Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JAMES
Prev Next
Jame ABP 1:14  But each is tested by his own desire, being dragged away and being entrapped.
Jame ACV 1:14  But each man is tempted by his own lust, being drawn away and enticed.
Jame AFV2020 1:14  But each one is tempted when he is drawn away and is enticed by his own lust.
Jame AKJV 1:14  But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.
Jame ASV 1:14  but each man is tempted, when he is drawn away by his own lust, and enticed.
Jame Anderson 1:14  But every one is tempted when he is drawn away by his own desire, and is deluded.
Jame BBE 1:14  But every man is tested when he is turned out of the right way by the attraction of his desire.
Jame BWE 1:14  It is their own heart which is wrong. That is why he wants to do something wrong. It fools him.
Jame CPDV 1:14  Yet truly, each one is tempted by his own desires, having been enticed and drawn away.
Jame Common 1:14  But each one is tempted when he is carried away and enticed by his own desire.
Jame DRC 1:14  But every man is tempted by his own concupiscence, being drawn away and allured.
Jame Darby 1:14  But every one is tempted, drawn away, and enticed by his own lust;
Jame EMTV 1:14  But each one is tempted by his own lusts, being drawn away and seduced by them.
Jame Etheridg 1:14  But each man from his concupiscence tempteth himself, and desireth, and is drawn away.
Jame Geneva15 1:14  But euery man is tempted, when hee is drawen away by his owne concupiscence, and is entised.
Jame Godbey 1:14  but each one is tempted by his own lusts, being drawn out, and enticed.
Jame GodsWord 1:14  Everyone is tempted by his own desires as they lure him away and trap him.
Jame Haweis 1:14  but every person is tempted, when by his own peculiar passion he is born away, and ensnared.
Jame ISV 1:14  Instead, each person is tempted by his own desire, being lured and trapped by it.
Jame Jubilee2 1:14  But each one is tempted, when they are drawn away of their own lust and enticed.
Jame KJV 1:14  But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.
Jame KJVA 1:14  But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.
Jame KJVPCE 1:14  But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.
Jame LEB 1:14  But each one is tempted when he is dragged away and enticed by his own desires.
Jame LITV 1:14  But each one is tempted by his own lusts, having been drawn out and having been seduced by them .
Jame LO 1:14  But every one is tempted, when he is drawn away, and enticed by his own lust:
Jame MKJV 1:14  But each one is tempted by his lusts, being drawn away and seduced by them.
Jame Montgome 1:14  But each man is tempted by his own lusts that allure and entice him.
Jame Murdock 1:14  But every man is tempted by his own lust; and he lusteth, and is drawn away.
Jame NETfree 1:14  But each one is tempted when he is lured and enticed by his own desires.
Jame NETtext 1:14  But each one is tempted when he is lured and enticed by his own desires.
Jame NHEB 1:14  But each one is tempted, when he is drawn away by his own lust, and enticed.
Jame NHEBJE 1:14  But each one is tempted, when he is drawn away by his own lust, and enticed.
Jame NHEBME 1:14  But each one is tempted, when he is drawn away by his own lust, and enticed.
Jame Noyes 1:14  But each one is tempted when by his own lust he is led away and enticed;
Jame OEB 1:14  A person is in every case tempted by their own passions — allured and enticed by them.
Jame OEBcth 1:14  A person is in every case tempted by their own passions — allured and enticed by them.
Jame OrthJBC 1:14  But each one is tempted by his own ta'avah (lust), being dragged off by it and being allured. [Mishle 19:3]
Jame RKJNT 1:14  But every man is tempted, when he is drawn away and enticed by his own lust.
Jame RLT 1:14  But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.
Jame RNKJV 1:14  But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.
Jame RWebster 1:14  But every man is tempted, when he is drawn away by his own lust, and enticed.
Jame Rotherha 1:14  But, each one, is tempted, when, by his own coveting, he is drawn out and enticed,
Jame Twenty 1:14  A man is in every case tempted by his own passions--allured and enticed by them.
Jame UKJV 1:14  But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.
Jame Webster 1:14  But every man is tempted, when he is drawn away by his own lust, and enticed.
Jame Weymouth 1:14  But when a man is tempted, it is his own passions that carry him away and serve as a bait.
Jame Worsley 1:14  But every man is tempted, when drawn aside and insnared by his own vehement desire.
