Jame
|
RWebster
|
1:22 |
But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.
|
Jame
|
EMTV
|
1:22 |
But become doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
|
Jame
|
NHEBJE
|
1:22 |
But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves.
|
Jame
|
Etheridg
|
1:22 |
BUT be doers of the word, and not hearers only, neither deceive yourselves.
|
Jame
|
ABP
|
1:22 |
But become doers of the word! and not only listeners, misleading yourselves.
|
Jame
|
NHEBME
|
1:22 |
But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves.
|
Jame
|
Rotherha
|
1:22 |
Become ye doers of the word, and not hearers only—reasoning yourselves astray;
|
Jame
|
LEB
|
1:22 |
But be doers of the message and not hearers only, deceiving yourselves,
|
Jame
|
BWE
|
1:22 |
But obey God’s word. Do not just listen to it. If you just listen to it, you fool yourselves.
|
Jame
|
Twenty
|
1:22 |
Put that Message into practice, and do not merely listen to it-- deceiving yourselves.
|
Jame
|
ISV
|
1:22 |
Keep on being doers of the word, and not merely hearers who deceive themselves.
|
Jame
|
RNKJV
|
1:22 |
But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.
|
Jame
|
Jubilee2
|
1:22 |
But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.
|
Jame
|
Webster
|
1:22 |
But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.
|
Jame
|
Darby
|
1:22 |
But be ye doers of [the] word and not hearers only, beguiling yourselves.
|
Jame
|
OEB
|
1:22 |
Put that message into practice, and do not merely listen to it — deceiving yourselves.
|
Jame
|
ASV
|
1:22 |
But be ye doers of the word, and not hearers only, deluding your own selves.
|
Jame
|
Anderson
|
1:22 |
But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
|
Jame
|
Godbey
|
1:22 |
But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
|
Jame
|
LITV
|
1:22 |
But become doers of the Word, and not hearers only, deceiving yourselves.
|
Jame
|
Geneva15
|
1:22 |
And be ye doers of the word, and not hearers onely, deceiuing your owne selues.
|
Jame
|
Montgome
|
1:22 |
And become doers of the Word, and not merely hearers, deceiving yourselves.
|
Jame
|
CPDV
|
1:22 |
So be doers of the Word, and not listeners only, deceiving yourselves.
|
Jame
|
Weymouth
|
1:22 |
But prove yourselves obedient to the Message, and do not be mere hearers of it, imposing a delusion upon yourselves.
|
Jame
|
LO
|
1:22 |
And be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves by false reasoning.
|
Jame
|
Common
|
1:22 |
But prove yourselves doers of the word, and not merely hearers who deceive themselves.
|
Jame
|
BBE
|
1:22 |
But be doers of the word, and not only hearers of it, blinding yourselves with false ideas.
|
Jame
|
Worsley
|
1:22 |
But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
|
Jame
|
DRC
|
1:22 |
But be ye doers of the word and not hearers only, deceiving your own selves.
|
Jame
|
Haweis
|
1:22 |
But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves by false reasoning.
|
Jame
|
GodsWord
|
1:22 |
Do what God's word says. Don't merely listen to it, or you will fool yourselves.
|
Jame
|
KJVPCE
|
1:22 |
But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.
|
Jame
|
NETfree
|
1:22 |
But be sure you live out the message and do not merely listen to it and so deceive yourselves.
|
Jame
|
RKJNT
|
1:22 |
But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
|
Jame
|
AFV2020
|
1:22 |
Then be doers of the Word, and not only hearers, deceiving your own selves
|
Jame
|
NHEB
|
1:22 |
But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves.
|
Jame
|
OEBcth
|
1:22 |
Put that message into practice, and do not merely listen to it — deceiving yourselves.
|
Jame
|
NETtext
|
1:22 |
But be sure you live out the message and do not merely listen to it and so deceive yourselves.
|
Jame
|
UKJV
|
1:22 |
But be all of you doers of the word, (o. logos) and not hearers only, deceiving your own selves.
|
Jame
|
Noyes
|
1:22 |
But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
|
Jame
|
KJV
|
1:22 |
But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.
|
Jame
|
KJVA
|
1:22 |
But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.
|
Jame
|
AKJV
|
1:22 |
But be you doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.
|
Jame
|
RLT
|
1:22 |
But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.
|
Jame
|
OrthJBC
|
1:22 |
Now be Shomrei HaDavar Hashem and not Shomei HaDavar only, thereby causing yourselves to fall under remiyah (deceit, deception).
