Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JAMES
Prev Next
Jame RWebster 1:20  For the wrath of man worketh not the righteousness of God.
Jame EMTV 1:20  for the wrath of man does not produce the righteousness of God.
Jame NHEBJE 1:20  for the anger of man does not accomplish the righteousness of God.
Jame Etheridg 1:20  for the wrath of man the righteousness of Aloha worketh not.
Jame ABP 1:20  [3anger 1For 2man's 6righteousness 7of God 4does not 5manufacture].
Jame NHEBME 1:20  for the anger of man does not accomplish the righteousness of God.
Jame Rotherha 1:20  For, man’s anger, worketh not, God’s righteousness.
Jame LEB 1:20  for human anger does not accomplish the righteousness of God.
Jame BWE 1:20  When a man is angry, he does not do what God says is right.
Jame Twenty 1:20  For the anger of man does not forward the righteous purpose of God.
Jame ISV 1:20  For human anger does not produce God's righteousness.
Jame RNKJV 1:20  For the wrath of man worketh not the righteousness of יהוה.
Jame Jubilee2 1:20  for the wrath of man does not work the righteousness of God.
Jame Webster 1:20  For the wrath of man worketh not the righteousness of God.
Jame Darby 1:20  for man's wrath does not workGod's righteousness.
Jame OEB 1:20  for human anger does not forward the righteous purpose of God.
Jame ASV 1:20  for the wrath of man worketh not the righteousness of God.
Jame Anderson 1:20  For the wrath of man produces not the righteousness of God.
Jame Godbey 1:20  for the wrath of man works not the righteousness of God.
Jame LITV 1:20  For the wrath of man does not work out the righteousness of God.
Jame Geneva15 1:20  For the wrath of man doeth not accomplish the righteousnesse of God.
Jame Montgome 1:20  for a man’s anger does not further the righteous purpose of God.
Jame CPDV 1:20  For the anger of man does not accomplish the justice of God.
Jame Weymouth 1:20  For a man's anger does not lead to action which God regards as righteous.
Jame LO 1:20  for the wrath of man works not out the righteousness of God.
Jame Common 1:20  for the anger of man does not produce the righteousness of God.
Jame BBE 1:20  For the righteousness of God does not come about by the wrath of man.
Jame Worsley 1:20  for the wrath of man doth not practise the righteousness of God.
Jame DRC 1:20  For the anger of man worketh not the justice of God.
Jame Haweis 1:20  For the wrath of man worketh not the righteousness of God.
Jame GodsWord 1:20  An angry person doesn't do what God approves of.
Jame KJVPCE 1:20  For the wrath of man worketh not the righteousness of God.
Jame NETfree 1:20  For human anger does not accomplish God's righteousness.
Jame RKJNT 1:20  For the anger of man does not promote the righteousness of God.
Jame AFV2020 1:20  Because man's wrath does not work out God's righteousness.
Jame NHEB 1:20  for the anger of man does not accomplish the righteousness of God.
Jame OEBcth 1:20  for human anger does not forward the righteous purpose of God.
Jame NETtext 1:20  For human anger does not accomplish God's righteousness.
Jame UKJV 1:20  For the wrath of man works not the righteousness of God.
Jame Noyes 1:20  For the wrath of man worketh not the righteousness of God.
Jame KJV 1:20  For the wrath of man worketh not the righteousness of God.
Jame KJVA 1:20  For the wrath of man worketh not the righteousness of God.
Jame AKJV 1:20  For the wrath of man works not the righteousness of God.
Jame RLT 1:20  For the wrath of man worketh not the righteousness of God.
Jame OrthJBC 1:20  For the ka'as haBnei Adam does not accomplish the Tzikat Hashem.
Jame MKJV 1:20  For the wrath of man does not work out the righteousness of God.
Jame YLT 1:20  for the wrath of a man the righteousness of God doth not work;
Jame Murdock 1:20  for the wrath of man worketh not the righteousness of God.
Jame ACV 1:20  For the wrath of man does not accomplish the righteousness of God.
Jame VulgSist 1:20  Ira enim viri, iustitiam Dei non operatur.