Jame YLT 1:14  and each one is tempted, by his own desires being led away and enticed,
Jame VulgClem 1:14  Unusquisque vero tentatur a concupiscentia sua abstractus, et illectus.
Jame VulgCont 1:14  Unusquisque vero tentatur a concupiscentia sua abstractus, et illectus.
Jame VulgHetz 1:14  Unusquisque vero tentatur a concupiscentia sua abstractus, et illectus.
Jame VulgSist 1:14  Unusquisque vero tentatur a concupiscentia sua abstractus, et illectus.
Jame Vulgate 1:14  unusquisque vero temptatur a concupiscentia sua abstractus et inlectus
Jame CzeB21 1:14  Když je někdo pokoušen, vždycky jej vleče a vábí jeho vlastní chtíč.
Jame CzeBKR 1:14  Ale jeden každý pokoušín bývá, od svých vlastních žádostí jsa zachvacován a oklamáván.
Jame CzeCEP 1:14  Každý, kdo je v pokušení, je sváděn a váben svou vlastní žádostivostí.
Jame CzeCSP 1:14  Každý, kdo je pokoušen, je strháván a váben svou vlastní žádostivostí.
Jame ABPGRK 1:14  έκαστος δε πειράζεται υπό της ιδίας επιθυμίας εξελκόμενος και δελεαζόμενος
Jame Afr1953 1:14  Maar elkeen word versoek as hy deur sy eie begeerlikheid weggesleep en verlok word.
Jame Alb 1:14  Por secili tundohet i udhëhequr dhe i mashtruar nga lakminë e vet.
Jame Antoniad 1:14  εκαστος δε πειραζεται υπο της ιδιας επιθυμιας εξελκομενος και δελεαζομενος
Jame AraNAV 1:14  وَلَكِنَّ الإِنْسَانَ يَسْقُطُ فِي التَّجْرِبَةِ حِينَ يَنْدَفِعُ مَخْدُوعاً وَرَاءَ شَهْوَتِهِ.
Jame AraSVD 1:14  وَلَكِنَّ كُلَّ وَاحِدٍ يُجَرَّبُ إِذَا ٱنْجَذَبَ وَٱنْخَدَعَ مِنْ شَهْوَتِهِ.
Jame ArmWeste 1:14  Սակայն իւրաքանչիւրը կը փորձուի՝ հրապուրուած ու խաբուած իր ցանկութենէն.
Jame Azeri 1:14  لاکئن هر کس او زامان وسوسه​يه دوشور کي، اؤز شهوتي طرفئنه چکئلئب اونا آلدانير.
Jame BasHauti 1:14  Baina batbedera tentatzen da bere guthicia propriaz tiratzen eta bazcatzen denean.
Jame Bela 1:14  а кожны спакушаецца, калі ваблены і наджаны сваім пажаданьнем;
Jame BretonNT 1:14  Met pep hini a zo temptet pa'z eo sachet hag hualet gant e zroukc'hoant e-unan.
Jame BulCarig 1:14  а всеки се изкушава като се завлича и подлъгва от собствената си похот.
Jame BulVeren 1:14  А всеки се изкушава, като се завлича и подлъгва от собствената си страст;
Jame BurCBCM 1:14  သို့သော် လူတစ်ဦးစီသည် မိမိ၏အလိုဆန္ဒအားဖြင့် သွေးဆောင်ဖြားယောင်းခံရချိန်၌ စုံစမ်းနှောင့်ယှက်ခံရခြင်း ဖြစ်လေ၏။-
Jame BurJudso 1:14  မိမိတပ်မက်သောစိတ် ဆွဲငင်ဖြားယောင်းခြင်းကို ခံသောသူမည်သည်ကား၊ အပြစ်သွေးဆောင်ခြင်းသို့ ရောက်တတ်၏။
Jame Byz 1:14  εκαστος δε πειραζεται υπο της ιδιας επιθυμιας εξελκομενος και δελεαζομενος
Jame CSlEliza 1:14  кийждо же искушается, от своея похоти влекомь и прельщаемь:
Jame CebPinad 1:14  hinonoa ang matag-usa ka tawo matintal sa diha nga madaldal ug mahaylo siya sa iyang kaugalingong pagpangibog.
Jame Che1860 1:14  ᎩᎶᏍᎩᏂ ᎠᏥᎪᎵᏰᏍᎪᎢ ᎢᏳᏃ ᎤᏩᏒ ᎤᏚᎵᏍᎬ ᏧᏘᏁᎯ ᎠᎴ ᏧᏌᏛᎥᏍᎪᎢ.