|
Jame
|
MKJV
|
1:22 |
But become doers of the Word, and not hearers only, deceiving your own selves.
|
Jame
|
YLT
|
1:22 |
and become ye doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves,
|
Jame
|
Murdock
|
1:22 |
But be ye doers of the word, and not hearers only; and do not deceive yourselves.
|
Jame
|
ACV
|
1:22 |
But become ye doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
|
Jame
|
PorBLivr
|
1:22 |
e sede praticantes da palavra, e não somente ouvintes, enganando a vós mesmos.
|
Jame
|
Mg1865
|
1:22 |
Fa aoka ho mpankatò ny teny ianareo, fa aza mpihaino fotsiny ihany ka mamitaka ny tenanareo.
|
Jame
|
CopNT
|
1:22 |
ϣⲱⲡⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲟⲓ ⳿ⲛⲣⲉϥ⳿ⲓⲣⲓ ⳿ⲙⲡⲓⲥⲁϫⲓ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲛⲣⲉϥϭⲓ⳿ⲥⲙⲏ ⳿ⲙⲙⲁⲩⲁⲧϥ ⲁⲛ ⳿ⲙⲙⲟⲛ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲣϩⲁⲗ ⳿ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲙⲙⲁⲩⲁⲧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ.
|
Jame
|
FinPR
|
1:22 |
Mutta olkaa sanan tekijöitä, eikä vain sen kuulijoita, pettäen itsenne.
|
Jame
|
NorBroed
|
1:22 |
Og vær ordets gjørere, og ikke bare hørere, som bedrar seg selv.
|
Jame
|
FinRK
|
1:22 |
Olkaa sanan tekijöitä eikä vain sen kuulijoita, pettäen itsenne.
|
Jame
|
ChiSB
|
1:22 |
不過,你們應按這聖言來實行,不要只聽,自己欺騙自己;
|
Jame
|
CopSahBi
|
1:22 |
ϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲣⲉϥⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ ⲙⲙⲁⲧⲉ ⲁⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲡⲗⲁⲛⲁ ⲙⲙⲱⲧⲛ
|
Jame
|
ChiUns
|
1:22 |
只是你们要行道,不要单单听道,自己欺哄自己。
|
Jame
|
BulVeren
|
1:22 |
Бъдете обаче изпълнители на словото, а не само слушатели, мамещи сами себе си.
|
Jame
|
AraSVD
|
1:22 |
وَلَكِنْ كُونُوا عَامِلِينَ بِٱلْكَلِمَةِ، لَا سَامِعِينَ فَقَطْ خَادِعِينَ نُفُوسَكُمْ.
|
Jame
|
Shona
|
1:22 |
Asi ivai vaiti veshoko, uye kwete vanzwi chete, muchizvinyengera pachenyu.
|
Jame
|
Esperant
|
1:22 |
Sed estu plenumantoj de la vorto, kaj ne nur aŭskultantoj, trompantaj vin mem.
|
Jame
|
ThaiKJV
|
1:22 |
แต่ท่านทั้งหลายจงเป็นคนที่ประพฤติตามพระวจนะนั้น ไม่ใช่เป็นแต่เพียงผู้ฟังเท่านั้น ซึ่งเป็นการล่อลวงตนเอง
|
Jame
|
BurJudso
|
1:22 |
ကိုယ်ကိုကိုယ်လှည့်ဖြား၍၊ နှုတ်ကပတ်တရားကို နာရုံမျှသာပြုသောသူမဟုတ်၊ တရားကိုကျင့်သောသူ ဖြစ်ကြလော့။
|
Jame
|
SBLGNT
|
1:22 |
Γίνεσθε δὲ ποιηταὶ λόγου καὶ μὴ ⸂ἀκροαταὶ μόνον⸃ παραλογιζόμενοι ἑαυτούς.
|
Jame
|
FarTPV
|
1:22 |
شما باید بر طبق كلام او عمل كنید و فقط با شنیدن خود را فریب ندهید.
|
Jame
|
UrduGeoR
|
1:22 |
Kalām-e-muqaddas ko na sirf suneṅ balki us par amal bhī kareṅ, warnā āp apne āp ko fareb deṅge.
|
Jame
|
SweFolk
|
1:22 |
Var ordets görare, inte bara dess hörare, annars bedrar ni er själva.