Jame VulgCont 1:20  Ira enim viri, iustitiam Dei non operatur.
Jame Vulgate 1:20  ira enim viri iustitiam Dei non operatur
Jame VulgHetz 1:20  Ira enim viri, iustitiam Dei non operatur.
Jame VulgClem 1:20  Ira enim viri justitiam Dei non operatur.
Jame CzeBKR 1:20  Nebo hněv muže spravedlnosti Boží nepůsobí.
Jame CzeB21 1:20  Lidský hněv přece k spravedlnosti před Bohem nevede.
Jame CzeCEP 1:20  vždyť lidským hněvem spravedlnost Boží neprosadíš.
Jame CzeCSP 1:20  Neboť lidským hněvem se Boží spravedlnost nevypůsobí.
Jame PorBLivr 1:20  porque a ira humana não cumpre a justiça de Deus.
Jame Mg1865 1:20  fa ny fahatezeran’ ny olona tsy ahefana izay marina eo imason’ Andriamanitra.
Jame CopNT 1:20  ⳿ⲡϫⲱⲛⲧ ⲅⲁⲣ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲱⲙⲓ ⳿ⲙⲡⲁϥⲉⲣϩⲱⲃ ⳿ⲉϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫϯ.
Jame FinPR 1:20  sillä miehen viha ei tee sitä, mikä on oikein Jumalan edessä.
Jame NorBroed 1:20  For manns vrede virker fullstendig ikke guds rettferdighet.
Jame FinRK 1:20  sillä miehen viha ei toteuta Jumalan vanhurskautta.
Jame ChiSB 1:20  因為人的忿怒,並不成全天主的正義。
Jame CopSahBi 1:20  ⲧⲟⲣⲅⲏ ⲅⲁⲣ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲙⲉⲥⲣ ϩⲱⲃ ⲉⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Jame ChiUns 1:20  因为人的怒气并不成就 神的义。
Jame BulVeren 1:20  защото човешкият гняв не върши Божията правда.
Jame AraSVD 1:20  لِأَنَّ غَضَبَ ٱلْإِنْسَانِ لَا يَصْنَعُ بِرَّ ٱللهِ.
Jame Shona 1:20  nokuti kutsamwa kwemunhu hakuiti kururama kwaMwari.
Jame Esperant 1:20  ĉar la kolero de homo ne efektivigas la justecon de Dio.
Jame ThaiKJV 1:20  เพราะว่าความโกรธของมนุษย์ไม่ได้กระทำให้เกิดความชอบธรรมอย่างพระเจ้า
Jame BurJudso 1:20  လူ၏ဒေါသအမျက်သည် ဘုရားသခင်၏ ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားကို မပြုစုတတ်။
Jame SBLGNT 1:20  ὀργὴ γὰρ ἀνδρὸς δικαιοσύνην θεοῦ ⸂οὐκ ἐργάζεται⸃.
Jame FarTPV 1:20  چون عصبانیّت انسان به هدفهای نیكوی الهی كمک نمی‌کند.
Jame UrduGeoR 1:20  Kyoṅki insān kā ġhussā wuh rāstbāzī paidā nahīṅ kartā jo Allāh chāhtā hai.
Jame SweFolk 1:20  för en människas vrede leder inte till det som är rätt inför Gud.
Jame TNT 1:20  ὀργὴ γὰρ ἀνδρὸς δικαιοσύνην θεοῦ οὐκ ἐργάζεται.
Jame GerSch 1:20  denn des Menschen Zorn wirkt nicht Gottes Gerechtigkeit!
Jame TagAngBi 1:20  Sapagka't ang galit ng tao ay hindi gumagawa ng katuwiran ng Dios.
Jame FinSTLK2 1:20  sillä miehen viha ei tee vanhurskautta Jumalan edessä.
Jame Dari 1:20  چون عصبانیت انسان به هدف های نیکوی خدا کمک نمی کند.
Jame SomKQA 1:20  waayo, dad cadhadiisu ma keento xaqnimada Ilaah.
Jame NorSMB 1:20  for ein manns vreide verkar ikkje det som er rett for Gud.
