki i a ratou mahi: ko a ratou mahi he mahi na te kino, he mahi nanakia kei o ratou ringa.
Isai MapM 59:6  קֽוּרֵיהֶם֙ לֹֽא־יִהְי֣וּ לְבֶ֔גֶד וְלֹ֥א יִתְכַּסּ֖וּ בְּמַעֲשֵׂיהֶ֑ם מַֽעֲשֵׂיהֶם֙ מַֽעֲשֵׂי־אָ֔וֶן וּפֹ֥עַל חָמָ֖ס בְּכַפֵּיהֶֽם׃
Isai Mg1865 59:6  Ny tranon-kalany tsy azo atao fitafiana, ary ny asany tsy mahatafy azy; ny asany dia asa fampahoriana, ary asan-doza no eo an-tànany.
Isai Ndebele 59:6  Ubulembu babo kabuyikuba yizembatho, njalo kabayikuzembesa ngemisebenzi yabo. Imisebenzi yabo yimisebenzi yobubi, lesenzo sodlakela sisezandleni zabo.
Isai NlCanisi 59:6  Van hun webben kan men geen kleren maken, En zich met hun maaksels niet dekken; Hun daden zijn enkel onheilsdaden, En hun handen plegen geweld.
Isai NorSMB 59:6  Deira vevnad vert aldri til klæde, ein kann ikkje hylja seg i deira verk; deira verk er vondskaps verk, og valdsverk er i deira hender.
Isai Norsk 59:6  Deres vev blir ikke til klær, og en kan ikke dekke sig med deres gjerninger; deres gjerninger er ondskaps gjerninger, og det er voldsverk i deres hender.
Isai Northern 59:6  Onların toxuduğu hörümçək torundan paltar çıxmaz, Toxuduqları parça ilə özlərini örtə bilmirlər. Elədikləri əməllər şər əməllərdir, Əllərində zorakılıq işləri var.
Isai OSHB 59:6  קֽוּרֵיהֶם֙ לֹא־יִהְי֣וּ לְבֶ֔גֶד וְלֹ֥א יִתְכַּסּ֖וּ בְּמַֽעֲשֵׂיהֶ֑ם מַֽעֲשֵׂיהֶם֙ מַֽעֲשֵׂי־אָ֔וֶן וּפֹ֥עַל חָמָ֖ס בְּכַפֵּיהֶֽם׃
Isai Pohnpeia 59:6  Koasoandi suwed kan me kumwail kin wiahda inenen suwed rasehng kutohr en sineik pwoisin. Pwalangpeseng ehu kutohren, sineik ahpw pahn pwedieisang loale! Ahpw amwail koasoandi suwed kan sohte pahn wia kamwahu ehu ong kumwail-pahn sohte katepe rasehng likou me wiawihkihda pesen likan!
Isai PolGdans 59:6  Płótna ich nie godzą się na szatę, ani się przyodzieją robotami swemi. Uczynki ich są uczynki nieprawości, a sprawa łupiestwa jest w rękach ich.
Isai PolUGdan 59:6  Ich pajęczyny nie nadają się na szatę ani nie okryją się swoimi uczynkami. Ich uczynki to uczynki nieprawości i w ich rękach są czyny przemocy.
Isai PorAR 59:6  As suas teias não prestam para vestidos; nem se poderão cobrir com o que fazem; as suas obras são obras de iniquidade, e atos de violência há nas suas mãos.
Isai PorAlmei 59:6  As suas teias não prestam para vestidos, nem se poderão cobrir com as suas obras: as suas obras são obras de iniquidade, e obra de violencia ha nas suas mãos.
Isai PorBLivr 59:6  Suas teias não servem para vestimentas, nem poderão se cobrir com suas obras; suas obras são obras de injustiça, e atos de violência há em suas mãos.
Isai PorBLivr 59:6  Suas teias não servem para vestimentas, nem poderão se cobrir com suas obras; suas obras são obras de injustiça, e atos de violência há em suas mãos.
