Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JAMES
Prev Next
Jame ABP 1:15  So then the desire having conceived, gives birth to sin; but sin being perpetrated, engenders death.
Jame ACV 1:15  Then the lust having conceived, it gives birth to sin, and after being complete the sin brings forth death.
Jame AFV2020 1:15  And after lust has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is completely finished, brings forth death.
Jame AKJV 1:15  Then when lust has conceived, it brings forth sin: and sin, when it is finished, brings forth death.
Jame ASV 1:15  Then the lust, when it hath conceived, beareth sin: and the sin, when it is fullgrown, bringeth forth death.
Jame Anderson 1:15  So, then, desire, when it has conceived, brings forth sin; and sin, when it is matured, brings forth death.
Jame BBE 1:15  Then when its time comes, desire gives birth to sin; and sin, when it is of full growth, gives birth to death.
Jame BWE 1:15  Then the wrong in his heart makes him do the wrong thing. And the wrong thing he has done leads to death.
Jame CPDV 1:15  Thereafter, when desire has conceived, it gives birth to sin. Yet truly sin, when it has been consummated, produces death.
Jame Common 1:15  Then when desire has conceived, it gives birth to sin; and when sin is full-grown, it brings forth death.
Jame DRC 1:15  Then, when concupiscence hath conceived, it bringeth forth sin. But sin, when it is completed, begetteth death.
Jame Darby 1:15  then lust, having conceived, gives birth to sin; but sin fully completed brings forth death.
Jame EMTV 1:15  Then lust, when it conceives, gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, brings forth death.
Jame Etheridg 1:15  And this desire conceiveth and beareth sin; and sin, when it is perfected, beareth death.
Jame Geneva15 1:15  Then when lust hath conceiued, it bringeth foorth sinne, and sinne when it is finished, bringeth foorth death.
Jame Godbey 1:15  Then the lust, conceiving, brings forth sin; and sin, having been perfected, produces death.
Jame GodsWord 1:15  Then desire becomes pregnant and gives birth to sin. When sin grows up, it gives birth to death.
Jame Haweis 1:15  Then passion impregnated, bringeth forth sin, and sin reaching its consummation, bringeth forth death.
Jame ISV 1:15  When that desire becomes pregnant, it gives birth to sin; when that sin grows up, it gives birth to death.
Jame Jubilee2 1:15  Then when lust has conceived, it brings forth sin; and sin, when it is finished, brings forth death.
Jame KJV 1:15  Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.
Jame KJVA 1:15  Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.
Jame KJVPCE 1:15  Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.
Jame LEB 1:15  Then desire, after it has conceived, gives birth to sin, and sin, when it is brought to completion, gives birth to death.
Jame LITV 1:15  Then being conceived, lust brings forth sin. And sin being fully formed brings forth death.
Jame LO 1:15  then lust having conceived, brings forth sin, and sin, being perfected, brings forth death.
Jame MKJV 1:15  Then when lust has conceived, it brings forth sin. And sin, when it is fully formed, brings forth death.
Jame Montgome 1:15  Then lust conceives and gives birth to sin; and sin, when it is mature, brings forth death.
Jame Murdock 1:15  And this his lust conceiveth, and bringeth forth sin; and sin, when mature, bringeth forth death.
Jame NETfree 1:15  Then when desire conceives, it gives birth to sin, and when sin is full grown, it gives birth to death.
Jame NETtext 1:15  Then when desire conceives, it gives birth to sin, and when sin is full grown, it gives birth to death.
Jame NHEB 1:15  Then the lust, when it has conceived, bears sin; and the sin, when it is full grown, brings forth death.
Jame NHEBJE 1:15  Then the lust, when it has conceived, bears sin; and the sin, when it is full grown, brings forth death.
Jame NHEBME 1:15  Then the lust, when it has conceived, bears sin; and the sin, when it is full grown, brings forth death.
Jame Noyes 1:15  then lust, having conceived, bringeth forth sin, and sin, when completed, bringeth forth death.
Jame OEB 1:15  Then passion conceives and gives birth to sin, and sin, on reaching maturity, brings forth death.
Jame OEBcth 1:15  Then passion conceives and gives birth to sin, and sin, on reaching maturity, brings forth death.
Jame OrthJBC 1:15  Then after her conception Ta'avah gives birth to Averah (Transgression) and Averah, once she has fully developed, gives birth to Mavet. [Bereshis 3:6; Iyov 15:35; Tehillim 7:14; Yeshayah 59:4] THE IMMUTABILITY OF HASHEM
Jame RKJNT 1:15  Then when lust has conceived, it brings forth sin: and sin, when it is fully-grown, brings forth death.