Jame ChiNCVs 1:14  每一个人受试探,都是被自己的私欲所勾引诱惑的。
Jame ChiSB 1:14  每個人受誘惑,都是為自己的私慾所勾引,所餌誘;
Jame ChiUn 1:14  但各人被試探,乃是被自己的私慾牽引誘惑的。
Jame ChiUnL 1:14  凡爲己慾所誘惑者、乃見試也、
Jame ChiUns 1:14  但各人被试探,乃是被自己的私欲牵引诱惑的。
Jame CopNT 1:14  ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲇⲉ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲉⲩⲉⲣⲡⲓⲣⲁⲍⲓⲛ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲧⲉϥⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ ⳿ⲙⲙⲓⲛ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⲉⲥⲥⲱⲕ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲥⲟⲡⲥⲉⲡ ⳿ⲙⲙⲟϥ.
Jame CopSahBi 1:14  ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲉⲩⲡⲉⲓⲣⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ϩⲓⲧⲛ ⲧⲉϥⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ ⲙⲙⲓⲛ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲩⲥⲱⲕ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲩⲁⲡⲁⲧⲁ ⲙⲙⲟϥ
Jame CopSahHo 1:14  ⲡⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲡⲟⲩⲁ ⲉⲩⲡⲉⲓⲣⲁⲍⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ ϩⲓⲧⲛ̅ⲛⲉϥⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ ⲙ̅ⲙⲓⲛ ⲙ̅ⲙⲟϥ. ⲉⲩⲥⲱⲕ ⲙ̅ⲙⲟϥ. ⲉⲩⲁⲡⲁⲧⲁ ⲙ̅ⲙⲟϥ.
Jame CopSahid 1:14  ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲉⲩⲡⲓⲣⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ϩⲓⲧⲛ ⲛⲉϥⲉⲉⲡⲉⲓⲑⲩⲙⲓⲁ ⲙⲙⲓⲛ ⲙⲙⲟϥ, ⲉⲩⲥⲱⲕ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲩⲁⲡⲁⲧⲁ ⲙⲙⲟϥ,
Jame CopSahid 1:14  ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲉⲩⲡⲉⲓⲣⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ϩⲓⲧⲛ ⲧⲉϥⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ ⲙⲙⲓⲛ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲩⲥⲱⲕ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲩⲁⲡⲁⲧⲁ ⲙⲙⲟϥ
Jame CroSaric 1:14  Nego svakoga napastuje njegova požuda koja ga privlači i mami.
Jame DaNT1819 1:14  Men hver fristes, naar han drages og lokkes af sin egen Begjerlighed;
Jame DaOT1871 1:14  men enhver fristes, naar han drages og lokkes af sin egen Begæring;
Jame DaOT1931 1:14  men enhver fristes, naar han drages og lokkes af sin egen Begæring;
Jame Dari 1:14  انسان وقتی دچار وسوسه می شود که مجذوب و فریفتۀ شهوات خود باشد.
Jame DutSVV 1:14  Maar een iegelijk wordt verzocht, als hij van zijn eigen begeerlijkheid afgetrokken en verlokt wordt.
Jame DutSVVA 1:14  Maar een iegelijk wordt verzocht, als hij van zijn eigen begeerlijkheid afgetrokken en verlokt wordt.
Jame Elzevir 1:14  εκαστος δε πειραζεται υπο της ιδιας επιθυμιας εξελκομενος και δελεαζομενος
Jame Esperant 1:14  sed ĉiu estas tentata, kiam li estas fortirata de sia dezirado, kaj delogata.
Jame Est 1:14  Aga igaüht kiusatakse, kui tema enese himu teda veab ning ahvatleb;
Jame FarHezar 1:14  هنگامی که کسی وسوسه می‌شود، هوای نفْس خودِ اوست که وی را می‌فریبد و به دام می‌افکند.
Jame FarOPV 1:14  لکن هرکس در تجربه می‌افتد وقتی که شهوت وی او را می‌کشد و فریفته می‌سازد.
Jame FarTPV 1:14  انسان وقتی دچار وسوسه می‌شود كه مجذوب و فریفتهٔ شهوات خود باشد.
Jame FinBibli 1:14  Vaan jokainen kiusataan, kuin hän omalta himoltansa vietellään ja houkutellaan.
