|
Jame
|
ABP
|
1:18 |
Willingly he engendered us by word of truth, for us being certain first-fruit of the ones of his creations.
|
|
Jame
|
ACV
|
1:18 |
Having deliberated, he begot us by the word of truth for us to be a certain first fruit of his creatures.
|
|
Jame
|
AFV2020
|
1:18 |
According to His own will, He begat us by the Word of truth, that we might be a kind of firstfruits of all His created beings.
|
|
Jame
|
AKJV
|
1:18 |
Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.
|
|
Jame
|
ASV
|
1:18 |
Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
|
|
Jame
|
Anderson
|
1:18 |
Of his own will, he begot us with the word of truth, in order that we might be, as it were, the first-fruits of his creatures.
|
|
Jame
|
BBE
|
1:18 |
Of his purpose he gave us being, by his true word, so that we might be, in a sense, the first-fruits of all the things which he had made.
|
|
Jame
|
BWE
|
1:18 |
He made us his children because he wanted us. He made us his children by giving us his true word. He made us his children so that we would be the first and best of all he made.
|
|
Jame
|
CPDV
|
1:18 |
For by his own will he produced us through the Word of truth, so that we might be a kind of beginning among his creatures.
|
|
Jame
|
Common
|
1:18 |
Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.
|
|
Jame
|
DRC
|
1:18 |
For of his own will hath he begotten us by the word of truth, that we might be some beginning of his creature.
|
|
Jame
|
Darby
|
1:18 |
According to his own will begat he us by the word of truth, that we should be a certain first-fruits of his creatures.
|
|
Jame
|
EMTV
|
1:18 |
Exercising His will He brought us forth by the word of truth, that we might be a kind of firstfruits of His creatures.
|
|
Jame
|
Etheridg
|
1:18 |
He willed, and begat us by the word of truth, that we might be the first-ones of his creatures.
|
|
Jame
|
Geneva15
|
1:18 |
Of his owne will begate hee vs with the woorde of trueth, that we shoulde be as the first fruites of his creatures.
|
|
Jame
|
Godbey
|
1:18 |
Of his own will begat he us by the word of truth, that we should be some first fruit of his creations.
|
|
Jame
|
GodsWord
|
1:18 |
God decided to give us life through the word of truth to make us his most important creatures.
|
|
Jame
|
Haweis
|
1:18 |
Of his own choice he produced us by the word of truth, that we might be a sort of first fruit of his creatures.―
|
|
Jame
|
ISV
|
1:18 |
In accordance with his will he made us his children by the word of truth, so that we might become the most important of his creatures.Lit. a kind of first fruits among his creatures
|
|
Jame
|
Jubilee2
|
1:18 |
He, of his own will, has begotten us with the word of truth, that we should be the firstfruits of his creatures.
|
|
Jame
|
KJV
|
1:18 |
Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
|
|
Jame
|
KJVA
|
1:18 |
Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
|
|
Jame
|
KJVPCE
|
1:18 |
Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
|
|
Jame
|
LEB
|
1:18 |
By his will he gave birth to us through the message of truth, so that we should be a kind of first fruits of his creatures.
|
|
Jame
|
LITV
|
1:18 |
Having purposed, He brought us forth by the word of truth, for us to be a certain firstfruit of His creatures.
|
|
Jame
|
LO
|
1:18 |
Of his own will, he begot us by the word of truth, that we should be a kind of fruits of his creatures.
|
|
Jame
|
MKJV
|
1:18 |
Of His own will He brought us forth with the Word of truth, for us to be a certain firstfruit of His creatures.
|
|
Jame
|
Montgome
|
1:18 |
Because he willed, he gave us birth through the word of truth, so that we should be a kind of first-fruits among his creatures.
|
|
Jame
|
Murdock
|
1:18 |
He saw fit, and begat us by the word of truth; that we might be the first-fruits of his creatures.
|
|
Jame
|
NETfree
|
1:18 |
By his sovereign plan he gave us birth through the message of truth, that we would be a kind of firstfruits of all he created.
|
|
Jame
|
NETtext
|
1:18 |
By his sovereign plan he gave us birth through the message of truth, that we would be a kind of firstfruits of all he created.
|
|
Jame
|
NHEB
|
1:18 |
Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.
|
|
Jame
|
NHEBJE
|
1:18 |
Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.
|
|
Jame
|
NHEBME
|
1:18 |
Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.
|
|
Jame
|
Noyes
|
1:18 |
Of his own will he begot us with the word of truth, that we should be a kind of first-fruits of his creatures.
|
|
Jame
|
OEB
|
1:18 |
Because he so willed, he gave us life, through the message of the truth, so that we should be, as it were, an earnest of still further creations.
|
|
Jame
|
OEBcth
|
1:18 |
Because he so willed, he gave us life, through the message of the truth, so that we should be, as it were, an earnest of still further creations.
|
|
Jame
|
OrthJBC
|
1:18 |
Birtzon Hashem (by the will of G-d), he gave birth to us and brought us alive by the Dvar HaEmes, that we might be a kind of bikkurim (firstfruits) of his yetzurim (creatures). [Yirmeyah 2:3]
THE SHOMEI HATORAH (HEARERS OF THE LAW OF MOSHE RABBEINU) AND THE SHOMREI HATORAH (KEEPERS OF THE LAW OF MOSHE RABBEINU)
|
|
Jame
|
RKJNT
|
1:18 |
By his own will he brought us forth with the word of truth, that we should be a kind of first-fruits of his creatures.
