Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JAMES
Prev Next
Jame RWebster 1:3  Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.
Jame EMTV 1:3  knowing that the testing of your faith produces endurance.
Jame NHEBJE 1:3  knowing that the testing of your faith produces endurance.
Jame Etheridg 1:3  For you know that the proving of faith maketh you to possess patience;
Jame ABP 1:3  knowing that the proving [3of yours 1of the 2belief] manufactures endurance;
Jame NHEBME 1:3  knowing that the testing of your faith produces endurance.
Jame Rotherha 1:3  Taking note, that, the proving of your faith, worketh out endurance;
Jame LEB 1:3  because you know that the testing of your faith produces endurance.
Jame BWE 1:3  You know this, that when you prove you believe, you become stronger to take troubles.
Jame Twenty 1:3  Knowing, as you do, that the testing of your faith develops endurance.
Jame ISV 1:3  because you know that the testing of your faith produces endurance.
Jame RNKJV 1:3  Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.
Jame Jubilee2 1:3  knowing that the proving of your faith works patience,
Jame Webster 1:3  Knowing [this], that the trying of your faith worketh patience.
Jame Darby 1:3  knowing that the proving of your faith works endurance.
Jame OEB 1:3  knowing, as you do, that the testing of your faith develops endurance.
Jame ASV 1:3  knowing that the proving of your faith worketh patience.
Jame Anderson 1:3  knowing that the trial of your faith produces patience.
Jame Godbey 1:3  Knowing that the trial of your faith works out endurance.
Jame LITV 1:3  knowing that the proving of your faith works patience.
Jame Geneva15 1:3  Knowing that ye trying of your faith bringeth forth patience,
Jame Montgome 1:3  because you know that the testing of your faith is working out endurance.
Jame CPDV 1:3  knowing that the proving of your faith exercises patience,
Jame Weymouth 1:3  Be assured that the testing of your faith leads to power of endurance.
Jame LO 1:3  knowing that the proof of your faith works out patience.
Jame Common 1:3  for you know that the testing of your faith produces endurance.
Jame BBE 1:3  Because you have the knowledge that the testing of your faith gives you the power of going on in hope;
Jame Worsley 1:3  knowing this, that the trial of your faith worketh patience;
Jame DRC 1:3  Knowing that the trying of your faith worketh patience
Jame Haweis 1:3  knowing that the proof of your faith produceth patience.
Jame GodsWord 1:3  You know that such testing of your faith produces endurance.
Jame KJVPCE 1:3  Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.
Jame NETfree 1:3  because you know that the testing of your faith produces endurance.
Jame RKJNT 1:3  Knowing that the trying of your faith produces endurance.
Jame AFV2020 1:3  Knowing that the testing of your faith produces endurance.
Jame NHEB 1:3  knowing that the testing of your faith produces endurance.
Jame OEBcth 1:3  knowing, as you do, that the testing of your faith develops endurance.
Jame NETtext 1:3  because you know that the testing of your faith produces endurance.
Jame UKJV 1:3  Knowing this, that the trying of your faith works patience.
Jame Noyes 1:3  knowing that the trying of your faith worketh endurance.
Jame KJV 1:3  Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.
Jame KJVA 1:3  Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.
Jame AKJV 1:3  Knowing this, that the trying of your faith works patience.
Jame RLT 1:3  Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.
Jame OrthJBC 1:3  because you have da'as that the emunah you have, when it is tested, produces savlanut (patient endurance).
Jame MKJV 1:3  knowing that the trying of your faith works patience.
Jame YLT 1:3  knowing that the proof of your faith doth work endurance,
Jame Murdock 1:3  For ye know, that the trial of your faith, maketh you possess patience.
Jame ACV 1:3  knowing that the testing of your faith produces perseverance.
Jame VulgSist 1:3  scientes quod probatio fidei vestrae patientiam operatur.
Jame VulgCont 1:3  scientes quod probatio fidei vestræ patientiam operatur.
Jame Vulgate 1:3  scientes quod probatio fidei vestrae patientiam operatur
Jame VulgHetz 1:3  scientes quod probatio fidei vestræ patientiam operatur.
Jame VulgClem 1:3  scientes quod probatio fidei vestræ patientiam operatur.
Jame CzeBKR 1:3  Vědouce, že zkušení víry vaší působí trpělivost.
Jame CzeB21 1:3  Víte přece, že zkoušení vaší víry přináší vytrvalost.
Jame CzeCEP 1:3  Vždyť víte, že osvědčí-li se v nich vaše víra, povede to k vytrvalosti.
Jame CzeCSP 1:3  Víte, že zkoušení vaší víry působí vytrvalost.