Jame RLT 1:15  Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.
Jame RNKJV 1:15  Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.
Jame RWebster 1:15  Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.
Jame Rotherha 1:15  Then, the coveting, having conceived, giveth birth to sin, and, the sin, when full-grown, bringeth forth death.
Jame Twenty 1:15  Then Passion conceives and gives birth to Sin, and Sin, on reaching maturity, brings forth Death.
Jame UKJV 1:15  Then when lust has conceived, it brings forth sin: and sin, when it is finished, brings forth death.
Jame Webster 1:15  Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.
Jame Weymouth 1:15  Then the passion conceives, and becomes the parent of sin; and sin, when fully matured, gives birth to death.
Jame Worsley 1:15  Then desire having conceived bringeth forth sin, and sin when it is finished bringeth forth death.
Jame YLT 1:15  afterward the desire having conceived, doth give birth to sin, and the sin having been perfected, doth bring forth death.
Jame VulgClem 1:15  Deinde concupiscentia cum conceperit, parit peccatum : peccatum vero cum consummatum fuerit, generat mortem.
Jame VulgCont 1:15  Deinde concupiscentia cum conceperit, parit peccatum: peccatum vero cum consummatum fuerit, generat mortem.
Jame VulgHetz 1:15  Deinde concupiscentia cum conceperit, parit peccatum: peccatum vero cum consummatum fuerit, generat mortem.
Jame VulgSist 1:15  Deinde concupiscentia cum conceperit, parit peccatum: peccatum vero cum consummatum fuerit, generat mortem.
Jame Vulgate 1:15  dein concupiscentia cum conceperit parit peccatum peccatum vero cum consummatum fuerit generat mortem
Jame CzeB21 1:15  Chtíč, jakmile počne, rodí hřích a hřích, když dospěje, plodí smrt.
Jame CzeBKR 1:15  Potom žádost když počne, porodí hřích, hřích pak vykonaný zplozuje smrt.
Jame CzeCEP 1:15  Žádostivost pak počne a porodí hřích, a dokonaný hřích plodí smrt.
Jame CzeCSP 1:15  Žádostivost pak počne a rodí hřích, a dokonaný hřích plodí smrt.
Jame ABPGRK 1:15  είτα η επιθυμία συλλαβούσα τίκτει αμαρτίαν η δε αμαρτία αποτελεσθείσα αποκύει θάνατον
Jame Afr1953 1:15  Daarna, as die begeerlikheid ontvang het, baar dit sonde; en as die sonde tot volle ontwikkeling gekom het, bring dit die dood voort.
Jame Alb 1:15  Pastaj lakmia, pasi mbarset, pjell mëkatin dhe mëkati, si të kryhet, ngjiz vdekjen.
Jame Antoniad 1:15  ειτα η επιθυμια συλλαβουσα τικτει αμαρτιαν η δε αμαρτια αποτελεσθεισα αποκυει θανατον
Jame AraNAV 1:15  فَإِذَا مَا حَبِلَتِ الشَّهْوَةُ وَلَدَتِ الْخَطِيئَةَ. وَمَتَى نَضَجَتِ الْخَطِيئَةُ، أَنْتَجَتِ الْمَوْتَ.
Jame AraSVD 1:15  ثُمَّ ٱلشَّهْوَةُ إِذَا حَبِلَتْ تَلِدُ خَطِيَّةً، وَٱلْخَطِيَّةُ إِذَا كَمَلَتْ تُنْتِجُ مَوْتًا.
Jame ArmWeste 1:15  Յետոյ՝ ցանկութիւնը յղանալով մեղք կը ծնանի, իսկ երբ մեղքը կատարուի՝ մահ կը ծնանի:
Jame Azeri 1:15  او زامان شهوت بويلو اولوب گوناهي دوغور، گوناه دا عمله گلدئکده اؤلوم گتئرئر.
Jame BasHauti 1:15  Guero guthiciá, concebitu duenean, ertzen da bekatuz: eta bekatuac acabatu denean, herio engendratzen du.
Jame Bela 1:15  а пажаданьне, зачаўшы, родзіць грэх, а ўчынены грэх родзіць сьмерць.
Jame BretonNT 1:15  Hag an droukc'hoant, pa'z en deus koñsevet, a c'han ar pec'hed. Hag ar pec'hed, pa'z eo kaset da benn, a c'han ar marv.
Jame BulCarig 1:15  Похотта после като зачне ражда грех, а грехът като се извърши ражда смърт.