Jame FinPR 1:14  Vaan jokaista kiusaa hänen oma himonsa, joka häntä vetää ja houkuttelee;
Jame FinPR92 1:14  Jokaista kiusaa hänen oma himonsa; se häntä vetää ja houkuttelee.
Jame FinRK 1:14  Jokaista kiusaa hänen oma himonsa; se häntä vetää ja houkuttelee.
Jame FinSTLK2 1:14  Vaan jokaista kiusaa hänen oma himonsa, joka vetää ja houkuttelee häntä.
Jame FreBBB 1:14  Mais chacun est tenté, quand il est attiré et amorcé par sa propre convoitise ;
Jame FreBDM17 1:14  Mais chacun est tenté quand il est attiré et amorcé par sa propre convoitise.
Jame FreCramp 1:14  Mais chacun est tenté par sa propre convoitise, qui l'amorce et l'entraîne.
Jame FreGenev 1:14  Mais chacun eft tenté, quand il eft attiré & amorcé par fa propre convoitife.
Jame FreJND 1:14  Mais chacun est tenté, étant attiré et amorcé par sa propre convoitise ;
Jame FreOltra 1:14  Chacun est tenté, quand il est attiré et amorcé par sa propre convoitise;
Jame FrePGR 1:14  mais chacun est tenté en se laissant entraîner et amorcer par sa propre convoitise ;
Jame FreSegon 1:14  Mais chacun est tenté quand il est attiré et amorcé par sa propre convoitise.
Jame FreStapf 1:14  Lorsqu'on est tenté, c'est qu'on est entraîné et séduit par sa propre convoitise ;
Jame FreSynod 1:14  Mais chacun est tenté, quand il est attiré et amorcé par sa propre convoitise.
Jame FreVulgG 1:14  Mais chacun est tenté par sa propre concupiscence, qui l’emporte et le séduit.
Jame GerAlbre 1:14  Sondern ein jeder wird versucht, indem er von seiner eigenen Lust (zum Bösen) gereizt und verlockt wird.
Jame GerBoLut 1:14  sondern ein jeglicher wird versucht, wenn ervon seiner eigenen Lust gereizet und gelocket wird.
Jame GerElb18 1:14  Ein jeder aber wird versucht, wenn er von seiner eigenen Lust fortgezogen und gelockt wird.
Jame GerElb19 1:14  Ein jeder aber wird versucht, wenn er von seiner eigenen Lust fortgezogen und gelockt wird.
Jame GerGruen 1:14  Ein jeder wird vielmehr von der eigenen Begierlichkeit versucht, die ihn lockt und ködert.
Jame GerLeoNA 1:14  Vielmehr ein jeder wird versucht, indem er von der eigenen Begierde fortgerissen und gelockt wird.
Jame GerLeoRP 1:14  vielmehr ein jeder wird versucht, indem er von der eigenen Begierde fortgerissen und gelockt wird.
Jame GerMenge 1:14  Nein, ein jeder wird (zum Bösen) versucht, indem er von seiner eigenen Lust gereizt und gelockt wird.
Jame GerNeUe 1:14  Nein, jeder wird von seiner eigenen Begierde in die Falle gelockt.
Jame GerOffBi 1:14  Vielmehr wird jeder auf die Probe gestellt (versucht), indem (weil, während, wenn) er von der eigenen Begierde fortgerissen und verlockt wird.
Jame GerSch 1:14  Sondern ein jeder wird versucht, wenn er von seiner eigenen Lust gereizt und gelockt wird.
Jame GerTafel 1:14  Sondern ein jeglicher wird versucht, wenn er von seiner eigenen Lust fortgerissen und verlockt wird.
Jame GerTextb 1:14  Vielmehr wird jeder so versucht, daß er von seiner eigenen Lust hingezogen und gelockt wird.
Jame GerZurch 1:14  Vielmehr wird jeder versucht, indem er von seiner eignen Lust gezogen und gelockt wird. (a) Rö 7:7 8
Jame GreVamva 1:14  Πειράζεται δε έκαστος υπό της ιδίας αυτού επιθυμίας, παρασυρόμενος και δελεαζόμενος.
Jame Haitian 1:14  Men, lè yon moun anba tantasyon, se pwòp move dezi moun lan k'ap rale l', k'ap pouse li.