|
Jame
|
TNT
|
1:22 |
γίνεσθε δὲ ποιηταὶ λόγου, καὶ μὴ ἀκροαταὶ μόνον παραλογιζόμενοι ἑαυτούς.
|
Jame
|
GerSch
|
1:22 |
Seid aber Täter des Wortes und nicht Hörer allein, womit ihr euch selbst betrügen würdet.
|
Jame
|
TagAngBi
|
1:22 |
Datapuwa't maging tagatupad kayo ng salita, at huwag tagapakinig lamang, na inyong dinadaya ang inyong sarili.
|
Jame
|
FinSTLK2
|
1:22 |
Mutta olkaa sanan tekijöitä, eikä vain sen kuulijoita pettäen itsenne.
|
Jame
|
Dari
|
1:22 |
مطابق کلام او عمل کنید و فقط با شنیدن خود را فریب ندهید،
|
Jame
|
SomKQA
|
1:22 |
Noqda kuwa hadalka yeela, oo ha ahaanina kuwa maqla oo keliya oo nafsaddooda khiyaaneeya.
|
Jame
|
NorSMB
|
1:22 |
Men vert slike som gjer etter ordet og ikkje berre høyrer det og dermed dårar dykk sjølve!
|
Jame
|
Alb
|
1:22 |
Dhe bëhuni bërës të fjalës dhe jo vetëm dëgjues, që gënjejnë vetveten.
|
Jame
|
GerLeoRP
|
1:22 |
Werdet nun Täter des Wortes und nicht bloß Hörer, die sich selbst beschwindeln!
|
Jame
|
UyCyr
|
1:22 |
Худаниң сөзини аңлап қойсамла болиду, дәп өзәңларни алдимаңлар. Әксичә уни иҗра қилғучилардин болуңлар.
|
Jame
|
KorHKJV
|
1:22 |
오직 너희는 말씀을 행하는 자가 되고 듣기만 하여 너희 자신을 속이는 자가 되지 말라.
|
Jame
|
MorphGNT
|
1:22 |
Γίνεσθε δὲ ποιηταὶ λόγου καὶ μὴ ⸂ἀκροαταὶ μόνον⸃ παραλογιζόμενοι ἑαυτούς.
|
Jame
|
SrKDIjek
|
1:22 |
Будите пак творци ријечи, а не само слушачи, варајући сами себе.
|
Jame
|
Wycliffe
|
1:22 |
But be ye doeris of the word, and not hereris oneli, disseiuynge you silf.
|
Jame
|
Mal1910
|
1:22 |
എങ്കിലും വചനം കേൾക്ക മാത്രം ചെയ്തുകൊണ്ടു തങ്ങളെ തന്നേ ചതിക്കാതെ അതിനെ ചെയ്യുന്നവരായും ഇരിപ്പിൻ.
|
Jame
|
KorRV
|
1:22 |
너희는 도를 행하는 자가 되고 듣기만 하여 자신을 속이는 자가 되지 말라
|
Jame
|
Azeri
|
1:22 |
آمّا ثابئت ادئن کي، آنجاق کلامي اشئدئب اؤزلرئني آلداتان ديئلسئنئز، کلاما عمل ادنلرسئنئز.
|
Jame
|
SweKarlX
|
1:22 |
Men varer ordets görare, och icke allenast hörare, bedragandes eder sjelfva.
|
Jame
|
KLV
|
1:22 |
'ach taH ta'moHwI'pu' vo' the mu', je ghobe' neH hearers, deluding lIj ghaj selves.
|
Jame
|
ItaDio
|
1:22 |
E siate facitori della parola, e non solo uditori; ingannando voi stessi.
|
Jame
|
RusSynod
|
1:22 |
Будьте же исполнители слова, а не слышатели только, обманывающие самих себя.
|
Jame
|
CSlEliza
|
1:22 |
Бывайте же творцы слова, а не точию слышатели, прельщающе себе самех.
|
Jame
|
ABPGRK
|
1:22 |
γίνεσθε δε ποιηταί λόγου και μη μόνον ακροαταί παραλογιζόμενοι εαυτούς
|
Jame
|
FreBBB
|
1:22 |
Mais mettez en pratique la Parole, et ne vous bornez pas à l'écouter, en vous trompant vous-mêmes par de faux raisonnements.
|
Jame
|
LinVB
|
1:22 |
Bókokisa maye Liloba lizalí kotínda. Bóyóka lyangó bobélé na matói té, sókí té bokomíkósa.