Jame PorBLivr 1:3  sabendo que a prova da vossa fé produz perseverança.
Jame Mg1865 1:3  satria fantatrareo fa ny fizahan-toetra ny finoanareo dia mahatonga faharetana.
Jame CopNT 1:3  ⲉⲣⲉⲧⲉⲛ⳿ⲉⲙⲓ ϫⲉ ϯⲇⲟⲕⲓⲙⲏ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲁϩϯ ⲁⲥⲉⲣϩⲱⲃ ⳿ⲉⲟⲩϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ.
Jame FinPR 1:3  tietäen, että teidän uskonne kestäväisyys koetuksissa saa aikaan kärsivällisyyttä.
Jame NorBroed 1:3  da dere vet at testingen av deres tro virker fullstendig utholdenhet;
Jame FinRK 1:3  Tehän tiedätte, että teidän uskonne kestävyys koetuksissa saa aikaan kärsivällisyyttä.
Jame ChiSB 1:3  因為你們應知道:你們的信德受過考驗,纔能生出堅忍。
Jame CopSahBi 1:3  ⲉⲧⲉⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲇⲟⲕⲓⲙⲏ ⲛⲧⲉⲧⲛⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲉⲥⲣ ϩⲱⲃ ⲉⲩϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ
Jame ChiUns 1:3  因为知道你们的信心经过试验,就生忍耐。
Jame BulVeren 1:3  като знаете, че изпитанието на вашата вяра произвежда търпение.
Jame AraSVD 1:3  عَالِمِينَ أَنَّ ٱمْتِحَانَ إِيمَانِكُمْ يُنْشِئُ صَبْرًا.
Jame Shona 1:3  muchiziva kuti kuedzwa kwerutendo rwenyu kunobudisa kutsungirira;
Jame Esperant 1:3  sciante, ke la provado de via fido faras paciencon.
Jame ThaiKJV 1:3  เพราะท่านทั้งหลายรู้ว่า การทดลองความเชื่อของท่านนั้น ทำให้เกิดความเพียร
Jame BurJudso 1:3  ဝမ်းမြောက်စရာ အကြောင်းသက်သက်ဖြစ်သည်ဟု မှတ်ကြလော့။
Jame SBLGNT 1:3  γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν·
Jame FarTPV 1:3  چون می‌دانید اگر خلوص ایمان شما در آزمایش ثابت شود، بردباری شما بیشتر می‌شود؛
Jame UrduGeoR 1:3  kyoṅki āp jānte haiṅ ki āp ke īmān ke āzmāe jāne se sābitqadmī paidā hotī hai.
Jame SweFolk 1:3  Ni vet ju att när er tro prövas ger det uthållighet.
Jame TNT 1:3  γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν·
Jame GerSch 1:3  da ihr ja wisset, daß die Bewährung eures Glaubens Geduld wirkt.
Jame TagAngBi 1:3  Yamang nalalaman na ang pagsubok sa inyong pananampalataya ay gumagawa ng pagtitiis.
Jame FinSTLK2 1:3  tietäen, että teidän uskonne koetuksenkestävyys saa aikaan kärsivällisyyttä.
Jame Dari 1:3  چون می دانید اگر خلوص ایمان شما در آزمایش ثابت شود، بردباری شما بیشتر می شود؛
Jame SomKQA 1:3  idinkoo og tijaabinta rumaysadkiinnu inay dulqaadasho keento.
Jame NorSMB 1:3  etter di de veit at prøvingi av dykkar tru verkar tolmod!
Jame Alb 1:3  duke e ditur se sprova e besimit tuaj sjell qëndrueshmëri.
Jame GerLeoRP 1:3  und erkennt, dass die Bewährung eures Glaubens Standhaftigkeit bewirkt;
Jame UyCyr 1:3  Чүнки силәргә мәлумки, бундақ синақлар арқилиқ ишән­чиңлар синилип, чидамлиқ болисиләр.
Jame KorHKJV 1:3  너희 믿음의 단련이 인내를 이루는 줄 너희가 아느니라.
Jame MorphGNT 1:3  γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν·
Jame SrKDIjek 1:3  Знајући да кушање ваше вјере гради трпљење;
Jame Wycliffe 1:3  that the preuyng of youre feith worchith pacience;
Jame Mal1910 1:3  നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസത്തിന്റെ പരിശോധന സ്ഥിരത ഉളവാക്കുന്നു എന്നു അറിഞ്ഞു അതു അശേഷം സന്തോഷം എന്നു എണ്ണുവിൻ.