|
|
Jame
|
RLT
|
1:18 |
Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
|
|
Jame
|
RNKJV
|
1:18 |
Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
|
|
Jame
|
RWebster
|
1:18 |
Of his own will he hath begotten us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
|
|
Jame
|
Rotherha
|
1:18 |
Because he was so minded, he hath brought us forth with a word of truth, to the end we should be a sort of firstfruit of his creatures
|
|
Jame
|
Twenty
|
1:18 |
Because he so willed, he gave us Life, through the Message of the Truth, so that we should be, as it were, an earnest of still further creations.
|
|
Jame
|
UKJV
|
1:18 |
Of his own will brings forth he us with the word (o. logos) of truth, that we should be a kind of first-fruits of his creatures.
|
|
Jame
|
Webster
|
1:18 |
Of his own will he hath begotten us with the word of truth, that we should be a kind of first-fruits of his creatures.
|
|
Jame
|
Weymouth
|
1:18 |
In accordance with His will He made us His children through the Message of the truth, so that we might, in a sense, be the Firstfruits of the things which He has created.
|
|
Jame
|
Worsley
|
1:18 |
who hath of his own will begotten us by the word of truth, that we might be a kind of first-fruits of his creatures.
|
|
Jame
|
YLT
|
1:18 |
having counselled, He did beget us with a word of truth, for our being a certain first-fruit of His creatures.
|
|
Jame
|
ABPGRK
|
1:18 |
βουληθείς απεκύησεν ημάς λόγω αληθείας εις το είναι ημάς απαρχήν τινα των αυτού κτισμάτων
|
|
Jame
|
Afr1953
|
1:18 |
Volgens sy wil het Hy ons voortgebring deur die woord van die waarheid, sodat ons as eerstelinge van sy skepsele kan wees.
|
|
Jame
|
Alb
|
1:18 |
Ai na ngjizi me vullnetin e tij me anë të fjalës të së vërtetës, që ne të jemi në një farë menyrë fryti i parë i krijesave të tij.
|
|
Jame
|
Antoniad
|
1:18 |
βουληθεις απεκυησεν ημας λογω αληθειας εις το ειναι ημας απαρχην τινα των αυτου κτισματων
|
|
Jame
|
AraNAV
|
1:18 |
وَهُوَ قَدْ شَاءَ أَنْ يَجْعَلَنَا أَوْلاَداً لَهُ، فَوَلَدَنَا بِكَلِمَتِهِ، كَلِمَةِ الْحَقِّ. وَغَايَتُهُ أَنْ نَكُونَ بَاكُورَةَ خَلِيقَتِهِ.
|
|
Jame
|
AraSVD
|
1:18 |
شَاءَ فَوَلَدَنَا بِكَلِمَةِ ٱلْحَقِّ لِكَيْ نَكُونَ بَاكُورَةً مِنْ خَلَائِقِهِ.
|
|
Jame
|
ArmWeste
|
1:18 |
Ան ի՛ր փափաքով ծնաւ մեզ՝ ճշմարտութեան խօսքով, որպէսզի մենք երախայրիք մը ըլլանք իր արարածներուն:
|
|
Jame
|
Azeri
|
1:18 |
او، اؤز ائرادهسئني عمله گتئرهنده، بئزي حقئقتئن کلامي ائله تؤولئد اتدي، اِله کي، بئز اونون مخلوقلاري آراسيندا بئر جور نوباراليق ميوهسي کئمي اولاق.
|
|
Jame
|
BasHauti
|
1:18 |
Harc bere vorondatez engendratu vkan gaitu eguiazco hitzaz, haren creaturetaco primitiác beçala guinençát.
|
|
Jame
|
Bela
|
1:18 |
Захацеўшы, спарадзіў Ён нас словам ісьціны, каб сталіся мы нейкім пачаткам Ягоных твораў.
|
|
Jame
|
BretonNT
|
1:18 |
Hor c'hrouet en deus hervez e volontez gant ger ar wirionez, evit ma vijemp evel ar c'hentañ frouezh eus e grouadurien.
|
|
Jame
|
BulCarig
|
1:18 |
От собствената си воля родил ни е със словото на истината, да бъдем ние некакъв си начатък на неговите създания.
|
|
Jame
|
BulVeren
|
1:18 |
От Собствената Си воля ни е родил чрез словото на истината, за да бъдем един вид пръв плод на Неговите създания.
|
|
Jame
|
BurCBCM
|
1:18 |
ငါတို့သည် ကိုယ်တော်ဖန်ဆင်းသမျှတို့တွင် ပထမဦးဆုံးသောအသီးအပွင့်များဖြစ်လာရန် ကိုယ်တော်သည် မိမိအလိုတော် အတိုင်း သမ္မာတရား တော်အားဖြင့် ငါတို့ကို ဖြစ်ပေါ်စေတော်မူ၏။
|
|
Jame
|
BurJudso
|
1:18 |
နိမ္ဗိတသတ္တဝါတို့တွင် ငါတို့သည် အဦးသီးသောအသီးကဲ့သို့ ဖြစ်စေခြင်းငှါ၊ သမ္မာတရားစကားအားဖြင့် မိမိအလိုတော်အတိုင်း ငါတို့ကို ဖြစ်ဘွားစေတော်မူ၏။
|
|
Jame
|
Byz
|
1:18 |
βουληθεις απεκυησεν ημας λογω αληθειας εις το ειναι ημας απαρχην τινα των αυτου κτισματων
|
|
Jame
|
CSlEliza
|
1:18 |
Восхотев бо породи нас словом истины, во еже быти нам начаток некий созданием Его.