|
Jame
|
BurCBCM
|
1:22 |
သို့သော် နှုတ်တော်ထွက်စကားကိုကျင့်ကြံသော သူများဖြစ်စေကြလော့။ မိမိကိုယ်ကို လှည့်ဖြားလျက် ၎င်းကို ကြားနာသူ သက်သက်မဖြစ်စေကြနှင့်။-
|
Jame
|
Che1860
|
1:22 |
ᎠᏎᏃ ᎧᏃᎮᏛ ᏂᎦᏪᏍᎬ ᎢᏣᏛᏁᎯ ᎨᏎᏍᏗ, ᏞᏍᏗᏃ ᎢᏣᏛᎩᏍᎩᏉ ᎤᏩᏒ ᏱᎨᏎᏍᏗ, ᎢᏨᏒ ᏱᏣᏓᎵᏓᏍᏗᏍᎨᏍᏗ.
|
Jame
|
ChiUnL
|
1:22 |
惟宜行道、不第聞之而自欺也、
|
Jame
|
VietNVB
|
1:22 |
Hãy thực hành Lời Chúa, đừng tưởng chỉ nghe là đủ mà tự lừa dối mình.
|
Jame
|
CebPinad
|
1:22 |
Hinoon tumana ninyo ang pulong, ug dili kay magpaminaw ra kamo niini, nga sa ingon ginalimbongan kamo sa inyong kaugalingon.
|
Jame
|
RomCor
|
1:22 |
Fiţi împlinitori ai Cuvântului, nu numai ascultători, înşelându-vă singuri.
|
Jame
|
Pohnpeia
|
1:22 |
Kumwail kapwaiada mahsen en Koht, pwe ma kumwail pahn rongorongete, kumwail pahn pitih pein kumwail.
|
Jame
|
HunUj
|
1:22 |
Legyetek az igének cselekvői, ne csupán hallgatói, hogy be ne csapjátok magatokat.
|
Jame
|
GerZurch
|
1:22 |
Seid aber Täter des Wortes und nicht bloss Hörer, wodurch ihr euch selbst betrügt! (a) Jak 2:14; Mt 7:21; Rö 2:13
|
Jame
|
GerTafel
|
1:22 |
Seid aber Täter des Wortes und nicht Hörer allein, womit ihr euch selbst betrügt.
|
Jame
|
PorAR
|
1:22 |
E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
|
Jame
|
DutSVVA
|
1:22 |
En zijt daders des Woords, en niet alleen hoorders, uzelven met valse overlegging bedriegende.
|
Jame
|
Byz
|
1:22 |
γινεσθε δε ποιηται λογου και μη μονον ακροαται παραλογιζομενοι εαυτους
|
Jame
|
FarOPV
|
1:22 |
لکن کنندگان کلام باشید نه فقط شنوندگان که خود را فریب میدهند.
|
Jame
|
Ndebele
|
1:22 |
Kodwa banini ngabenzi belizwi, lingabi ngabezwayo kuphela, lizikhohlisa lina ngokwenu.
|
Jame
|
PorBLivr
|
1:22 |
e sede praticantes da palavra, e não somente ouvintes, enganando a vós mesmos.
|
Jame
|
StatResG
|
1:22 |
¶Γίνεσθε δὲ ποιηταὶ λόγου, καὶ μὴ μόνον ἀκροαταὶ παραλογιζόμενοι ἑαυτούς.
|
Jame
|
SloStrit
|
1:22 |
Bodite pa delalci besede in ne samo poslušalci, ki se sami slepé.
|
Jame
|
Norsk
|
1:22 |
Men vær ordets gjørere, og ikke bare dets hørere, idet I dårer eder selv.
|
Jame
|
SloChras
|
1:22 |
Bodite pa delavci besede in ne samo poslušalci, ki sami sebe slepe.
|
Jame
|
Northern
|
1:22 |
Bu kəlamın icraçısı olun, yalnız eşidənlər olub özünüzü aldatmayın.
|
Jame
|
GerElb19
|
1:22 |
Seid aber Täter des Wortes und nicht allein Hörer, die sich selbst betrügen.
|
Jame
|
PohnOld
|
1:22 |
A komail en kapwaiada masan o kaidin rong eta, a ma iduen, komail kin kotaue pein komail.
|
Jame
|
LvGluck8
|
1:22 |
Bet esiet tā vārda darītāji un ne tikai klausītāji, paši sevi pievildami;
|
Jame
|
PorAlmei
|
1:22 |
E sêde obradores da palavra, e não sómente ouvintes, enganando-vos com falsos discursos.