Isai PorCap 59:6  As suas teias não servem para fazer roupa, ninguém se pode cobrir com o que eles tecem. Fazem obras infamantes, as suas mãos produzem a violência.
Isai RomCor 59:6  Pânzele lor nu slujesc la facerea hainelor şi nu pot să se acopere cu lucrarea lor, căci lucrările lor sunt nişte lucrări nelegiuite şi în mâinile lor sunt fapte de silnicie.
Isai RusSynod 59:6  Паутины их для одежды негодны, и они не покроются своим произведением; дела их - дела неправедные, и насилие в руках их.
Isai RusSynod 59:6  Паутины их для одежды не годны, и они не покроются своим произведением; дела их – дела неправедные, и насилие в руках их.
Isai SloChras 59:6  Njih tkanina ni za obleko in ni se mogoče odevati ž njih izdelki: njih dejanja so dejanja krivična in delo silovitosti je v njih rokah.
Isai SloKJV 59:6  Njihove mreže ne bodo postale obleke niti se ne bodo pokrili s svojimi deli. Njihova dela so dela krivičnosti in dejanje nasilja je v njihovih rokah.
Isai SomKQA 59:6  Xuubabkoodu dhar uma ay noqon doonaan, oo shuqulladoodana innaba iskuma qarin doonaan. Shuqulladoodu waa shuqullo xumaaneed, oo falinta dulmiguna gacmahooday ku jirtaa.
Isai SpaPlate 59:6  Sus tejidos no sirven para vestidos; no pueden vestirse con lo que tejen, pues sus obras son obras de maldad, y en sus manos llevan violencia.
Isai SpaRV 59:6  Sus telas no servirán para vestir, ni de sus obras serán cubiertos: sus obras son obras de iniquidad, y obra de rapiña está en sus manos.
Isai SpaRV186 59:6  Sus telas no servirán para vestir, ni de sus obras serán cubiertos: sus obras son obras de iniquidad, y obra de rapiña está en sus manos.
Isai SpaRV190 59:6  Sus telas no servirán para vestir, ni de sus obras serán cubiertos: sus obras son obras de iniquidad, y obra de rapiña está en sus manos.
Isai SrKDEkav 59:6  Платно њихово није за хаљине, нити ће се они оденути својим послом; посао је њихов безакоње и у рукама је њиховим насиље.
Isai SrKDIjek 59:6  Платно њихово није за хаљине, нити ће се они одјести својим послом; посао је њихов безакоње и у рукама је њиховијем насиље.
Isai Swe1917 59:6  Deras spindelnät duga icke till kläder, och de kunna ej skyla sig med vad de hava tillverkat; deras verk äro fördärvliga verk, och våldsgärningar öva deras händer.
Isai SweFolk 59:6  Deras spindelnät duger inte till kläder, de kan inte skyla sig själva med vad de tillverkat. Deras verk är ondskans verk, deras händer utövar våld.
Isai SweKarlX 59:6  Deras dvergsnät doga intet till kläder, och deras verk doger intet till öfvertäckelse; ty deras verk är möda, och uti deras händer är orätt.
Isai TagAngBi 59:6  Ang kanilang mga bahay gagamba ay hindi magiging mga kasuutan, o magsusuot man sila ng kanilang mga gawa: ang kanilang mga gawa ay mga gawa ng kasamaan, at ang kilos ng karahasan ay nasa kanilang mga kamay.
Isai ThaiKJV 59:6  ใยของมันจะใช้เป็นเสื้อผ้าไม่ได้ คนจะเอาสิ่งที่มันทำมาคลุมตัวไม่ได้ กิจการของมันเป็นการชั่วช้า และการกระทำอันทารุณก็อยู่ในมือของเขา
Isai TpiKJPB 59:6  Ol haus bilong spaida bilong ol bai i no kamap ol klos, na tu ol bai i no karamapim ol yet long ol wok bilong ol. Ol wok bilong ol i ol wok bilong sin nogut, na pasin bilong bagarapim narapela i stap long ol han bilong ol.
Isai TurNTB 59:6  Dokudukları ağdan giysi olmaz, Elleriyle yaptıklarıyla örtünemezler. Eylemleri kötü eylemlerdir, Elleri zorbalığın araçlarıdır.