Jame Alb 1:20  sepse zemërimi i njeriut nuk kryen drejtësinë e Perëndisë.
Jame GerLeoRP 1:20  Denn der Zorn eines Mannes bewirkt nicht die Gerechtigkeit Gottes.
Jame UyCyr 1:20  Чүнки ғәзәпләнсәңлар, Худани хурсән қилидиған һәққаний ишлар­ни қилалмайсиләр.
Jame KorHKJV 1:20  사람의 진노가 하나님의 의를 이루지 못하느니라.
Jame MorphGNT 1:20  ὀργὴ γὰρ ἀνδρὸς δικαιοσύνην θεοῦ ⸂οὐκ ἐργάζεται⸃.
Jame SrKDIjek 1:20  Јер срдња човјечија не чини правде Божије.
Jame Wycliffe 1:20  for the wraththe of man worchith not the riytwisnesse of God.
Jame Mal1910 1:20  മനുഷ്യന്റെ കോപം ദൈവത്തിന്റെ നീതിയെ പ്രവൎത്തിക്കുന്നില്ല.
Jame KorRV 1:20  사람의 성내는 것이 하나님의 의를 이루지 못함이니라
Jame Azeri 1:20  چونکي ائنسانين حئرصي تارينين صالحلئيئنه نايئل اولمور.
Jame SweKarlX 1:20  Ty mansens vrede gör icke det rätt är för Gudi.
Jame KLV 1:20  vaD the QeH vo' loD ta'be' produce the QaQtaHghach vo' joH'a'.
Jame ItaDio 1:20  Perciocchè l’ira dell’uomo non mette in opera la giustizia di Dio.
Jame RusSynod 1:20  ибо гнев человека не творит правды Божией.
Jame CSlEliza 1:20  гнев бо мужа, правды Божия не соделовает.
Jame ABPGRK 1:20  οργή γαρ ανδρός δικαιοσύνην θεού ου κατεργάζεται
Jame FreBBB 1:20  car la colère de l'homme n'accomplit point la justice de Dieu.
Jame LinVB 1:20  zambí moto wa nkándá akokokisa makambo ma bosémbo o míso ma Nzámbe té.
Jame BurCBCM 1:20  အကြောင်းမူကား လူ၏ဒေါသအမျက်သည် ဘုရားသခင်၏ဖြောင့်မတ်တော်မူခြင်းကို မဖော်ပြနိုင်ပေ။-
Jame Che1860 1:20  ᏴᏫᏰᏃ ᎤᏔᎳᏬᏍᎬᎢ ᎥᏝ ᏱᎦᎾᏄᎪᏫᏍᎪ ᏚᏳᎪᏛ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵᎦ.
Jame ChiUnL 1:20  蓋人之怒、非成上帝之義也、
Jame VietNVB 1:20  vì cơn giận của con người không thể hiện đức công chính của Đức Chúa Trời.
Jame CebPinad 1:20  kay ang kasuko sa tawo dili mosangpot nianang pagkamatarung nga uyon sa Dios.
Jame RomCor 1:20  căci mânia omului nu lucrează neprihănirea lui Dumnezeu.
Jame Pohnpeia 1:20  pwehki lingeringer en aramas sohte kin sewese kapwaiada sapwellimen Koht kupwur pwung.
Jame HunUj 1:20  mert az ember haragja nem szolgálja az Isten igazságát.
Jame GerZurch 1:20  Denn der Zorn eines Mannes wirkt nicht Gerechtigkeit vor Gott. (a) Spr 29:22; Eph 4:26
Jame GerTafel 1:20  Denn des Menschen Zorn tut nicht, was vor Gott recht ist.
Jame PorAR 1:20  Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
Jame DutSVVA 1:20  Want de toorn des mans werkt Gods gerechtigheid niet.
Jame Byz 1:20  οργη γαρ ανδρος δικαιοσυνην θεου ου κατεργαζεται
Jame FarOPV 1:20  زیرا خشم انسان عدالت خدا را به عمل نمی آورد.
Jame Ndebele 1:20  ngoba ukuthukuthela kwendoda kakwenzi ukulunga kukaNkulunkulu.
Jame PorBLivr 1:20  porque a ira humana não cumpre a justiça de Deus.