Jame BulVeren 1:15  и тогава, когато страстта зачене, ражда грях; а грехът, като се развие напълно, ражда смърт.
Jame BurCBCM 1:15  ထို့နောက် အလိုဆန္ဒဖြစ်ပေါ်လာသောအခါ ၎င်းသည် မကောင်းမှုကို ဖန်တီးလေ၏။ မကောင်းမှုသည်လည်း ကြီးမား လာသောအခါ သေခြင်းကို ဖြစ်ပေါ်လာစေ၏။
Jame BurJudso 1:15  တပ်မက်သောစိတ်သည် ပဋိသန္ဓေ ယူ၍ဒုစရိုက်သည်လည်း ပြည့်စုံလျှင်သေခြင်းကို ဘွားတတ်၏။
Jame Byz 1:15  ειτα η επιθυμια συλλαβουσα τικτει αμαρτιαν η δε αμαρτια αποτελεσθεισα αποκυει θανατον
Jame CSlEliza 1:15  таже похоть заченши раждает грех, грех же содеян раждает смерть.
Jame CebPinad 1:15  Ug ang pagpangibog, sa makapanamkon na, magapahimugsog sala; ug ang sala, inigkagulang na, manganak ug kamatayon.
Jame Che1860 1:15  ᎿᎭᏉᏃ ᎠᏚᎸᏗ ᎨᏒ ᎠᏙᏢᎾ ᎠᏍᎦᏂ ᎦᎾᏄᎪᏫᏍᎪᎢ; ᎠᏍᎦᏂᏃ ᎠᏍᏆᏓ ᎿᎭᏉ ᎠᏲᎱᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᎦᎾᏄᎪᏫᏍᎪᎢ.
Jame ChiNCVs 1:15  私欲怀了胎,就生出罪;罪长成了,就产生死亡。
Jame ChiSB 1:15  然後,私慾懷孕,便產生罪惡;罪惡完成之後,遂生出死亡來。
Jame ChiUn 1:15  私慾既懷了胎,就生出罪來;罪既長成,就生出死來。
Jame ChiUnL 1:15  慾旣孕、則生罪、罪旣成、則產死、
Jame ChiUns 1:15  私欲既怀了胎,就生出罪来;罪既长成,就生出死来。
Jame CopNT 1:15  ⲓⲧⲁ ϯⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ ⲁⲥϣⲁⲛⲉⲣⲃⲟⲕⲓ ϣⲁⲥⲙⲉⲥ ⳿ⲫⲛⲟⲃⲓ ⳿ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲇⲉ ⲁϥϣⲁⲛϫⲱⲕ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϣⲁϥ⳿ϫⲫⲟ ⳿ⲙ⳿ⲫⲙⲟⲩ.
Jame CopSahBi 1:15  ⲉⲓⲧⲁ ⲧⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ ⲁⲥⲱ ϣⲁⲥϫⲡⲟ ⲡⲛⲟⲃⲉ ⲡⲛⲟⲃⲉ ⲁϥϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲁϥⲙⲓⲥⲉ ⲙⲡⲙⲟⲩ
Jame CopSahHo 1:15  ⲉⲓⲧⲁ ⲧⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ ⲉⲁⲥⲱ ϣⲁⲥϫⲡⲟ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲃⲉ. ⲡⲛⲟⲃⲉ ⲇⲉ ⲉⲁϥϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϣⲁϥⲙⲓⲥⲉ ⲙ̅ⲡⲙⲟⲩ.
Jame CopSahid 1:15  ⲉⲓⲧⲁ ⲧⲉⲡⲉⲑⲩⲙⲓⲁ ⲁⲥⲱ ϣⲁⲥϫⲡⲟ ⲡⲛⲟⲃⲉ, ⲡⲛⲟⲃⲉ ⲁϥϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ, ⲁϥⲙⲓⲥⲉ ⲙⲡⲙⲟⲩ
Jame CopSahid 1:15  ⲉⲓⲧⲁ ⲧⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ ⲁⲥⲱ ϣⲁⲥϫⲡⲟ ⲡⲛⲟⲃⲉ ⲡⲛⲟⲃⲉ ⲁϥϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲁϥⲙⲓⲥⲉ ⲙⲡⲙⲟⲩ.
Jame CroSaric 1:15  Požuda zatim, zatrudnjevši, rađa grijehom, a grijeh izvršen rađa smrću.