Jame KorRV 1:3  이는 너희 믿음의 시련이 인내를 만들어 내는 줄 너희가 앎이라
Jame Azeri 1:3  چونکي بئلئرسئنئز کي، ائمانينيزين ائمتاحاني تحمّول حاصئل گتئرئر.
Jame SweKarlX 1:3  Och veter, att edor tros bepröfvelse gör tålamod.
Jame KLV 1:3  knowing vetlh the testing vo' lIj HartaHghach produces endurance.
Jame ItaDio 1:3  sapendo che la prova della vostra fede produce pazienza.
Jame RusSynod 1:3  зная, что испытание вашей веры производит терпение;
Jame CSlEliza 1:3  ведяще, яко искушение вашея веры соделовает терпение:
Jame ABPGRK 1:3  γινώσκοντες ότι το δοκίμιον υμών της πίστεως κατεργάζεται υπομονήν
Jame FreBBB 1:3  sachant que l'épreuve de votre foi produit la patience.
Jame LinVB 1:3  mpô boyébí yangó : sókó bakomeka boyambi bwa bínó, bokoyéba kokanga mitéma.
Jame BurCBCM 1:3  အကြောင်းမူကား သင်တို့၏ယုံကြည်ခြင်းသည် စမ်းသပ်ခြင်းခံရသောအခါ သင်တို့၌ တည်ကြည် ခိုင်မာသော စိတ်တိုးပွားလာ ကြောင်းကို သင်တို့သိကြသောကြောင့်တည်း။-
Jame Che1860 1:3  ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᎢᏥᎦᏔᎮᏍᏗ, ᎢᏦᎯᏳᏒ ᎠᎪᎵᏰᏗ ᎨᏒ ᎢᏨᏂᏗᏳ ᏂᏨᏁᎲᎢ.
Jame ChiUnL 1:3  因知爾信之經驗、乃致忍也、
Jame VietNVB 1:3  vì biết rằng đức tin anh chị em có bị thử nghiệm mới sinh ra kiên nhẫn,
Jame CebPinad 1:3  kay kamo nahibalo nga ang pagsulay sa inyong pagtoo mosangpot sa pagkamainantuson;
Jame RomCor 1:3  ca unii care ştiţi că încercarea credinţei voastre lucrează răbdare.
Jame Pohnpeia 1:3  pwe kumwail ese me ni amwail pwoson eh kin powehdi apwal pwukat, e kin kalaudehla amwail kanengamah ni ahnsou apwal.
Jame HunUj 1:3  tudván hogy hitetek próbája állhatatosságot eredményez.
Jame GerZurch 1:3  und erkennet, dass die Erprobung eures Glaubens Geduld wirkt! (a) 1Pe 1:7
Jame GerTafel 1:3  Und wisset, daß die Prüfung eures Glaubens Standhaftigkeit bewirkt.
Jame PorAR 1:3  sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
Jame DutSVVA 1:3  Wetende, dat de beproeving uws geloofs lijdzaamheid werkt.
Jame Byz 1:3  γινωσκοντες οτι το δοκιμιον υμων της πιστεως κατεργαζεται υπομονην
Jame FarOPV 1:3  چونکه می‌دانید که امتحان ایمان شما صبر راپیدا می‌کند.
Jame Ndebele 1:3  lisazi ukuthi ukuhlolwa kokholo lwenu kuveza ukubekezela;
Jame PorBLivr 1:3  sabendo que a prova da vossa fé produz perseverança.
Jame StatResG 1:3  γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν.
Jame SloStrit 1:3  Spoznavajoč, da izkušnja vere vaše nareja stanovitnost;
Jame Norsk 1:3  da I vet at prøvelsen av eders tro virker tålmodighet;
Jame SloChras 1:3  ker veste, da preizkušnja vere vaše rodi stanovitnost.
Jame Northern 1:3  Çünki bilirsiniz ki, imanınızın sınaqdan keçməsi dözüm yaradır.
Jame GerElb19 1:3  da ihr wisset, daß die Bewährung eures Glaubens Ausharren bewirkt.
Jame PohnOld 1:3  O asa, ma omail poson me pung, a pan kareda kanongama.
Jame LvGluck8 1:3  Zinādami, ka jūsu ticības pārbaudīšana rada pastāvību.
Jame PorAlmei 1:3  Sabendo que a prova da vossa fé obra a paciencia:
Jame ChiUn 1:3  因為知道你們的信心經過試驗,就生忍耐。
Jame SweKarlX 1:3  Och veter, att edor tros bepröfvelse gör tålamod.