Jame StatResG 1:20  ὀργὴ γὰρ ἀνδρὸς, δικαιοσύνην ˚Θεοῦ οὐκ ἐργάζεται.
Jame SloStrit 1:20  Kajti jeza človekova ne dela pravice Božje.
Jame Norsk 1:20  for manns vrede virker ikke det som er rett for Gud.
Jame SloChras 1:20  kajti jeza človekova ne dela pravičnosti Božje.
Jame Northern 1:20  Çünki insanın qəzəbi Allahın salehliyini hasil etmir.
Jame GerElb19 1:20  Denn eines Mannes Zorn wirkt nicht Gottes Gerechtigkeit.
Jame PohnOld 1:20  Pwe makar en ol o sota kin kapwareda pung en Kot.
Jame LvGluck8 1:20  Jo cilvēka dusmība nedara, kas ir taisni Dieva priekšā.
Jame PorAlmei 1:20  Porque a ira do homem não opéra a justiça de Deus.
Jame ChiUn 1:20  因為人的怒氣並不成就 神的義。
Jame SweKarlX 1:20  Ty mansens vrede gör icke det rätt är för Gudi.
Jame Antoniad 1:20  οργη γαρ ανδρος δικαιοσυνην θεου ου κατεργαζεται
Jame CopSahid 1:20  ⲧⲟⲣⲅⲏ ⲅⲁⲣ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲙⲉⲥⲣ ϩⲱⲃ ⲉⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Jame GerAlbre 1:20  Denn ein zorniger Mensch tut nicht, was Gott gefällt.
Jame BulCarig 1:20  защото гневът на человека не върши Божията правда.
Jame FrePGR 1:20  car la colère de l'homme n'accomplit point la justice de Dieu.
Jame JapDenmo 1:20  人の怒りは神の義をもたらさないからです。
Jame PorCap 1:20  pois uma pessoa irada não faz o que é justo aos olhos de Deus.
Jame JapKougo 1:20  人の怒りは、神の義を全うするものではないからである。
Jame Tausug 1:20  sabab in pagdugal sin tau, di' makarā kaniya huminang sin mabuntul, amu in kabayaan sin Tuhan.
Jame GerTextb 1:20  Denn eines Mannes Zorn wirkt nicht Gottes Gerechtigkeit.
Jame Kapingam 1:20  Idimaa, di hagawelewele o tangada la-hagalee hagamaamaa di haga-gila-aga di manawa-donu a God.
Jame SpaPlate 1:20  porque ira de hombre no obra justicia de Dios.
Jame RusVZh 1:20  ибо гнев человека не творит правды Божией.
Jame GerOffBi 1:20  Denn [der] Zorn eines Menschen bewirkt nicht [die] Gerechtigkeit vor Gott.
Jame CopSahid 1:20  ⲧⲟⲣⲅⲏ ⲅⲁⲣ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲙⲉⲥⲣ ϩⲱⲃ ⲉⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Jame LtKBB 1:20  Žmogaus rūstybė nedaro Dievo teisumo.
Jame Bela 1:20  бо гнеў чалавечы ня творыць праўды Божай.
Jame CopSahHo 1:20  ⲧⲟⲣⲅⲏ ⲅⲁⲣ ⲙ̅ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲙⲉⲥⲣ̅ϩⲱⲃ ⲉⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Jame BretonNT 1:20  rak kounnar an den ne beurc'hra ket reizhder Doue.
Jame GerBoLut 1:20  denn des Menschen Zorn tut nicht, was vor Gott recht ist.
Jame FinPR92 1:20  sillä miehen viha ei johda oikeudenmukaisuuteen, jota Jumala tahtoo.
Jame DaNT1819 1:20  thi en Mands Vrede udretter ikke det, som er ret for Gud.
Jame Uma 1:20  Apa' tauna to moroe, uma-ra mpotuku' konoa Alata'ala.
Jame GerLeoNA 1:20  Denn der Zorn eines Mannes bewirkt nicht die Gerechtigkeit Gottes.
Jame SpaVNT 1:20  Porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios.