|
|
Jame
|
CebPinad
|
1:18 |
Sa iyang kaugalingong kabubut-on kita iyang gipanganak pinaagi sa pulong sa kamatuoran aron kita mangahimong ingon sa mga pangunahang bunga sa iyang mga binuhat.
|
|
Jame
|
Che1860
|
1:18 |
ᎤᏩᏒ ᎤᏓᏅᏖᏛ ᎢᎩᎾᏄᎪᏫᏒ ᎤᏩᏔᏅ ᎧᏃᎮᏛ ᎦᏰᎪᎩ ᏂᎨᏒᎾ, ᎾᏍᎩ ᎠᏴ ᎢᎬᏱ ᎡᎦᏁᎳᏅᎯ ᎾᏍᎩᏯ ᎢᎦᎵᏍᏙᏗᏱ ᎾᏍᎩ ᎨᎦᏁᎳᏅᎯ ᎨᏒᎢ.
|
|
Jame
|
ChiNCVs
|
1:18 |
他凭着自己的旨意,借着真理的道生了我们,使我们作他所造的万物中初熟的果子。
|
|
Jame
|
ChiSB
|
1:18 |
他自願用真理之言生了我們,為使我們成為他所造之物中的初果。
|
|
Jame
|
ChiUn
|
1:18 |
他按自己的旨意,用真道生了我們,叫我們在他所造的萬物中好像初熟的果子。
|
|
Jame
|
ChiUnL
|
1:18 |
且循己旨、以眞道生我儕、俾於其所造者、猶初實之果焉、○
|
|
Jame
|
ChiUns
|
1:18 |
他按自己的旨意,用真道生了我们,叫我们在他所造的万物中好像初熟的果子。
|
|
Jame
|
CopNT
|
1:18 |
ⲁϥⲟⲩⲱϣ ⲁϥ⳿ϫⲫⲟⲛ ϧⲉⲛ ⳿ⲡⲥⲁϫⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲉⲑⲣⲉⲛϣⲱⲡⲓ ⳿ⲛⲟⲩⲁⲡⲁⲣⲭⲏ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲉϥⲥⲱⲛⲧ.
|
|
Jame
|
CopSahBi
|
1:18 |
ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲁϥϫⲡⲟ ⲙⲙⲟⲛ ϩⲙ ⲡϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲙⲉ ⲉⲧⲣⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲁⲩⲡⲁⲣⲭⲏ ⲛⲛⲉϥⲥⲱⲛⲧ
|
|
Jame
|
CopSahHo
|
1:18 |
ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲁϥϫⲡⲟ ⲙ̅ⲙⲟⲛ ϩⲙ̅ⲡϣⲁϫⲉ ⲛ̅ⲧⲙⲉ. ⲉⲧⲣⲉⲛϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲁⲡⲁⲣⲭⲏ ⲛ̅ⲛⲉϥⲥⲱⲛⲧ̅.
|
|
Jame
|
CopSahid
|
1:18 |
ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲁϥϫⲡⲟ ⲙⲙⲟⲛ ϩⲙ ⲡϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲙⲉ ⲉⲧⲣⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲁⲩⲡⲁⲣⲭⲏ ⲛⲛⲉϥⲥⲱⲛⲧ,
|
|
Jame
|
CopSahid
|
1:18 |
ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲁϥϫⲡⲟ ⲙⲙⲟⲛ ϩⲙ ⲡϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲙⲉ ⲉⲧⲣⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲁⲩⲡⲁⲣⲭⲏ ⲛⲛⲉϥⲥⲱⲛⲧ
|
|
Jame
|
CroSaric
|
1:18 |
Po svom naumu on nas porodi riječju Istine da budemo prvina neka njegovih stvorova.
|
|
Jame
|
DaNT1819
|
1:18 |
Efter sit Raad fødte han os formedelst Sandhedens Ord, at vi skulde være en Førstegrøde af hans Skabninger.
|
|
Jame
|
DaOT1871
|
1:18 |
Efter sin Villie fødte han os ved Sandheds Ord, for at vi skulde være en Førstegrøde af hans Skabninger,
|
|
Jame
|
DaOT1931
|
1:18 |
Efter sin Villie fødte han os ved Sandheds Ord, for at vi skulde være en Førstegrøde af hans Skabninger,
|
|
Jame
|
Dari
|
1:18 |
او بنا به ارادۀ خود و به وسیلۀ کلمۀ حقیقت ما را آفرید تا ما نمونه ای از خلقت تازۀ او باشیم.
|
|
Jame
|
DutSVV
|
1:18 |
Naar Zijn wil heeft Hij ons gebaard door het Woord der waarheid, opdat wij zouden zijn als eerstelingen Zijner schepselen.
|
|
Jame
|
DutSVVA
|
1:18 |
Naar Zijn wil heeft Hij ons gebaard door het Woord der waarheid, opdat wij zouden zijn als eerstelingen Zijner schepselen.
|
|
Jame
|
Elzevir
|
1:18 |
βουληθεις απεκυησεν ημας λογω αληθειας εις το ειναι ημας απαρχην τινα των αυτου κτισματων
|
|
Jame
|
Esperant
|
1:18 |
Laŭ Sia propra volo Li naskis nin per la vorto de la vero, por ke ni estu kvazaŭ unuaaĵo de Liaj kreitaĵoj.
|
|
Jame
|
Est
|
1:18 |
Tema on meid Oma tahtel sünnitanud tõe sõnaga, et oleksime Tema loodute esmasündinute hulgast.