Jame HebDelit 1:14  כִּי אִם־יְנֻסֶּה כָל־אִישׁ בְּתַאֲוַת נַפְשׁוֹ אֲשֶׁר תְּסִיתֵהוּ וּתְפַתֵּהוּ׃
Jame HebModer 1:14  כי אם ינסה כל איש בתאות נפשו אשר תסיתהו ותפתהו׃
Jame HunKNB 1:14  Mindenkit, aki kísértésbe esik, a saját kívánsága vezeti félre és csábítja a rosszra.
Jame HunKar 1:14  Hanem mindenki kísértetik, a mikor vonja és édesgeti a tulajdon kívánsága.
Jame HunRUF 1:14  Mert mindenki saját kívánságától vonzva és csalogatva esik kísértésbe.
Jame HunUj 1:14  Mert mindenki saját kívánságától vonzva és csalogatva esik kísértésbe.
Jame ItaDio 1:14  Ma ciascuno è tentato, essendo attratto e adescato dalla propria concupiscenza.
Jame ItaRive 1:14  ma ognuno è tentato dalla propria concupiscenza che lo attrae e lo adesca.
Jame JapBungo 1:14  人の誘はるるは己の慾に引かれて惑さるるなり。
Jame JapDenmo 1:14  むしろ,それぞれの人は,自分自身の欲望によって引き出され,そそのかされるときに誘惑を受けるのです。
Jame JapKougo 1:14  人が誘惑に陥るのは、それぞれ、欲に引かれ、さそわれるからである。
Jame JapRague 1:14  各の誘はるるは、己の慾に惹かれ惑はされてなり、
Jame KLV 1:14  'ach each wa' ghaH tempted, ghorgh ghaH ghaH drawn DoH Sum Daj ghaj lust, je enticed.
Jame Kapingam 1:14  Malaa, tangada le e-tale gi-nia hagamada mai i ono hiihai huaidu.
Jame Kaz 1:14  Қайта, адамды өзінің құмарлықтары еліктіріп, ол солардың жетегінде кеткенде сынақтан өтеді.
Jame Kekchi 1:14  Li a̱le̱c nachal saˈ xbe̱n li junju̱nk li naxqˈue rib chi balakˈi̱c xban li naxrahi ru.
Jame KhmerNT 1:14  ព្រោះ​ការ​ដែល​ម្នាក់ៗ​ជួប​សេចក្ដី​ល្បួង​ គឺ​ដោយ​សារ​ត្រូវ​សេចក្ដី​ប៉ងប្រាថ្នា​របស់​ខ្លួន​ទាក់​ទាញ និង​លួងលោម​ប៉ុណ្ណោះ។​
Jame KorHKJV 1:14  오직 모든 사람이 자기 자신의 욕심에 이끌려 유혹을 받을 때에 시험을 받나니
Jame KorRV 1:14  오직 각 사람이 시험을 받는 것은 자기 욕심에 끌려 미혹됨이니
Jame Latvian 1:14  Bet katru kārdina viņa paša kārība, kas to vilina un valdzina.
Jame LinVB 1:14  Kasi moto akoyókaka masénginyá mpô ya mpósá ebé ya motéma, eye ekobénda mpé ekokósa yě.
Jame LtKBB 1:14  Kiekvienas yra gundomas, savo paties geismo pagrobtas ir suviliotas.
Jame LvGluck8 1:14  Bet ikviens top kārdināts, kad tas no savas paša kārības top skubināts un labināts.
Jame Mal1910 1:14  ഓരോരുത്തൻ പരീക്ഷിക്കപ്പെടുന്നതു സ്വന്തമോഹത്താൽ ആകൎഷിച്ചു വശീകരിക്കപ്പെടുകയാൽ ആകുന്നു.
Jame Maori 1:14  Engari he mea whakamatautau te tangata, i a ia e kumea ana, e poaina ana e tona hiahia ake ano.
Jame Mg1865 1:14  fa samy alaim-panahy ny olona, raha tarihin’ ny filany sy fitahiny izy.
Jame MonKJV 1:14  Харин хүн бүр өөрийнхөө хүсэл тачаалаар холдохдоо өгөөшдүүлж улмаар уруу татагддаг.