|
Jame
|
ChiUn
|
1:22 |
只是你們要行道,不要單單聽道,自己欺哄自己。
|
Jame
|
SweKarlX
|
1:22 |
Men varer ordets görare, och icke allenast hörare, bedragandes eder sjelfva.
|
Jame
|
Antoniad
|
1:22 |
γινεσθε δε ποιηται λογου και μη μονον ακροαται παραλογιζομενοι εαυτους
|
Jame
|
CopSahid
|
1:22 |
ϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲣⲉϥⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ ⲙⲙⲁⲧⲉ ⲁⲛ ⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲡⲗⲁⲛⲁ ⲙⲙⲱⲧⲛ,
|
Jame
|
GerAlbre
|
1:22 |
Werdet Täter des Wortes und beschränkt euch nicht aufs Hören: sonst betrügt ihr euch selbst!
|
Jame
|
BulCarig
|
1:22 |
Бивайте и творители на словото, а не само слушатели да лъжете себе си.
|
Jame
|
FrePGR
|
1:22 |
Mais soyez de ceux qui pratiquent, et non pas de ceux qui écoutent seulement la parole, en vous trompant vous-mêmes par de faux raisonnements ;
|
Jame
|
JapDenmo
|
1:22 |
しかし,自分自身を惑わして単なる聞き手で終わるのではなく,み言葉の実行者でありなさい。
|
Jame
|
PorCap
|
1:22 |
*Mas tendes de a pôr em prática e não apenas ouvi-la, enganando-vos a vós mesmos.
|
Jame
|
JapKougo
|
1:22 |
そして、御言を行う人になりなさい。おのれを欺いて、ただ聞くだけの者となってはいけない。
|
Jame
|
Tausug
|
1:22 |
Subay niyu tuud agarun hinangun in bayta' sin Parman. Bukun sadja dungugun niyu, pasūrun dayn ha hambuuk taynga paguwaun dayn ha hansipak. Sabab bang bihān in kaagi niyu nag'akkal kamu sin baran niyu.
|
Jame
|
GerTextb
|
1:22 |
Werdet aber Thäter des Wortes und nicht allein Hörer, euch selbst zu betrügen.
|
Jame
|
Kapingam
|
1:22 |
Goodou haga-hai-hegau-ina nnelekai a God. Maa goodou ga-hagalongo-hua gi-nia maa, gei goodou e-bida halahalau-hua goodou.
|
Jame
|
SpaPlate
|
1:22 |
Pero haceos ejecutores de la palabra, y no oidores solamente, engañándoos a vosotros mismos.
|
Jame
|
RusVZh
|
1:22 |
Будьте же исполнители слова, а не слышатели только, обманывающие самих себя.
|
Jame
|
GerOffBi
|
1:22 |
Aber werdet Täter [des] Wortes und nicht nur [seine] Hörer, die sich selbst betrügen!
|
Jame
|
CopSahid
|
1:22 |
ϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲣⲉϥⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ ⲙⲙⲁⲧⲉ ⲁⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲡⲗⲁⲛⲁ ⲙⲙⲱⲧⲛ
|
Jame
|
LtKBB
|
1:22 |
Būkite žodžio vykdytojai, o ne vien klausytojai, apgaudinėjantys patys save.
|
Jame
|
Bela
|
1:22 |
Будзьце ж выканаўцы слова, а не слухачы толькі, што ашукваюць самі сябе.
|
Jame
|
CopSahHo
|
1:22 |
ϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲛ̅ⲣⲉϥⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲡϣⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ̅ ⲙ̅ⲙⲁⲧⲉ ⲁⲛ. ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲡⲗⲁⲛⲁ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅.
|
Jame
|
BretonNT
|
1:22 |
Bezit oberourien eus ar ger, ha na vezit ket selaouerien hepken oc'h en em dromplañ hoc'h-unan dre arguzennoù fals.
|
Jame
|
GerBoLut
|
1:22 |
Seid aber Tater des Worts und nicht Horer allein, damit ihr euch selbst betruget.
|
Jame
|
FinPR92
|
1:22 |
Toteuttakaa sana tekoina, älkää pelkästään kuunnelko sitä -- älkää pettäkö itseänne.
|
Jame
|
DaNT1819
|
1:22 |
Men vorder Ordets Gjørere og ikke alene dets Hørere, med hvilket I bedrage Eder selv.