|
|
Jame
|
FarHezar
|
1:18 |
او چنین اراده فرمود که ما را با کلام حق تولید کند تا همچون نوبرِ آفریدههای او باشیم.
|
|
Jame
|
FarOPV
|
1:18 |
او محض اراده خود ما رابوسیله کلمه حق تولید نمود تا ما چون نوبرمخلوقات او باشیم.
|
|
Jame
|
FarTPV
|
1:18 |
او بنا به ارادهٔ خود و به وسیلهٔ كلمهٔ حقیقت ما را آفرید تا ما نمونهای از خلقت تازهٔ او باشیم.
|
|
Jame
|
FinBibli
|
1:18 |
Hän on meidät synnyttänyt tahtonsa jälkeen totuuden sanalla, että me uutiset hänen luontokappaleistansa olisimme.
|
|
Jame
|
FinPR
|
1:18 |
Tahtonsa mukaan hän synnytti meidät totuuden sanalla, ollaksemme hänen luotujensa esikoiset.
|
|
Jame
|
FinPR92
|
1:18 |
Päätöksensä mukaan hän synnytti meidät totuuden sanalla, että olisimme hänen luomistekojensa ensi hedelmä.
|
|
Jame
|
FinRK
|
1:18 |
Tahtonsa mukaan hän synnytti meidät totuuden sanalla, että me olisimme hänen luomistekojensa ensi hedelmä.
|
|
Jame
|
FinSTLK2
|
1:18 |
Tahtonsa mukaan hän synnytti meidät totuuden sanalla, että olisimme hänen luotujensa ensi hedelmä.
|
|
Jame
|
FreBBB
|
1:18 |
Parce qu'il l'a voulu, il nous a enfantés par la parole de vérité, afin que nous fussions les prémices en quelque sorte de ses créatures.
|
|
Jame
|
FreBDM17
|
1:18 |
Il nous a de sa propre volonté engendrés par la parole de la vérité, afin que nous fussions comme les prémices de ses créatures.
|
|
Jame
|
FreCramp
|
1:18 |
De sa propre volonté, il nous a engendrés par la parole de la vérité, afin que nous soyons comme les prémices de ses créatures.
|
|
Jame
|
FreGenev
|
1:18 |
Il nous a de fon propre vouloir engendrez par la parole de verité, afin que nous fuffions comme les premices de fes creatures.
|
|
Jame
|
FreJND
|
1:18 |
De sa propre volonté, il nous a engendrés par la parole de la vérité, pour que nous soyons une sorte de prémices de ses créatures.
|
|
Jame
|
FreOltra
|
1:18 |
C'est lui qui, par sa volonté, nous a enfantés par la parole de vérité, pour que nous soyons l'élite en quelque sorte de ses créatures.
|
|
Jame
|
FrePGR
|
1:18 |
C'est volontairement qu'il nous a enfantés par la parole de vérité, afin que nous soyons en quelque sorte les prémices de Ses créatures ;
|
|
Jame
|
FreSegon
|
1:18 |
Il nous a engendrés selon sa volonté, par la parole de vérité, afin que nous soyons en quelque sorte les prémices de ses créatures.
|
|
Jame
|
FreStapf
|
1:18 |
Il nous a enfantés, parce qu'il l'a bien voulu, au moyen de la parole de vérité, pour que nous fussions, en quelque sorte, les prémices de ses créatures.
|
|
Jame
|
FreSynod
|
1:18 |
C'est lui qui, de sa libre volonté, nous a engendrés par la parole de vérité, afin que nous soyons comme les prémices de ses créatures.
|
|
Jame
|
FreVulgG
|
1:18 |
De sa propre volonté il nous a engendrés par la parole de vérité, afin que nous soyons comme les prémices de ses créatures.
|
|
Jame
|
GerAlbre
|
1:18 |
Er hat uns nach dem Ratschluß seines Willens durch das Wort der Wahrheit gezeugt, damit wir gleichsam eine Erstlingsschar unter seinen Geschöpfen wären.
|
|
Jame
|
GerBoLut
|
1:18 |
Er hat uns gezeuget nach seinem Willen durch das Wort der Wahrheit, auf daß wir waren Erstlinge seiner Kreaturen.
|
|
Jame
|
GerElb18
|
1:18 |
Nach seinem eigenen Willen hat er uns durch das Wort der Wahrheit gezeugt, auf daß wir eine gewisse Erstlingsfrucht seiner Geschöpfe seien.
|
|
Jame
|
GerElb19
|
1:18 |
Nach seinem eigenen Willen hat er uns durch das Wort der Wahrheit gezeugt, auf daß wir eine gewisse Erstlingsfrucht seiner Geschöpfe seien.
|
|
Jame
|
GerGruen
|
1:18 |
Mit freiem Willen hat er durch das Wort der Wahrheit uns gezeugt, damit wir so gewissermaßen Erstlinge seiner Schöpfung seien.
|
|
Jame
|
GerLeoNA
|
1:18 |
Da er es wollte, hat er uns durch das Wort der Wahrheit hervorgebracht, damit wir eine Art Erstlingsfrucht seiner Geschöpfe sind.
|
|
Jame
|
GerLeoRP
|
1:18 |
Da er es wollte, hat er uns durch das Wort der Wahrheit hervorgebracht, damit wir eine Art Erstlingsfrucht seiner Geschöpfe sind.
|
|
Jame
|
GerMenge
|
1:18 |
Aus freiem Liebeswillen hat er uns durch das Wort der Wahrheit ins Dasein gerufen, damit wir gewissermaßen die Erstlingsfrucht unter seinen Geschöpfen wären.