Jame MorphGNT 1:14  ἕκαστος δὲ πειράζεται ὑπὸ τῆς ἰδίας ἐπιθυμίας ἐξελκόμενος καὶ δελεαζόμενος·
Jame Ndebele 1:14  Kodwa ngulowo lalowo uyalingwa, lapho eyengwa ngezakhe inkanuko, ehugwa;
Jame NlCanisi 1:14  Neen, iedere mens wordt door zijn eigen begeerlijkheid bekoord, verleid en verlokt;
Jame NorBroed 1:14  Og enhver prøves, av sitt eget begjær idet han er blitt dratt bort og lokket;
Jame NorSMB 1:14  Men kvar ein vert freista når han vert dregen og lokka av si eigi lyst!
Jame Norsk 1:14  Men hver fristes idet han drages og lokkes av sin egen lyst;
Jame Northern 1:14  Lakin hər kəs öz ehtirası ilə aparılıb yoldan çıxarılaraq sınağa çəkilir.
Jame Peshitta 1:14  ܐܠܐ ܐܢܫ ܐܢܫ ܡܢ ܪܓܬܗ ܗܘ ܡܬܢܤܐ ܘܡܬܪܓܪܓ ܘܡܬܢܓܕ ܀
Jame PohnOld 1:14  A amen amen kin songesong ni a inong sued.
Jame Pohnpeia 1:14  A aramas kin lelohng nan songosong sang ni pein eh ineng suwed eh kin kainangiong pein ih oh kahrehiong nan dihp.
Jame PolGdans 1:14  Ale każdy bywa kuszony, gdy od swoich własnych pożądliwości bywa pociągniony i przynęcony.
Jame PolUGdan 1:14  Lecz każdy jest kuszony przez własną pożądliwość, która go pociąga i nęci.
Jame PorAR 1:14  Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
Jame PorAlmei 1:14  Porém cada um é tentado, quando attrahido e engodado pela sua propria concupiscencia.
Jame PorBLivr 1:14  Mas cada um é tentado quando é atraído e seduzido pelo seu próprio mau desejo.
Jame PorBLivr 1:14  Mas cada um é tentado quando é atraído e seduzido pelo seu próprio mau desejo.
Jame PorCap 1:14  *Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e seduz.
Jame RomCor 1:14  Ci fiecare este ispitit când este atras de pofta lui însuşi şi momit.
Jame RusSynod 1:14  но каждый искушается, увлекаясь и обольщаясь собственною похотью;
Jame RusSynod 1:14  но каждый искушается, увлекаясь и обольщаясь собственной похотью;
Jame RusVZh 1:14  но каждый искушается, увлекаясь и обольщаясь собственною похотью;
Jame SBLGNT 1:14  ἕκαστος δὲ πειράζεται ὑπὸ τῆς ἰδίας ἐπιθυμίας ἐξελκόμενος καὶ δελεαζόμενος·
Jame Shona 1:14  Asi umwe neumwe anoidzwa, kana achikwehwa nekuchiva kwake pachake, nekukwezwa.
Jame SloChras 1:14  Sleherni pa je izkušan, ko ga lastne želje vlečejo in vabijo;
Jame SloKJV 1:14  toda vsak je skušan, ko je odtegnjen s svojimi lastnimi poželenji in premamljen.
Jame SloStrit 1:14  Sleherni pa je izkušan, kogar lastna sla vleče in vabi;
Jame SomKQA 1:14  Mid kasta waxaa jirraba damaciisa sharka ah isagoo la jiidanayo oo la sasabayo.
Jame SpaPlate 1:14  Cada uno es tentado por su propia concupiscencia, cuando se deja arrastrar y seducir.
Jame SpaRV 1:14  Sino que cada uno es tentado, cuando de su propia concupiscencia es atraído, y cebado.
Jame SpaRV186 1:14  Sino que cada uno es tentado, cuando de su propia concupiscencia es atraído, y cebado.
Jame SpaRV190 1:14  Sino que cada uno es tentado, cuando de su propia concupiscencia es atraído, y cebado.
Jame SpaVNT 1:14  Sino que cada uno es tentado, cuando de su propia concupiscencia es atraido, y cebado.
Jame SrKDEkav 1:14  Него сваког куша његова сласт, која га вуче и мами.
Jame SrKDIjek 1:14  Него свакога куша његова сласт, која га вуче и мами.
Jame StatResG 1:14  Ἕκαστος δὲ πειράζεται ὑπὸ τῆς ἰδίας ἐπιθυμίας, ἐξελκόμενος καὶ δελεαζόμενος.
Jame Swahili 1:14  Lakini mtu hujaribiwa anapovutwa na kunaswa na tamaa zake mbaya.
Jame Swe1917 1:14  Nej, närhelst någon frestas, så är det av sin egen begärelse som han drages och lockas.