|
Jame
|
Uma
|
1:22 |
Jadi', kana tatuku' -mi Lolita Pue', neo' ra'epe mara-wadi. Apa' ane ta'epe mara-wadi, mpobagiu woto-ta moto-tamo.
|
Jame
|
GerLeoNA
|
1:22 |
Werdet nun Täter des Wortes und nicht bloß Hörer, die sich selbst beschwindeln!
|
Jame
|
SpaVNT
|
1:22 |
Mas sed hacedores de la palabra, y no tan solamente oidores, engañandoos á vosotros mismos.
|
Jame
|
Latvian
|
1:22 |
Esiet vārda izpildītāji, bet ne tikai klausītāji, paši sevi apmānīdami,
|
Jame
|
SpaRV186
|
1:22 |
Mas sed hacedores de la palabra, y no tan solamente oidores, engañándoos a vosotros mismos.
|
Jame
|
FreStapf
|
1:22 |
Seulement mettez cette parole en pratique, et ne vous bornez pas à l'écouter ; vous tomberiez dans une grave erreur.
|
Jame
|
NlCanisi
|
1:22 |
Weest werkers van het woord, en niet hoorders alleen; anders bedriegt gij uzelf.
|
Jame
|
GerNeUe
|
1:22 |
Es genügt aber nicht, das Wort nur zu hören, denn so betrügt man sich selbst. Man muss danach handeln.
|
Jame
|
Est
|
1:22 |
Aga olge sõna tegijad ja mitte ükspäinis kuuljad, iseendid pettes.
|
Jame
|
UrduGeo
|
1:22 |
کلامِ مُقدّس کو نہ صرف سنیں بلکہ اُس پر عمل بھی کریں، ورنہ آپ اپنے آپ کو فریب دیں گے۔
|
Jame
|
AraNAV
|
1:22 |
لاَ تَكْتَفُوا فَقَطْ بِسَمَاعِهَا، بَلِ اعْمَلُوا بِهَا، وَإِلاَّ كُنْتُمْ تَغُشُّونَ أَنْفُسَكُمْ.
|
Jame
|
ChiNCVs
|
1:22 |
你们应该作行道的人,不要单作听道的人,自己欺骗自己;
|
Jame
|
f35
|
1:22 |
γινεσθε δε ποιηται λογου και μη μονον ακροαται παραλογιζομενοι εαυτους
|
Jame
|
vlsJoNT
|
1:22 |
En wordt daders des woords, en niet alleen hoorders die zich zelven misleiden.
|
Jame
|
ItaRive
|
1:22 |
Ma siate facitori della Parola e non soltanto uditori, illudendo voi stessi.
|
Jame
|
Afr1953
|
1:22 |
En word daders van die woord en nie net hoorders wat julleself bedrieg nie.
|
Jame
|
RusSynod
|
1:22 |
Будьте же исполнителями слова, а не слушателями только, обманывающими самих себя.
|
Jame
|
FreOltra
|
1:22 |
Mais mettez-la en pratique, et ne vous contentez pas de l'écouter, en vous trompant par de faux raisonnements.
|
Jame
|
Tagalog
|
1:22 |
Gawin ninyo ang salita. Huwag kayong maging tagapakinig lang ng salita na ang inyong mga sarili ang dinadaya ninyo.
|
Jame
|
UrduGeoD
|
1:22 |
कलामे-मुक़द्दस को न सिर्फ़ सुनें बल्कि उस पर अमल भी करें, वरना आप अपने आपको फ़रेब देंगे।
|
Jame
|
TurNTB
|
1:22 |
Tanrı sözünü yalnız duymakla kalmayın, sözün uygulayıcıları da olun. Yoksa kendinizi aldatmış olursunuz.
|
Jame
|
DutSVV
|
1:22 |
En zijt daders des Woords, en niet alleen hoorders, uzelven met valse overlegging bedriegende.
|
Jame
|
HunKNB
|
1:22 |
Cselekedjetek az ige szerint, s ne csak hallgassátok, önmagatokat ámítva.
|
Jame
|
Maori
|
1:22 |
Hei kaimahi ano koutou i te kupu, kaua hei kaiwhakarongo anake, kei tinihangatia koutou e koutou ano.
|
Jame
|
sml_BL_2
|
1:22 |
Da'a kam hal akale ma palman Tuhan. Ikutunbi panoho'anna. Bang kalebi bo' mbal hinangbi, angakkalan kam di-bi.
|
Jame
|
HunKar
|
1:22 |
Az ígének pedig megtartói legyetek és ne csak hallgatói, megcsalván magatokat.