|
|
Jame
|
GerNeUe
|
1:18 |
Aus freiem Liebeswillen hat er uns durch das Wort der Wahrheit neues Leben geschenkt, damit wir gewissermaßen die ersten Geschöpfe seiner neuen Schöpfung wären.
|
|
Jame
|
GerOffBi
|
1:18 |
Aus [freiem] Willen (Weil er [es so] wollte) hat er uns [durch] das Wort der Wahrheit geboren, damit (um) wir gewissermaßen die Erstlingsgabe seiner Geschöpfe sind.
|
|
Jame
|
GerSch
|
1:18 |
Nach seinem Willen hat er uns erzeugt durch das Wort der Wahrheit, damit wir gleichsam Erstlinge seiner Geschöpfe seien.
|
|
Jame
|
GerTafel
|
1:18 |
Aus freiem Ratschluß hat Er uns durch das Wort der Wahrheit geboren, auf daß wir wären Erstlinge Seiner Geschöpfe.
|
|
Jame
|
GerTextb
|
1:18 |
Er hat es gewollt und hat uns geboren durch das Wort der Wahrheit, daß wir seien eine Art Erstlingsfrucht unter seinen Geschöpfen.
|
|
Jame
|
GerZurch
|
1:18 |
Nach seinem Willen hat er uns durch das Wort der Wahrheit geboren, damit wir gleichsam Erstlinge seiner Geschöpfe wären. (a) 1Pe 1:23
|
|
Jame
|
GreVamva
|
1:18 |
Εξ ιδίας αυτού θελήσεως εγέννησεν ημάς διά του λόγου της αληθείας, διά να ήμεθα ημείς απαρχή τις των κτισμάτων αυτού.
|
|
Jame
|
Haitian
|
1:18 |
Gremesi pawòl verite a, li ban nou lavi jan l' te vle l' la, pou nou kapab gen premye plas nan tou sa li kreye.
|
|
Jame
|
HebDelit
|
1:18 |
הוּא בְחֶפְצוֹ יָלַד אוֹתָנוּ בִּדְבַר הָאֱמֶת לִהְיוֹתֵנוּ כְּמוֹ רֵאשִׁית בִּכּוּרֵי יְצוּרָיו׃
|
|
Jame
|
HebModer
|
1:18 |
הוא בחפצו ילד אותנו בדבר האמת להיותנו כמו ראשית בכורי יצוריו׃
|
|
Jame
|
HunKNB
|
1:18 |
Szabad akaratból nemzett minket az igazság igéjével, hogy mintegy zsengéje legyünk az ő teremtésének.
|
|
Jame
|
HunKar
|
1:18 |
Az ő akarata szült minket az igazságnak ígéje által, hogy az ő teremtményeinek valami zsengéje legyünk.
|
|
Jame
|
HunRUF
|
1:18 |
Az ő akarata szült minket az igazság igéje által, hogy mintegy első zsengéje legyünk teremtményeinek.
|
|
Jame
|
HunUj
|
1:18 |
Az ő akarata szült minket az igazság igéje által, hogy mintegy első zsengéje legyünk teremtményeinek.
|
|
Jame
|
ItaDio
|
1:18 |
Egli ci ha di sua volontà generati per la parola della verità, acciocchè siamo in certo modo le primizie delle sue creature.
|
|
Jame
|
ItaRive
|
1:18 |
Egli ci ha di sua volontà generati mediante la parola di verità, affinché siamo in certo modo le primizie delle sue creature.
|
|
Jame
|
JapBungo
|
1:18 |
その造り給へる物の中にて我らを初穗のごとき者たらしめんとて、御旨のままに眞理の言をもて、我らを生み給へり。
|
|
Jame
|
JapDenmo
|
1:18 |
その方は,自らのご意志のままに,わたしたちがご自分の被造物のいわば初穂となるように,わたしたちを真理の言葉によって生み出してくださいました。
|
|
Jame
|
JapKougo
|
1:18 |
父は、わたしたちを、いわば被造物の初穂とするために、真理の言葉によって御旨のままに、生み出して下さったのである。
|
|
Jame
|
JapRague
|
1:18 |
蓋被造物の初穂の如きものたらしめん為に、御心よりして眞理の言を以て我等を生み給ひしなり。
|
|
Jame
|
KLV
|
1:18 |
vo' Daj ghaj DichDaq ghaH qempu' maH vo' Sum the mu' vo' vIt, vetlh maH should taH a kind vo' wa'Dich fruits vo' Daj creatures.
|
|
Jame
|
Kapingam
|
1:18 |
Mai dono hiihai oono, Mee ne-hai gidaadou mai ana helekai donu, bolo gii-hai gidaadou nia ulu-mmaadua o ana mee huogodoo.
|
|
Jame
|
Kaz
|
1:18 |
Ол шынайы хабары арқылы бізге мәңгілік өмір сыйлап, Өзінің жаңа жаратылысындағы тұңғыш рухани балалары болуымызды қалады.
|
|
Jame
|
Kekchi
|
1:18 |
Xban nak joˈcan quiraj li Dios, joˈcan nak quixye nak chiru li Dios chanchano li xbe̱n ru li racui̱mk li quixyoˈobtesi chak.