Jame SweFolk 1:14  Var och en som frestas dras och lockas av sitt eget begär.
Jame SweKarlX 1:14  Utan hvar och en varder frestad, då han af sin egen begärelse dragen och lockad varder.
Jame SweKarlX 1:14  Utan hvar och en varder frestad, då han af sin egen begärelse dragen och lockad varder.
Jame TNT 1:14  ἕκαστος δὲ πειράζεται ὑπὸ τῆς ἰδίας ἐπιθυμίας ἐξελκόμενος καὶ δελεαζόμενος·
Jame TR 1:14  εκαστος δε πειραζεται υπο της ιδιας επιθυμιας εξελκομενος και δελεαζομενος
Jame TagAngBi 1:14  Kundi ang bawa't tao ay natutukso, pagka nahihila ng sariling masamang pita at nahihikayat.
Jame Tagalog 1:14  Ang bawat tao ay natutukso kapag siya ay nahihila ng kaniyang sariling pita at nasisilo.
Jame Tausug 1:14  Sumagawa' biya' ha ini in kasabunnalan niya. Napsu sin tau in makarā kanila, in makabingit kanila pa kangīan.
Jame ThaiKJV 1:14  แต่ว่าทุกคนก็ถูกล่อลวง เมื่อตัณหาของตนเองชักนำให้กระทำผิด แล้วตัวก็กระทำตาม
Jame Tisch 1:14  ἕκαστος δὲ πειράζεται ὑπὸ τῆς ἰδίας ἐπιθυμίας ἐξελκόμενος καὶ δελεαζόμενος·
Jame TpiKJPB 1:14  Tasol traim i kam long olgeta wan wan man taim aigris bilong em yet i pulim em i go, na grisim em.
Jame TurHADI 1:14  Herkes kötü arzularıyla sürüklenip aldanarak ayartılır.
Jame TurNTB 1:14  Herkes kendi arzularıyla sürüklenip aldanarak ayartılır.
Jame UkrKulis 1:14  Кожен же спокушуєть ся, надившись і лестившись похоттю своєю.
Jame UkrOgien 1:14  Але кожен спокушується, як на́диться й зво́диться пожадливістю власною.
Jame Uma 1:14  Butu dua tauna rasori ane kahinaa nono-na moto-hawo to mpodii' -i pai' mpo'opa-i.
Jame UrduGeo 1:14  بلکہ ہر ایک کی اپنی بُری خواہشات اُسے کھینچ کر اور اُکسا کر آزمائش میں پھنسا دیتی ہیں۔
Jame UrduGeoD 1:14  बल्कि हर एक की अपनी बुरी ख़ाहिशात उसे खींचकर और उकसाकर आज़माइश में फँसा देती हैं।
Jame UrduGeoR 1:14  Balki har ek kī apnī burī ḳhāhishāt use khīṅch kar aur uksā kar āzmāish meṅ phaṅsā detī haiṅ.
Jame UyCyr 1:14  Кимду-ким өз һәвәслириниң кәйнигә кирсә, у азиду.
Jame VieLCCMN 1:14  Nhưng mỗi người có bị cám dỗ, là do dục vọng của mình lôi cuốn và dùng mồi mà bắt.
Jame Viet 1:14  Nhưng mỗi người bị cám dỗ khi mắc tư dục xui giục mình.
Jame VietNVB 1:14  Nhưng mỗi người bị dục vọng mình lôi cuốn và quyến rũ.
Jame WHNU 1:14  εκαστος δε πειραζεται υπο της ιδιας επιθυμιας εξελκομενος και δελεαζομενος
Jame WelBeibl 1:14  Eu chwantau drwg eu hunain sy'n temtio pobl, ac yn eu llusgo nhw ar ôl iddyn nhw gymryd yr abwyd.
Jame Wycliffe 1:14  But ech man is temptid, drawun and stirid of his owne coueiting.
Jame f35 1:14  εκαστος δε πειραζεται υπο της ιδιας επιθυμιας εξελκομενος και δελεαζομενος
Jame sml_BL_2 1:14  Sagō' napsu manusiya' ya amowa-mowa iya maghinang kala'atan. Napsuna sali' dalil umpan angati iya maghinang dusa.
Jame vlsJoNT 1:14  Maar iedereen wordt bekoord als hij van zijn eigen begeerlijkheden wordt vervoerd en verlokt.