|
Jame
|
Viet
|
1:22 |
Hãy làm theo lời, chớ lấy nghe làm đủ mà lừa dối mình.
|
Jame
|
Kekchi
|
1:22 |
Chepa̱bak ut cheba̱nuhak li cˈaˈru naxye li ra̱tin li Dios. Me̱balakˈi e̱rib chixcˈoxlanquil nak tzˈakal riqˈuin caˈaj cuiˈ rabinquil li ra̱tin. Tento ban ajcuiˈ xba̱nunquil li naxye li ra̱tin li Dios.
|
Jame
|
Swe1917
|
1:22 |
Men varen ordets görare, och icke allenast dess hörare, eljest bedragen I eder själva.
|
Jame
|
KhmerNT
|
1:22 |
ចូរធ្វើជាអ្នកប្រព្រឹត្ដតាមព្រះបន្ទូល កុំឲ្យគ្រាន់តែស្ដាប់ ដោយបញ្ឆោតខ្លួនឯងនោះឡើយ
|
Jame
|
CroSaric
|
1:22 |
Budite vršitelji riječi, a ne samo slušatelji, zavaravajući sami sebe.
|
Jame
|
BasHauti
|
1:22 |
Eta çareten hitzaren eguile eta ez solament ençule, ceuron buruäc enganatzen dituçuela.
|
Jame
|
WHNU
|
1:22 |
γινεσθε δε ποιηται λογου και μη ακροαται μονον μονον ακροαται παραλογιζομενοι εαυτους
|
Jame
|
VieLCCMN
|
1:22 |
Anh em hãy đem Lời ấy ra thực hành, chứ đừng nghe suông mà lừa dối chính mình.
|
Jame
|
FreBDM17
|
1:22 |
Et mettez en exécution la parole, et ne l’écoutez pas seulement, en vous décevant vous-mêmes par de vains discours.
|
Jame
|
TR
|
1:22 |
γινεσθε δε ποιηται λογου και μη μονον ακροαται παραλογιζομενοι εαυτους
|
Jame
|
HebModer
|
1:22 |
והיו עשי הדבר ולא שמעיו לבד לרמות את נפשכם׃
|
Jame
|
Kaz
|
1:22 |
Құдайдың айтқандарын құр естуші ғана болмай, оларды іске асырушы болыңдар! Әйтпесе өздеріңді-өздерің алдайсыңдар.
|
Jame
|
UkrKulis
|
1:22 |
Будьте ж чинителями слова, а не тілько слухателями, обманюючи себе самих.
|
Jame
|
FreJND
|
1:22 |
Mais mettez la parole en pratique, et ne l’écoutez pas seulement, vous séduisant vous-mêmes.
|
Jame
|
TurHADI
|
1:22 |
Allah’ın kelâmını sadece dinlemekle kalmayın; hayatınıza tatbik edin. Yoksa kendi kendinizi kandırırsınız.
|
Jame
|
GerGruen
|
1:22 |
Werdet Täter des Wortes und nicht nur Hörer, die sich selber täuschen.
|
Jame
|
SloKJV
|
1:22 |
Toda bodite uresničevalci besede in ne le poslušalci, ki sami sebe varajo.
|
Jame
|
Haitian
|
1:22 |
Se pou nou fè tou sa pawòl la mande nou fè. Pa rete ap koute ase. Lè sa a, se pwòp tèt nou n'ap twonpe.
|
Jame
|
FinBibli
|
1:22 |
Mutta olkaat myös sanantekiät ja ei ainoastaan kuuliat, pettäin teitänne.
|
Jame
|
SpaRV
|
1:22 |
Mas sed hacedores de la palabra, y no tan solamente oidores, engañándoos á vosotros mismos.
|
Jame
|
HebDelit
|
1:22 |
וֶהֱיוּ עֹשֵׂי הַדָּבָר וְלֹא שֹׁמְעָיו לְבָד לְרַמּוֹת אֶת־נַפְשְׁכֶם׃
|
Jame
|
WelBeibl
|
1:22 |
Gwnewch beth mae Duw'n ei ddweud, yn lle dim ond clywed y neges a gwneud dim wedyn. Twyllo'ch hunain ydy peth felly!
|
Jame
|
GerMenge
|
1:22 |
Seid aber Täter des Wortes und nicht bloß Hörer, sonst betrügt ihr euch selbst.