Isai UkrOgien 59:6  Нитки їхні не стануть одежею, і ви́робами своїми вони не покри́ються: їхні діла́ — діла кривди, і в їхніх рука́х — чин наси́льства.
Isai UrduGeo 59:6  وہ زہریلے سانپوں کے انڈوں پر بیٹھ جاتے ہیں تاکہ بچے نکلیں۔ جو اُن کے انڈے کھائے وہ مر جاتا ہے، اور اگر اُن کے انڈے دبائے تو زہریلا سانپ نکل آتا ہے۔ یہ لوگ مکڑی کے جالے تان لیتے ہیں، ایسا کپڑا جو پہننے کے لئے بےکار ہے۔ اپنے ہاتھوں کے بنائے ہوئے اِس کپڑے سے وہ اپنے آپ کو ڈھانپ نہیں سکتے۔ اُن کے اعمال بُرے ہی ہیں، اُن کے ہاتھ تشدد ہی کرتے ہیں۔
Isai UrduGeoD 59:6  वह ज़हरीले साँपों के अंडों पर बैठ जाते हैं ताकि बच्चे निकलें। जो उनके अंडे खाए वह मर जाता है, और अगर उनके अंडे दबाए तो ज़हरीला साँप निकल आता है। यह लोग मकड़ी के जाले तान लेते हैं, ऐसा कपड़ा जो पहनने के लिए बेकार है। अपने हाथों के बनाए हुए इस कपड़े से वह अपने आपको ढाँप नहीं सकते। उनके आमाल बुरे ही हैं, उनके हाथ तशद्दुद ही करते हैं।
Isai UrduGeoR 59:6  Wuh zahrīle sāṅpoṅ ke anḍoṅ par baiṭh jāte haiṅ tāki bachche nikleṅ. Jo un ke anḍe khāe wuh mar jātā hai, aur agar un ke anḍe dabāe to zahrīlā sāṅp nikal ātā hai. Yih log makaṛī ke jāle tān lete haiṅ, aisā kapṛā jo pahnane ke lie bekār hai. Apne hāthoṅ ke banāe hue is kapṛe se wuh apne āp ko ḍhāṅp nahīṅ sakte. Un ke āmāl bure hī haiṅ, un ke hāth tashaddud hī karte haiṅ.
Isai VieLCCMN 59:6  Sợi chúng dệt ra, không thể may thành áo, sản phẩm chúng làm, không thể dùng che thân, vì sản phẩm chúng làm là sản phẩm của gian ác, và bàn tay chúng đầy những việc bạo tàn.
Isai Viet 59:6  Những màng họ không dùng làm áo được, không thể mặc được hàng họ đã dệt ra; công việc họ là công việc đáng tội, tay họ làm những việc hung tàn.
Isai VietNVB 59:6  Màng chúng dệt không thể làm áo mặc;Chúng không thể che thân bằng đồ chúng làm ra.Công việc của chúng là công việc gian ác;Hành động trong tay chúng là bạo lực.
Isai WLC 59:6  קֽוּרֵיהֶם֙ לֹא־יִהְי֣וּ לְבֶ֔גֶד וְלֹ֥א יִתְכַּסּ֖וּ בְּמַֽעֲשֵׂיהֶ֑ם מַֽעֲשֵׂיהֶם֙ מַֽעֲשֵׂי־אָ֔וֶן וּפֹ֥עַל חָמָ֖ס בְּכַפֵּיהֶֽם׃
Isai WelBeibl 59:6  Dydy'r gwe pry copyn ddim yn gwneud dillad; allan nhw ddim gwisgo'r hyn maen nhw'n ei nyddu. Mae popeth maen nhw'n ei wneud yn ddrwg, ac maen nhw'n llawn trais.
Isai Wycliffe 59:6  The webbis of hem schulen not be in to cloth, nethir thei schulen be hilid with her werkis; the werkis of hem ben vnprofitable werkis, and the werk of wickidnesse is in the hondis of hem.