Jame DaNT1819 1:15  derefter, naar Begjerligheden haver undfanget, føder den Synd, men naar Synden er fuldkommen, føder den Død.
Jame DaOT1871 1:15  derefter, naar Begæringen har undfanget, føder den Synd, men naar Synden er fuldvoksen, føder den Død.
Jame DaOT1931 1:15  derefter, naar Begæringen har undfanget, føder den Synd, men naar Synden er fuldvoksen, føder den Død.
Jame Dari 1:15  در نتیجه، شهوت حامله می شود و گناه را تولید می کند و وقتی گناه کاملاً رشد کرد، باعث مرگ می شود.
Jame DutSVV 1:15  Daarna de begeerlijkheid ontvangen hebbende baart zonde; en de zonde voleindigd zijnde baart den dood.
Jame DutSVVA 1:15  Daarna de begeerlijkheid ontvangen hebbende baart zonde; en de zonde voleindigd zijnde baart den dood.
Jame Elzevir 1:15  ειτα η επιθυμια συλλαβουσα τικτει αμαρτιαν η δε αμαρτια αποτελεσθεισα αποκυει θανατον
Jame Esperant 1:15  Tiam la dezirado, gravediĝinte, naskas pekon; kaj la peko, maturiĝinte, naskas morton.
Jame Est 1:15  pärast, kui himu on rasestunud, toob ta patu ilmale, aga kui patt on täiesti tehtud, sünnitab ta surma.
Jame FarHezar 1:15  هوای نفْس که آبستن شود، گناه می‌زاید و گناه نیز چون به ثمر رسد، مرگ به‌‌بار می‌آورد.
Jame FarOPV 1:15  پس شهوت آبستن شده، گناه را می‌زاید و گناه به انجام رسیده، موت را تولید می‌کند.
Jame FarTPV 1:15  در نتیجه، شهوت آبستن می‌شود و گناه را تولید می‌کند و وقتی گناه کاملاً رشد كرد، باعث مرگ می‌شود.
Jame FinBibli 1:15  Sitte kuin himo on siittänyt, niin hän synnyttää synnin; mutta kuin synti täytetty on, niin se synnyttää kuoleman.
Jame FinPR 1:15  kun sitten himo on tullut raskaaksi, synnyttää se synnin, mutta kun synti on täytetty, synnyttää se kuoleman.
Jame FinPR92 1:15  Ja sitten himo tulee raskaaksi ja synnyttää synnin, ja kun synti on kasvanut täyteen mittaan, se synnyttää kuoleman.
Jame FinRK 1:15  Kun sitten himo tulee raskaaksi, se synnyttää synnin, ja kun synti on kypsynyt täyteen mittaansa, se synnyttää kuoleman.
Jame FinSTLK2 1:15  Kun sitten himo on tullut raskaaksi, se synnyttää synnin, mutta kun synti on täytetty, se synnyttää kuoleman.
Jame FreBBB 1:15  puis, la convoitise, ayant conçu, met au monde le péché ; et le péché, étant consommé, enfante la mort.
Jame FreBDM17 1:15  Puis quand la convoitise a conçu, elle enfante le péché, et le péché étant consommé, produit la mort.
Jame FreCramp 1:15  Ensuite la convoitise, lorsqu'elle a conçu, enfante le péché, et le péché, lorsqu'il est consommé, engendre la mort.
Jame FreGenev 1:15  Puis apres quand la convoitife à conceu, elle enfante le peché, & le peché eftant amené à fa fin, engendre la mort.
Jame FreJND 1:15  puis la convoitise, ayant conçu, enfante le péché ; et le péché, étant consommé, produit la mort.
Jame FreOltra 1:15  puis, la convoitise, ayant conçu, enfante le péché; et le péché, étant consommé, produit la mort.
Jame FrePGR 1:15  puis, la convoitise ayant conçu, met au monde le péché, et le péché arrivé à son terme, enfante la mort.
Jame FreSegon 1:15  Puis la convoitise, lorsqu'elle a conçu, enfante le péché; et le péché, étant consommé, produit la mort.
Jame FreStapf 1:15  ensuite, la convoitise, qui a conçu, donne naissance au péché ; et, enfin, le péché, parvenu à sa plus haute puissance, enfante la mort.
Jame FreSynod 1:15  Puis la convoitise, ayant conçu, donne naissance au péché; et le péché, lorsqu'il est consommé, enfante la mort.
Jame FreVulgG 1:15  Ensuite, lorsque la concupiscence a conçu, elle enfante le péché ; et le péché, étant consommé, engendre la mort.