|
|
Jame
|
KhmerNT
|
1:18 |
ព្រះអង្គបានបង្កើតយើងទៅតាមបំណងរបស់ព្រះអង្គដោយសារព្រះបន្ទូលនៃសេចក្ដីពិត ដើម្បីឲ្យយើងត្រលប់ជាផលដំបូងមួយនៅក្នុងចំណោមអ្វីៗដែលព្រះអង្គបានបង្កើតមក។
|
|
Jame
|
KorHKJV
|
1:18 |
그분께서 자신의 뜻에 따라 진리의 말씀으로 우리를 낳으셨으니 이것은 우리가 그분의 창조물 중의 첫 열매 종류가 되게 하려 하심이라.
|
|
Jame
|
KorRV
|
1:18 |
그가 그 조물 중에 우리로 한 첫 열매가 되게 하시려고 자기의 뜻을 좇아 진리의 말씀으로 우리를 낳으셨느니라
|
|
Jame
|
Latvian
|
1:18 |
Labprātīgi Viņš mūs dzemdinājis ar patiesības vārdu, lai mēs būtu Viņa radījumu pirmdzimtie.
|
|
Jame
|
LinVB
|
1:18 |
Lokóla yě mǒkó alingákí, apésí bísó bomoi na Liloba lya bosôló mpô tózala lokóla bána ba yambo o káti ya bikelámo bínso.
|
|
Jame
|
LtKBB
|
1:18 |
Savo valia Jis pagimdė mus tiesos žodžiu, kad būtume tarsi Jo kūrinių pirmieji vaisiai.
|
|
Jame
|
LvGluck8
|
1:18 |
Pēc Sava prāta Viņš mūs ir dzemdinājis caur to patiesības vārdu, ka mēs būtu Viņa radījumu pirmaji.
|
|
Jame
|
Mal1910
|
1:18 |
നാം അവന്റെ സൃഷ്ടികളിൽ ഒരുവിധം ആദ്യഫലമാകേണ്ടതിന്നു അവൻ തന്റെ ഇഷ്ടം ഹേതുവായി സത്യത്തിന്റെ വചനത്താൽ നമ്മെ ജനിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.
|
|
Jame
|
Maori
|
1:18 |
Na tona hiahia ake ano tatou i whanau ai, he meatanga na te kupu o te pono, kia meinga ai tatou me he matamua mo ana mea i hanga ai.
|
|
Jame
|
Mg1865
|
1:18 |
Tamin’ ny sitrapony no niterahany antsika tamin’ ny teny fahamarinana, mba ho santatry ny zavatra noforoniny isika.
|
|
Jame
|
MonKJV
|
1:18 |
Тэр биднийг өөрийнхөө хүслээс үнэний үгээр төрүүлсэн. Энэ нь бид түүний бүтээлүүдийн тэрхүү анхны үр жимснүүд байхын тулд юм.
|
|
Jame
|
MorphGNT
|
1:18 |
βουληθεὶς ἀπεκύησεν ἡμᾶς λόγῳ ἀληθείας, εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς ἀπαρχήν τινα τῶν αὐτοῦ κτισμάτων.
|
|
Jame
|
Ndebele
|
1:18 |
Ngokuthanda kwakhe wasizala ngelizwi leqiniso, ukuze sibe njengezithelo zokuqala zezidalwa zakhe.
|
|
Jame
|
NlCanisi
|
1:18 |
Uit vrije wil heeft Hij ons door de prediking der waarheid verwekt, opdat we de eersteling zijner schepselen zouden zijn.
|
|
Jame
|
NorBroed
|
1:18 |
Da han hadde villet, fødte han oss ved sannhets ord, for oss å være en viss førstegrøde av hans skapninger.
|
|
Jame
|
NorSMB
|
1:18 |
Etter sin vilje hev han født oss ved sannings ord, so me skulde vera ei fyrstegrøde av hans skapningar.
|
|
Jame
|
Norsk
|
1:18 |
Efter sin vilje har han født oss ved sannhets ord, forat vi skal være en førstegrøde av hans skapninger.
|
|
Jame
|
Northern
|
1:18 |
O Öz iradəsinə görə həqiqət kəlamı ilə doğulmağımıza səbəb oldu ki, biz Onun yaratdıqlarının bir növ nübarı olaq.
|
|
Jame
|
Peshitta
|
1:18 |
ܗܘܝܘ ܨܒܐ ܘܝܠܕܢ ܒܡܠܬܐ ܕܩܘܫܬܐ ܕܢܗܘܐ ܪܫܝܬܐ ܕܒܪܝܬܗ ܀
|
|
Jame
|
PohnOld
|
1:18 |
A kotin kanaitik kida kitail masan melel, pwe kitail en wiala meseni en sapwilim a kan.
|
|
Jame
|
Pohnpeia
|
1:18 |
Pein ih me ketin kupwurehda en wieikitailda sang ni sapwellime mahsen mehlel, pwe kitail en wiahla mesenih en sapwellime kan koaros.
|
|
Jame
|
PolGdans
|
1:18 |
Który, przeto że chciał, porodził nas słowem prawdy ku temu, żebyśmy byli niejakiemi pierwiastkami stworzenia jego.
|
|
Jame
|
PolUGdan
|
1:18 |
Ze swojej woli zrodził nas słowem prawdy, abyśmy byli jakby pierwocinami jego stworzeń.
|
|
Jame
|
PorAR
|
1:18 |
Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
|
|
Jame
|
PorAlmei
|
1:18 |
Segundo a sua vontade, elle nos gerou pela palavra da verdade, para que fossemos como primicias das suas creaturas.
|
|
Jame
|
PorBLivr
|
1:18 |
Conforme a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos os primeiros frutos dentre as suas criaturas.
|
|
Jame
|
PorBLivr
|
1:18 |
Conforme a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos os primeiros frutos dentre as suas criaturas.