Jame Latvian 1:20  Jo cilvēka dusmas nesagādā Dieva taisnību.
Jame SpaRV186 1:20  Porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios.
Jame FreStapf 1:20  car la colère de l'homme n'accomplit pas la justice de Dieu.
Jame NlCanisi 1:20  want ‘s mensen toorn bewerkt geen gerechtigheid Gods.
Jame GerNeUe 1:20  Denn im Zorn tut keiner, was vor Gott recht ist.
Jame Est 1:20  Sest mehe viha ei tekita õigust Jumala ees.
Jame UrduGeo 1:20  کیونکہ انسان کا غصہ وہ راست بازی پیدا نہیں کرتا جو اللہ چاہتا ہے۔
Jame AraNAV 1:20  لأَنَّ الإِنْسَانَ، إِذَا غَضِبَ، لاَ يَعْمَلُ الصَّلاَحَ الَّذِي يُرِيدُهُ اللهُ.
Jame ChiNCVs 1:20  因为人的忿怒并不能成全 神的义。
Jame f35 1:20  οργη γαρ ανδρος δικαιοσυνην θεου ου κατεργαζεται
Jame vlsJoNT 1:20  Want de gramschap eens mans werkt niet uit wat voor God rechtvaardig is.
Jame ItaRive 1:20  perché l’ira dell’uomo non mette in opra la giustizia di Dio.
Jame Afr1953 1:20  Want die toorn van 'n man bewerk nie die geregtigheid voor God nie.
Jame RusSynod 1:20  ибо гнев человека не творит правды Божьей.
Jame FreOltra 1:20  car la colère de l'homme n'exécute pas la justice de Dieu.
Jame Tagalog 1:20  Ang poot ng tao ay hindi gumagawa ng katuwiran ng Diyos.
Jame UrduGeoD 1:20  क्योंकि इनसान का ग़ुस्सा वह रास्तबाज़ी पैदा नहीं करता जो अल्लाह चाहता है।
Jame TurNTB 1:20  Çünkü insanın öfkesi Tanrı'nın istediği doğruluğu sağlamaz.
Jame DutSVV 1:20  Want de toorn des mans werkt Gods gerechtigheid niet.
Jame HunKNB 1:20  Mert haragjában nem azt teszi az ember, ami Isten előtt igazságos.
Jame Maori 1:20  E kore hoki ta te Atua tika e mahia e to te tangata riri.
Jame sml_BL_2 1:20  sabab bang a'a angastol mbal tahinangna saga hinang ahāp ya kinabaya'an e' Tuhan.
Jame HunKar 1:20  Mert ember haragja Isten igazságát nem munkálja.
Jame Viet 1:20  vì cơn giận của người ta không làm nên sự công bình của Ðức Chúa Trời.
Jame Kekchi 1:20  Xban nak cui nocojoskˈoˈ, incˈaˈ nakaba̱nu li cˈaˈru naraj li Dios.
Jame Swe1917 1:20  Ty en mans vrede kommer icke åstad vad rätt är inför Gud.
Jame KhmerNT 1:20  ​ដ្បិត​កំហឹង​របស់​មនុស្ស​មិន​អាច​សម្រេច​បាន​សេចក្ដី​សុចរិត​របស់​ព្រះជាម្ចាស់​ទេ​។
Jame CroSaric 1:20  Jer srdžba čovjekova ne čini pravde Božje.
Jame BasHauti 1:20  Ecen guiçonaren asserreac Iaincoaren iustitiá eztu complitzen.
Jame WHNU 1:20  οργη γαρ ανδρος δικαιοσυνην θεου ουκ εργαζεται
Jame VieLCCMN 1:20  vì khi nóng giận, con người không thực thi đường lối công chính của Thiên Chúa.
Jame FreBDM17 1:20  Car la colère de l’homme n’acccomplit point la justice de Dieu.
Jame TR 1:20  οργη γαρ ανδρος δικαιοσυνην θεου ου κατεργαζεται
Jame HebModer 1:20  כי כעס אדם לא יפעל צדקת אלהים׃
Jame Kaz 1:20  Ашу-ызаның жетегіндегі адам Құдайға ұнайтын әділ істерді жасай алмайды.