Jame GerAlbre 1:15  Wenn dann die Lust empfangen hat, so gebiert sie die Sünde. Ist aber die Sünde völlig ausgereift, so gebiert sie den Tod.
Jame GerBoLut 1:15  Danach, wenn die Lust empfangen hat, gebieret sie die Sünde; die Sünde aber, wenn sie vollendet ist, gebieret sie den Tod.
Jame GerElb18 1:15  Danach, wenn die Lust empfangen hat, gebiert sie die Sünde; die Sünde aber, wenn sie vollendet ist, gebiert den Tod.
Jame GerElb19 1:15  Danach, wenn die Lust empfangen hat, gebiert sie die Sünde; die Sünde aber, wenn sie vollendet ist, gebiert den Tod.
Jame GerGruen 1:15  Hat die Begierlichkeit empfangen, so gebiert sie die Sünde, die Sünde aber, ausgereift, gebiert den Tod.
Jame GerLeoNA 1:15  Danach – wenn die Begierde empfangen hat – gebiert sie Sünde, die Sünde wiederum – wenn sie gereift ist – bringt den Tod hervor.
Jame GerLeoRP 1:15  Danach – wenn die Begierde empfangen hat – gebiert sie Sünde; die Sünde wiederum – wenn sie gereift ist – bringt den Tod hervor.
Jame GerMenge 1:15  Sodann, wenn die Lust empfangen hat, gebiert sie Sünde; die Sünde aber gebiert, wenn sie zur Vollendung gekommen ist, den Tod. –
Jame GerNeUe 1:15  Wenn die Lust auf diese Weise schwanger geworden ist, bringt sie Sünde zur Welt, und die Sünde, wenn sie voll ausgewachsen ist, den Tod.
Jame GerOffBi 1:15  Daraufhin, wenn die Begierde schwanger geworden ist, gebiert sie Sünde; und die Sünde, wenn sie ans Ziel gelangt (erwachsen geworden) ist, gebiert Tod.
Jame GerSch 1:15  Darnach, wenn die Lust empfangen hat, gebiert sie die Sünde; die Sünde aber, wenn sie vollendet ist, gebiert den Tod.
Jame GerTafel 1:15  Danach, wenn die Lust empfangen hat, gebiert sie die Sünde, die Sünde aber, wenn sie vollendet ist, gebiert den Tod.
Jame GerTextb 1:15  Dann, wenn die Lust empfangen hat, gebiert sie Sünde; die Sünde aber, wenn sie vollbracht ist, gebiert Tod.
Jame GerZurch 1:15  Hernach, wenn die Lust empfangen hat, gebiert sie Sünde; die Sünde aber, wenn sie vollendet ist, gebiert den Tod. (a) 1Mo 3:6; Rö 7:10; 6:23
Jame GreVamva 1:15  Έπειτα η επιθυμία αφού συλλάβη, γεννά την αμαρτίαν, η δε αμαρτία εκτελεσθείσα γεννά τον θάνατον.
Jame Haitian 1:15  Konsa, move dezi a travay nan kè li, li fè l' fè peche. Lè peche a fin fèt, li bay lanmò.
Jame HebDelit 1:15  וְאַחֲרֵי־כֵן הָרְתָה הַתַּאֲוָה וַתֵּלֶד חֵטְא וְהַחֵטְא כִּי נִשְׁלַם יוֹלִיד אֶת־הַמָּוֶת׃
Jame HebModer 1:15  ואחרי כן הרתה התאות ותלד חטא והחטא כי נשלם יוליד את המות׃
Jame HunKNB 1:15  A kívánság pedig, mihelyt megfogant, bűnt szül, a bűn pedig, ha elkövetik, halált okoz.
Jame HunKar 1:15  Azután a kívánság megfoganván, bűnt szűl; a bűn pedig teljességre jutván halált nemz.
Jame HunRUF 1:15  Azután a kívánság megfoganva bűnt szül, a bűn pedig kiteljesedve halált nemz.
Jame HunUj 1:15  Azután a kívánság megfoganva bűnt szül, a bűn pedig kiteljesedve halált nemz.
Jame ItaDio 1:15  Poi appresso, la concupiscenza, avendo conceputo, partorisce il peccato; e il peccato, essendo compiuto, genera la morte.
Jame ItaRive 1:15  Poi la concupiscenza avendo concepito partorisce il peccato; e il peccato, quand’è compiuto, produce la morte.