|
|
Jame
|
PorCap
|
1:18 |
*Por sua livre decisão, nos gerou com a palavra da verdade, para sermos como que as primícias das suas criaturas.
|
|
Jame
|
RomCor
|
1:18 |
El, de bunăvoia Lui, ne-a născut prin Cuvântul adevărului, ca să fim un fel de pârgă a făpturilor Lui.
|
|
Jame
|
RusSynod
|
1:18 |
Восхотев, родил Он нас словом истины, чтобы нам быть некоторым начатком Его созданий.
|
|
Jame
|
RusSynod
|
1:18 |
Восхотев, родил Он нас словом истины, чтобы нам быть неким начатком Его созданий.
|
|
Jame
|
RusVZh
|
1:18 |
Восхотев, родил Он нас словом истины, чтобы нам быть некоторым начатком Его созданий.
|
|
Jame
|
SBLGNT
|
1:18 |
βουληθεὶς ἀπεκύησεν ἡμᾶς λόγῳ ἀληθείας, εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς ἀπαρχήν τινα τῶν αὐτοῦ κτισμάτων.
|
|
Jame
|
Shona
|
1:18 |
Nekuda kwake wakabereka isu neshoko rechokwadi, kuti isu tive sechibereko chekutanga chezvisikwa zvake.
|
|
Jame
|
SloChras
|
1:18 |
Iz svoje volje nas je rodil po besedi resnice, da bodimo neka prvina stvari njegovih.
|
|
Jame
|
SloKJV
|
1:18 |
Po svoji lastni volji nas je zaplodil z besedo resnice, da naj bi bili mi nekako prvenci njegovih ustvarjenih bitij.
|
|
Jame
|
SloStrit
|
1:18 |
Po volji svoji nas je rodil po besedi resnice, da bodimo neka prvina stvarî njegovih.
|
|
Jame
|
SomKQA
|
1:18 |
Isagoo doonaya ayuu hadalka runta ah inagu dhalay si aynu u noqonno midhaha ugu horreeya oo uunkiisa.
|
|
Jame
|
SpaPlate
|
1:18 |
De su propia voluntad Él nos engendró por la palabra de la verdad, para que seamos como primicias de sus creaturas.
|
|
Jame
|
SpaRV
|
1:18 |
El, de su voluntad nos ha engendrado por la palabra de verdad, para que seamos primicias de sus criaturas.
|
|
Jame
|
SpaRV186
|
1:18 |
El de su propia voluntad nos ha engendrado por la palabra de verdad, para que seamos como primicias de sus criaturas.
|
|
Jame
|
SpaRV190
|
1:18 |
El, de su voluntad nos ha engendrado por la palabra de verdad, para que seamos primicias de sus criaturas.
|
|
Jame
|
SpaVNT
|
1:18 |
Él de su voluntad nos ha engendrado por la palabra de verdad, para que seamos primicias de sus criaturas.
|
|
Jame
|
SrKDEkav
|
1:18 |
Јер нас драговољно породи речју истине, да будемо новина од Његовог створења.
|
|
Jame
|
SrKDIjek
|
1:18 |
Јер нас драговољно породи ријечју истине, да будемо новина од његова створења.
|
|
Jame
|
StatResG
|
1:18 |
Βουληθεὶς, ἀπεκύησεν ἡμᾶς λόγῳ ἀληθείας, εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς ἀπαρχήν τινα τῶν αὐτοῦ κτισμάτων.
|
|
Jame
|
Swahili
|
1:18 |
Kwa kupenda kwake mwenyewe alituzaa kwa neno lake la ukweli, ili tuwe namna ya matunda ya kwanza miongoni mwa viumbe vyake.
|
|
Jame
|
Swe1917
|
1:18 |
Efter sitt eget beslut födde han oss till liv genom sanningens ord, för att vi skulle vara en förstling av de varelser han har skapat.
|
|
Jame
|
SweFolk
|
1:18 |
I kraft av sin vilja har han fött oss på nytt genom sanningens ord till att vara en förstlingsfrukt bland dem han har skapat.
|
|
Jame
|
SweKarlX
|
1:18 |
Han hafver oss födt efter sin vilja, genom sanningenes ord, på det vi skulle vara förstlingen af hans kreatur.
|
|
Jame
|
SweKarlX
|
1:18 |
Han hafver oss födt efter sin vilja, genom sanningenes ord, på det vi skulle vara förstlingen af hans kreatur.
|
|
Jame
|
TNT
|
1:18 |
βουληθεὶς ἀπεκύησεν ἡμᾶς λόγῳ ἀληθείας, εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς ἀπαρχήν τινα τῶν αὐτοῦ κτισμάτων.
|
|
Jame
|
TR
|
1:18 |
βουληθεις απεκυησεν ημας λογω αληθειας εις το ειναι ημας απαρχην τινα των αυτου κτισματων
|
|
Jame
|
TagAngBi
|
1:18 |
Sa kaniyang sariling kalooban ay kaniya tayong ipinanganak sa pamamagitan ng salita ng katotohanan, upang tayo'y maging isang uri ng mga pangunahing bunga ng kaniyang mga nilalang.
|
|
Jame
|
Tagalog
|
1:18 |
Sa kaniyang sariling kalooban ay iniluwal niya tayo sa pamamagitan ng salita ng katotohanan. Ito ay upang tayo ay maging isang uri ng mga unang-bunga ng kaniyang mga nilikha.