Jame UkrKulis 1:20  Гнїв бо чоловіка правди Божої не чинить.
Jame FreJND 1:20  car la colère de l’homme n’accomplit pas la justice de Dieu.
Jame TurHADI 1:20  Çünkü insan öfkelendiği zaman Allah’ın istediği sâlih amelleri işleyemez.
Jame GerGruen 1:20  Des Menschen Zorn bewirkt nicht, was recht macht vor Gott.
Jame SloKJV 1:20  kajti človekov bes ne uresničuje Božje pravičnosti.
Jame Haitian 1:20  Paske, kòlè lèzòm pa ka fè volonte Bondye.
Jame FinBibli 1:20  Sillä miehen viha ei tee Jumalan edessä sitä, mikä oikein on.
Jame SpaRV 1:20  Porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios.
Jame HebDelit 1:20  כִּי־כַעַס אָדָם לֹא יִפְעַל צִדְקַת אֱלֹהִים׃
Jame WelBeibl 1:20  Dydy gwylltio ddim yn eich helpu chi i wneud beth sy'n iawn yng ngolwg Duw.
Jame GerMenge 1:20  denn der Zorn des Menschen tut nichts, was vor Gott recht ist.
Jame GreVamva 1:20  διότι η οργή του ανθρώπου δεν εργάζεται την δικαιοσύνην του Θεού.
Jame Tisch 1:20  ὀργὴ γὰρ ἀνδρὸς δικαιοσύνην θεοῦ οὐκ ἐργάζεται.
Jame UkrOgien 1:20  Бо гнів лю́дський не чинить праведности Божої.
Jame MonKJV 1:20  Учир нь хүмүүний хилэгнэл Шүтээний зөв байдлыг гүйцэлдүүлдэггүй.
Jame FreCramp 1:20  Car la colère de l'homme n'opère point la justice de Dieu.
Jame SrKDEkav 1:20  Јер срдња човечија не чини правде Божије.
Jame PolUGdan 1:20  Gniew bowiem człowieka nie wykonuje sprawiedliwości Bożej.
Jame FreGenev 1:20  Car la colere de l'homme n'accomplit point la juftice de Dieu.
Jame FreSegon 1:20  car la colère de l'homme n'accomplit pas la justice de Dieu.
Jame Swahili 1:20  Mwenye hasira hawezi kutimiza matakwa ya Mungu yaliyo ya haki.
Jame SpaRV190 1:20  Porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios.
Jame HunRUF 1:20  mert az ember haragja nem szolgálja Isten igazságát.
Jame FreSynod 1:20  car la colère de l'homme n'accomplit pas la justice de Dieu.
Jame DaOT1931 1:20  thi en Mands Vrede udretter ikke det, som er ret for Gud.
Jame FarHezar 1:20  زیرا خشمِ آدمی پارسایی مطلوب خدا را به‌‌بار نمی‌آورد.
Jame TpiKJPB 1:20  Long wanem, belhat tru bilong man i no wokim stretpela pasin bilong God.
Jame ArmWeste 1:20  որովհետեւ մարդուն բարկութիւնը չ՚իրագործեր Աստուծոյ արդարութիւնը:
Jame DaOT1871 1:20  thi en Mands Vrede udretter ikke det, som er ret for Gud.
Jame JapRague 1:20  其は人の怒は神の義を為さざればなり。
Jame Peshitta 1:20  ܪܘܓܙܗ ܓܝܪ ܕܓܒܪܐ ܙܕܝܩܘܬܐ ܕܐܠܗܐ ܠܐ ܥܒܕ ܀
Jame FreVulgG 1:20  car la colère de l’homme n’accomplit pas la justice de Dieu.
Jame PolGdans 1:20  Bo gniew męża nie sprawuje sprawiedliwości Bożej.
Jame JapBungo 1:20  人の怒は神の義を行はざればなり。
Jame Elzevir 1:20  οργη γαρ ανδρος δικαιοσυνην θεου ου κατεργαζεται
Jame GerElb18 1:20  Denn eines Mannes Zorn wirkt nicht die Gerechtigkeit Gottes.