Jame JapBungo 1:15  慾 孕みて罪を生み、罪 成りて死を生む。
Jame JapDenmo 1:15  次いで,欲望がはらむと罪を産み,罪が熟すると死を生み出します。
Jame JapKougo 1:15  欲がはらんで罪を生み、罪が熟して死を生み出す。
Jame JapRague 1:15  斯て慾の孕むや罪を産み、罪の全うせらるるや死を生ず。
Jame KLV 1:15  vaj the lust, ghorgh 'oH ghajtaH conceived, bears yem; je the yem, ghorgh 'oH ghaH teblu'ta' grown, brings vo' Hegh.
Jame Kapingam 1:15  Gei ono hiihai huaidu ga-hagadili-aga nia huaidu, gei di huaidu ga-tomo-aga gaa-hidi-ai di made.
Jame Kaz 1:15  Сонда құмарлыққа берілсе, сол күнәні тудырады, ал күнә жасау рухани өлімге ұшыратады.
Jame Kekchi 1:15  Riqˈuin xrahinquil ru li cˈaˈru incˈaˈ us, naticla li ma̱c. Ut nak ac xnumta li ma̱c nachal li ca̱mc.
Jame KhmerNT 1:15  ​ពេល​សេចក្ដី​ប៉ងប្រាថ្នា​ចាប់​កំណើត​ នោះ​សម្រាល​បាន​បាប​ ហើយ​ពេល​បាប​ពេញ​វ័យ​ឡើង​ នោះក៏​បង្កើត​បាន​សេចក្ដី​ស្លាប់។​
Jame KorHKJV 1:15  그런즉 욕심이 잉태하면 죄를 낳고 죄가 완료되면 사망을 낳느니라.
Jame KorRV 1:15  욕심이 잉태한즉 죄를 낳고 죄가 장성한즉 사망을 낳느니라
Jame Latvian 1:15  Pēc tam kārība, kad tā ieņēmusies, dzemdē grēku, bet padarītais grēks dzemdē nāvi.
Jame LinVB 1:15  Sókó moto andimí mpósá ebé ya motéma, mpósá êná ekotínda yě ásála lisúmu ; mpé lisúmu, áwa likólí, likoboma yě.
Jame LtKBB 1:15  Paskui užsimezgęs geismas pagimdo nuodėmę, o užbaigta nuodėmė gimdo mirtį.
Jame LvGluck8 1:15  Pēc tam, kad iekārošana ir ieņēmusies, tad tā dzemdē grēku, un kad grēks ir padarīts, tad tas dzemdē nāvi.
Jame Mal1910 1:15  മോഹം ഗൎഭം ധരിച്ചു പാപത്തെ പ്രസവിക്കുന്നു; പാപം മുഴുത്തിട്ടു മരണത്തെ പെറുന്നു.
Jame Maori 1:15  Na, i te haputanga o te hiahia, ka whanau ko te hara; a, i te otinga o te hara, ka whanau ko te mate.
Jame Mg1865 1:15  Ary ny filàna, rehefa torontoronina, dia miteraka ota; ary ny ota, rehefa tanteraka, dia miteraka fahafatesana.
Jame MonKJV 1:15  Тэгээд хүсэл тачаал нь үр тогтооход энэ нь гэмийг төрүүлэх бөгөөд гэм нь бүрэн болох үедээ үхлийг төрүүлдэг.
Jame MorphGNT 1:15  εἶτα ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν, ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα ἀποκύει θάνατον.
Jame Ndebele 1:15  kuthi lapho inkanuko isikhulelwe ibelethe isono; lesono lapho sesiphelele sizala ukufa.
Jame NlCanisi 1:15  wanneer dan de begeerlijkheid is bevrucht, baart ze de zonde, en als de zonde volgroeid is, brengt ze de dood.
Jame NorBroed 1:15  så da begjæret har mottatt, føder det synd; og da synden har blitt fullstendig fullendt, føder den død.
Jame NorSMB 1:15  sidan, når lysti vert med barn, ber ho synd; men når syndi er fullmogna, føder ho daude.
Jame Norsk 1:15  derefter, når lysten har undfanget, føder den synd; men når synden er blitt fullmoden, føder den død.
Jame Northern 1:15  Sonra ehtiras boylu qalıb günah doğurur. Günah da yetişəndə ölüm törədir.
Jame Peshitta 1:15  ܘܗܕܐ ܪܓܬܐ ܒܛܢܐ ܘܝܠܕܐ ܚܛܝܬܐ ܚܛܝܬܐ ܕܝܢ ܡܐ ܕܐܬܓܡܪܬ ܝܠܕܐ ܡܘܬܐ ܀
Jame PohnOld 1:15  A inong sued lao wiauier, ap naitikadar dip; a dip, ni a unsokelar, kin naitikada mela.