|
|
Jame
|
Tausug
|
1:18 |
Dayn ha kabayaan niya, in kitaniyu nahinang manga anak niya. Piyaingat niya kātu'niyu in kasabunnalan dayn ha Parman niya ha supaya kitaniyu mahinang suku' sin Tuhan, amu in palsukuan umbulsatu, labi mataas dayn ha katāntan unu-unu piyapanjari niya.
|
|
Jame
|
ThaiKJV
|
1:18 |
พระองค์ได้ทรงให้เราทั้งหลายบังเกิดโดยพระวจนะแห่งความจริงตามน้ำพระทัยของพระองค์ เพื่อเราทั้งหลายจะได้เป็นอย่างผลแรกแห่งสรรพสิ่งซึ่งพระองค์ทรงสร้างนั้น
|
|
Jame
|
Tisch
|
1:18 |
βουληθεὶς ἀπεκύησεν ἡμᾶς λόγῳ ἀληθείας, εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς ἀπαρχήν τινα τῶν αὐτοῦ κτισμάτων.
|
|
Jame
|
TpiKJPB
|
1:18 |
Long laik bilong em yet em i kamapim yumi wantaim tok bilong tok tru, inap long yumi ken stap wanpela kain namba wan kaikai bilong olgeta samting em i kamapim.
|
|
Jame
|
TurHADI
|
1:18 |
Allah biz müminlerin hakikat kelâmı vasıtasıyla ruhen yeniden doğmasını sağladı; bütün yarattıklarının arasında ilk yeri almamızı istedi.
|
|
Jame
|
TurNTB
|
1:18 |
O, yarattıklarının bir anlamda ilk meyveleri olmamız için bizleri kendi isteği uyarınca, gerçeğin bildirisiyle yaşama kavuşturdu.
|
|
Jame
|
UkrKulis
|
1:18 |
Схотів бо, то й породив нас словом правди, щоб бути нам якимсь почином творива Його.
|
|
Jame
|
UkrOgien
|
1:18 |
Захотівши, Він нас породив словом правди, щоб ми стали якимсь первопло́дом творів Його.
|
|
Jame
|
Uma
|
1:18 |
Napohowa' -taka lolita-na to makono, pai' hante lolita-na toe napajadi' -tamo ana' -na. Nababehi toe ntuku' konoa-na moto, bona ngkai hawe'ea to napajadi', kita' jadi' pomobohea-na.
|
|
Jame
|
UrduGeo
|
1:18 |
اُسی نے اپنی مرضی سے ہمیں سچائی کے کلام کے وسیلے سے پیدا کیا۔ یوں ہم ایک طرح سے اُس کی تمام مخلوقات کا پہلا پھل ہیں۔
|
|
Jame
|
UrduGeoD
|
1:18 |
उसी ने अपनी मरज़ी से हमें सच्चाई के कलाम के वसीले से पैदा किया। यों हम एक तरह से उस की तमाम मख़लूक़ात का पहला फल हैं।
|
|
Jame
|
UrduGeoR
|
1:18 |
Usī ne apnī marzī se hameṅ sachchāī ke kalām ke wasīle se paidā kiyā. Yoṅ ham ek tarah se us kī tamām maḳhlūqāt kā pahlā phal haiṅ.
|
|
Jame
|
UyCyr
|
1:18 |
Худа Өз ирадиси бойичә бизни һәқиқәттин ибарәт болған сөзи арқилиқ йеңи һаятқа ериштүрди. Буниң билән худди дәсләпки һосулниң мевиси Худаға аталғинидәк, биз мәсиһийләр пүткүл инсанлар ичидә тунҗа болуп Худаға аталдуқ.
|
|
Jame
|
VieLCCMN
|
1:18 |
Người đã tự ý dùng Lời chân lý mà sinh ra chúng ta, để chúng ta nên như của đầu mùa trong các thụ tạo của Người.
|
|
Jame
|
Viet
|
1:18 |
Ấy chính Ngài theo ý muốn mình, đã dùng lời chân thật sanh chúng ta, hầu cho chúng ta được nên như trái đầu mùa của những vật Ngài dựng nên.
|
|
Jame
|
VietNVB
|
1:18 |
Chính Ngài đã sinh thành chúng ta bởi lời chân thật đúng theo ý định Ngài, để chúng ta thành một loại trái đầu mùa của muôn loài Ngài sáng tạo.
|
|
Jame
|
WHNU
|
1:18 |
βουληθεις απεκυησεν ημας λογω αληθειας εις το ειναι ημας απαρχην τινα των αυτου κτισματων
|
|
Jame
|
WelBeibl
|
1:18 |
Mae Duw wedi dewis rhoi bywyd newydd i ni, drwy wirionedd ei neges. Mae wedi'n dewis ni'n arbennig iddo'i hun o blith y cwbl mae wedi'i greu.
|
|
Jame
|
Wycliffe
|
1:18 |
For wilfulli he bigat vs bi the word of treuthe, that we be a bigynnyng of his creature.
|
|
Jame
|
f35
|
1:18 |
βουληθεις απεκυησεν ημας λογω αληθειας εις το ειναι ημας απαρχην τινα των αυτου κτισματων
|
|
Jame
|
sml_BL_2
|
1:18 |
Min kabaya'anna angkan kitam nihinang anakna pagka kahagadtam lapal palmanna. Ya kabaya'anna in kitam saga anakna subay pinabangsa labi gi' min bangsa ai-ai bay papanjarina.
|
|
Jame
|
vlsJoNT
|
1:18 |
Door zijn wil heeft Hij ons voortgebracht door het woord der waarheid, om ons te doen zijn de eerstelingen van zijn schepselen.
|