|
Jame
|
GreVamva
|
1:22 |
Γίνεσθε δε εκτελεσταί του λόγου και μη μόνον ακροαταί, απατώντες εαυτούς.
|
Jame
|
Tisch
|
1:22 |
γίνεσθε δὲ ποιηταὶ λόγου καὶ μὴ μόνον ἀκροαταὶ παραλογιζόμενοι ἑαυτούς.
|
Jame
|
UkrOgien
|
1:22 |
Будьте ж викона́вцями слова, а не слухачами самими, що себе самих обманюють.
|
Jame
|
MonKJV
|
1:22 |
Гэхдээ та нар өөрсдийгөө мэхэлдэг сонсогчид төдий биш, харин үгийг үйлдэгчид бай.
|
Jame
|
FreCramp
|
1:22 |
Mais efforcez-vous de la mettre en pratique, et ne vous contentez pas de l'écouter, en vous abusant vous-mêmes par de faux raisonnements.
|
Jame
|
SrKDEkav
|
1:22 |
Будите, пак, творци речи, а не само слушачи, варајући сами себе.
|
Jame
|
PolUGdan
|
1:22 |
Bądźcie więc wykonawcami słowa, a nie tylko słuchaczami, oszukującymi samych siebie.
|
Jame
|
FreGenev
|
1:22 |
Et mettez en effet la parole, & ne l'efcoutez point feulement, en vous decevant vous-mefmes par de vains difcours.
|
Jame
|
FreSegon
|
1:22 |
Mettez en pratique la parole, et ne vous bornez pas à l'écouter, en vous trompant vous-mêmes par de faux raisonnements.
|
Jame
|
Swahili
|
1:22 |
Msijidanganye wenyewe kwa kusikiliza tu neno lake, bali litekelezeni kwa vitendo.
|
Jame
|
SpaRV190
|
1:22 |
Mas sed hacedores de la palabra, y no tan solamente oidores, engañándoos á vosotros mismos.
|
Jame
|
HunRUF
|
1:22 |
Legyetek az igének cselekvői, ne csupán hallgatói, hogy be ne csapjátok magatokat.
|
Jame
|
FreSynod
|
1:22 |
Mettez en pratique la parole, et ne vous contentez pas de l'écouter, en vous abusant vous-mêmes par de faux raisonnements.
|
Jame
|
DaOT1931
|
1:22 |
Men vorder Ordets Gørere og ikke alene dets Hørere, hvormed I bedrage eder selv.
|
Jame
|
FarHezar
|
1:22 |
بهجایآورندة کلام باشید، نهفقط شنوندة آن؛ خود را فریب مدهید!
|
Jame
|
TpiKJPB
|
1:22 |
Tasol yupela i mas stap ol man bilong bihainim tok, na i no ol man bilong harim tasol, taim yupela i giamanim yupela yet.
|
Jame
|
ArmWeste
|
1:22 |
Սակայն խօսքը գործադրողնե՛ր եղէ՛ք, եւ ո՛չ թէ միայն լսողներ՝ դուք ձեզ խաբելով:
|
Jame
|
DaOT1871
|
1:22 |
Men vorder Ordets Gørere og ikke alene dets Hørere, hvormed I bedrage eder selv.
|
Jame
|
JapRague
|
1:22 |
斯て汝等自ら欺きて聴聞者たるに止らず、言の實行者と成れ。
|
Jame
|
Peshitta
|
1:22 |
ܗܘܘ ܕܝܢ ܥܒܘܕܐ ܕܡܠܬܐ ܘܠܐ ܫܡܘܥܐ ܒܠܚܘܕ ܘܠܐ ܬܛܥܘܢ ܢܦܫܬܟܘܢ ܀
|
Jame
|
FreVulgG
|
1:22 |
Seulement, mettez cette parole en pratique, et ne vous contentez pas de l’écouter, vous trompant vous-mêmes.
|
Jame
|
PolGdans
|
1:22 |
A bądźcie czynicielami słowa, a nie słuchaczami tylko, oszukiwającymi samych siebie.
|
Jame
|
JapBungo
|
1:22 |
ただ御言を聞くのみにして、己を欺く者とならず、之を行ふ者となれ。
|
Jame
|
Elzevir
|
1:22 |
γινεσθε δε ποιηται λογου και μη μονον ακροαται παραλογιζομενοι εαυτους
|
Jame
|
GerElb18
|
1:22 |
Seid aber Täter des Wortes und nicht allein Hörer, die sich selbst betrügen.
|