Jame Pohnpeia 1:15  Eri, eh kin kanaitikihada eh ineng suwed, oh ni dihp eh kin pweidahr mehlel, e kin kahrehiong mehla.
Jame PolGdans 1:15  Zatem pożądliwość począwszy, rodzi grzech, a grzech będąc wykonany, rodzi śmierć.
Jame PolUGdan 1:15  Następnie pożądliwość, gdy pocznie, rodzi grzech, a grzech, gdy będzie wykonany, rodzi śmierć.
Jame PorAR 1:15  então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
Jame PorAlmei 1:15  Depois, havendo a concupiscencia concebido, pare o peccado; e o peccado, sendo consummado, gera a morte.
Jame PorBLivr 1:15  Depois do mau desejo ter concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, quando é completado, gera a morte.
Jame PorBLivr 1:15  Depois do mau desejo ter concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, quando é completado, gera a morte.
Jame PorCap 1:15  E a concupiscência, depois de ter concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
Jame RomCor 1:15  Apoi pofta, când a zămislit, dă naştere păcatului, şi păcatul, odată făptuit, aduce moartea.
Jame RusSynod 1:15  похоть же, зачав, рождает грех, а сделанный грех рождает смерть.
Jame RusSynod 1:15  похоть же, зачав, рождает грех, а сделанный грех рождает смерть.
Jame RusVZh 1:15  похоть же, зачав, рождает грех, а сделанный грех рождает смерть.
Jame SBLGNT 1:15  εἶτα ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν, ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα ἀποκύει θάνατον.
Jame Shona 1:15  Ipapo kuchiva kana kwarema kunozvara chivi; nechivi kana chaperedzerwa, chinobereka rufu.
Jame SloChras 1:15  potem, ko želja spočne, rodi greh, greh pa, ko je dovršen, rodi smrt.
Jame SloKJV 1:15  Ko je potem poželenje spočeto, rojeva greh. Greh pa, ko je dovršen, rojeva smrt.
Jame SloStrit 1:15  Potem ko je sla izpočela, rodi pregreho, pregreha pa, ko je dovršena, rodí smrt.
Jame SomKQA 1:15  Dabadeed damacu kolkuu uuraysto wuxuu dhalaa dembi, dembiguna kolkuu weynaado wuxuu keenaa dhimasho.
Jame SpaPlate 1:15  Después la concupiscencia, habiendo concebido, pare pecado; y el pecado consumado engendra muerte.
Jame SpaRV 1:15  Y la concupiscencia, después que ha concebido, pare el pecado: y el pecado, siendo cumplido, engendra muerte.
Jame SpaRV186 1:15  Y la concupiscencia después que ha concebido, pare al pecado: y el pecado, siendo cumplido, engendra muerte.
Jame SpaRV190 1:15  Y la concupiscencia, después que ha concebido, pare el pecado: y el pecado, siendo cumplido, engendra muerte.
Jame SpaVNT 1:15  Y la concupiscencia, despues que ha concebido, pare al pecado; y el pecado, siendo cumplido, engendra muerte.
Jame SrKDEkav 1:15  Тада затрудневши сласт рађа грех; а грех учињен рађа смрт.
Jame SrKDIjek 1:15  Тада затрудњевши сласт рађа гријех; а гријех учињен рађа смрт.
Jame StatResG 1:15  Εἶτα ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν, ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα, ἀποκύει θάνατον.
Jame Swahili 1:15  Tamaa ikiiva huzaa dhambi; nayo dhambi ikikomaa huzaa kifo.
Jame Swe1917 1:15  Sedan, när begärelsen har blivit havande, föder hon synd, och när synden har blivit fullmogen, framföder hon död.
Jame SweFolk 1:15  När sedan begäret har blivit havande föder det synd, och när synden är fullmogen föder den död.
Jame SweKarlX 1:15  Derefter, sedan begärelsen hafver aflat, föder hon synden; men då synden är fullbordad, föder hon döden.
Jame SweKarlX 1:15  Derefter, sedan begärelsen hafver aflat, föder hon synden; men då synden är fullbordad, föder hon döden.
Jame TNT 1:15  εἶτα ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν, ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα ἀποκύει θάνατον.
Jame TR 1:15  ειτα η επιθυμια συλλαβουσα τικτει αμαρτιαν η δε αμαρτια αποτελεσθεισα αποκυει θανατον
Jame TagAngBi 1:15  Kung magkagayo'y ang kahalayan, kung maipaglihi ay nanganganak ng kasalanan: at ang kasalanan, pagka malaki na ay namumunga ng kamatayan.
Jame Tagalog 1:15  Kapag ang pita ay naglihi, ito ay nanganganak ng kasalanan. Kung ang kasalanan ay malaki na, ito ay nagbubunga ng kamatayan.
Jame Tausug 1:15  Ha tagnaan niya in tau magnapsu sin unu-unu mangī'. Mahuli dayn duun in napsu sin tau magbunga. In bunga niya dusa. Ampa in dusa bang maabut na in waktu, in kauwian niya amuna in kasiksaan ha narka'.
Jame ThaiKJV 1:15  ครั้นตัณหาเกิดขึ้นแล้ว ก็ทำให้เกิดบาป และเมื่อบาปโตเต็มที่แล้ว ก็นำไปสู่ความตาย
Jame Tisch 1:15  εἶτα ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν, ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα ἀποκύει θάνατον.
Jame TpiKJPB 1:15  Nau taim aigris i bin kisim bel, em i karim sin. Na sin, taim em i pinis, i karim dai.
Jame TurHADI 1:15  Bizi ayartan kötü arzuları yerine getirdiğimizde günah işleriz. Günahın neticesi de ruhani ölümdür.
Jame TurNTB 1:15  Sonra arzu gebe kalır ve günah doğurur. Günah olgunlaşınca da ölüm getirir.
Jame UkrKulis 1:15  Потім похоть, зачавши, роджає гріх, гріх же зроблений роджає смерть.
Jame UkrOgien 1:15  Пожадли́вість пото́му, зачавши, народжує гріх, а зроблений гріх народжує смерть.
Jame Uma 1:15  Ane natuku' kahinaa nono-na toe, walikaa-na mpobabehi jeko' lau-imi. Pai' ane mpobabehi jeko' ncuu-i, ka'omea-na mpai' mate-i pai' -i ragaa' ngkai Alata'ala.
Jame UrduGeo 1:15  پھر یہ خواہشات حاملہ ہو کر گناہ کو جنم دیتی ہیں اور گناہ بالغ ہو کر موت کو جنم دیتا ہے۔
Jame UrduGeoD 1:15  फिर यह ख़ाहिशात हामिला होकर गुनाह को जन्म देती हैं और गुनाह बालिग़ होकर मौत को जन्म देता है।
Jame UrduGeoR 1:15  Phir yih ḳhāhishāt hāmilā ho kar gunāh ko janm detī haiṅ aur gunāh bāliġh ho kar maut ko janm detā hai.
Jame UyCyr 1:15  Бундақ адәмниң һәвәслири уни гунаға башлайду. Гуна униңда өсүп йетилсә, уни мәңгүлүк өлүмгә елип бариду.
Jame VieLCCMN 1:15  Rồi một khi dục vọng đã cưu mang thì đẻ ra tội ; còn tội khi đã phạm rồi, thì sinh ra cái chết.
Jame Viet 1:15  Ðoạn, lòng tư dục cưu mang, sanh ra tội ác; tội ác đã trọn, sanh ra sự chết.
Jame VietNVB 1:15  Dục vọng thai nghén sinh ra tội lỗi; tội lỗi trưởng thành sinh ra sự chết.
Jame WHNU 1:15  ειτα η επιθυμια συλλαβουσα τικτει αμαρτιαν η δε αμαρτια αποτελεσθεισα αποκυει θανατον
Jame WelBeibl 1:15  Mae chwantau drwg yn arwain i weithredoedd drwg, a'r gweithredoedd drwg hynny yn arwain i farwolaeth ysbrydol.
Jame Wycliffe 1:15  Aftirward coueityng, whanne it hath conseyued, bringith forth synne; but synne, whanne it is fillid, gendrith deth.
Jame f35 1:15  ειτα η επιθυμια συλλαβουσα τικτει αμαρτιαν η δε αμαρτια αποτελεσθεισα αποκυει θανατον
Jame sml_BL_2 1:15  Ma tagna'anna, aniya' kinanapsuhan e' a'a, ma deyom pikilanna sadja. Mbal at'ggol magbuwa' du napsu inān, jari dusa ya buwa'na. Bang karuhunan dusa inān, nalka' ya kamattihanna.
Jame vlsJoNT 1:15  Daarna, als de begeerlijkheid bevrucht is, baart zij zonde, en de zonde, als zij voldragen is, brengt den dood voort.