Jame Antoniad 1:3  γινωσκοντες οτι το δοκιμιον υμων της πιστεως κατεργαζεται υπομονην
Jame CopSahid 1:3  ⲉⲧⲉⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲇⲟⲕⲓⲙⲏ ⲛⲧⲉⲧⲉⲛⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲉⲥⲣ ϩⲱⲃ ⲉⲩϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ
Jame GerAlbre 1:3  Ihr wißt ja, daß die Prüfung eures Glaubens Beharrlichkeit zur Folge hat.
Jame BulCarig 1:3  понеже знаете че изпитанието на вашата вера произвожда търпение.
Jame FrePGR 1:3  sachant que l'épreuve à laquelle est mise votre foi produit la constance.
Jame JapDenmo 1:3  自分の信仰の試みが忍耐を生み出すことを知っているからです。
Jame PorCap 1:3  tendo em conta que a prova a que é submetida a vossa fé produz a constância.
Jame JapKougo 1:3  あなたがたの知っているとおり、信仰がためされることによって、忍耐が生み出されるからである。
Jame Tausug 1:3  Sabab, kaingatan niyu apabila kaīmanan niyu in unu-unu sasat iban kasusahan dumatung mawn kaniyu amu in makalubu sin īman niyu, sumūng in tatas iban kasabal niyu.
Jame GerTextb 1:3  in der Erkenntnis, daß eure Glaubensprobe Ausdauer wirkt.
Jame SpaPlate 1:3  sabiendo que la prueba de vuestra fe produce paciencia.
Jame Kapingam 1:3  Idimaa, goodou e-iloo bolo godou hagadonu ma-ga-maaloo i-nia haingadaa aanei, le e-haga-llauehe-aga godou manawa-hagakono i-di madagoaa haingadaa.
Jame RusVZh 1:3  зная, что испытание вашей веры производит терпение;
Jame GerOffBi 1:3  da ihr [ja] wisst (im Wissen, wisst!), dass die Erprobung (die Bewährung) eures Glaubens (das Erprobte an eurem Glauben) Standhaftigkeit (Ausharren, Geduld, Ausdauer, Standhaftigkeit) hervorbringt (bewirkt).
Jame CopSahid 1:3  ⲉⲧⲉⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲇⲟⲕⲓⲙⲏ ⲛⲧⲉⲧⲛⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲉⲥⲣ ϩⲱⲃ ⲉⲩϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ.
Jame LtKBB 1:3  Žinokite, kad jūsų tikėjimo išbandymas ugdo ištvermę,
Jame Bela 1:3  ведаючы, што выпрабаваньне вашай веры робіцца цярплівасьцю,
Jame CopSahHo 1:3  ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲟⲟⲩⲛ̅ ϫⲉ ⲧⲇⲟⲕⲓⲙⲏ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲉⲥⲣ̅ϩⲱⲃ ⲉⲩϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ.
Jame BretonNT 1:3  o c'houzout penaos amprouenn ho feiz a laka ar basianted da sevel ennoc'h.
Jame GerBoLut 1:3  und wisset, dafi euer Glaube, so er rechtschaffen ist, Geduld wirket.
Jame FinPR92 1:3  Tehän tiedätte, että kun uskonne selviytyy koetuksesta, tämä kasvattaa teissä kestävyyttä.
Jame DaNT1819 1:3  vidende, at Eders Troes Forsøgelse virker Standhaftighed;
Jame Uma 1:3  Apa' ta'inca: ane tida-ta mepangala' hi Pue' hi rala kasusaa', jadi' moroho-ta mpai' mpengkatarii ba napa-napa.
Jame GerLeoNA 1:3  und erkennt, dass die Bewährung eures Glaubens Standhaftigkeit bewirkt.
Jame SpaVNT 1:3  Sabiendo que la prueba de vuestra fé obra paciencia.
Jame Latvian 1:3  Zinādami, ka jūsu ticības pārbaudīšana rada pacietību!
Jame SpaRV186 1:3  Sabiendo que la prueba de vuestra fe obra paciencia.
Jame FreStapf 1:3  car, en mettant votre foi au creuset, elles produisent, vous le savez, la patience ;
Jame NlCanisi 1:3  Want gij weet, dat de beproeving van uw geloof de oorzaak is van geduld;
Jame GerNeUe 1:3  Ihr wisst ja, dass ihr durch solche Bewährungsproben für euren Glauben Standhaftigkeit erlangt.
Jame Est 1:3  ja teadke, et teie usu katsumine saadab kannatlikkust!
Jame UrduGeo 1:3  کیونکہ آپ جانتے ہیں کہ آپ کے ایمان کے آزمائے جانے سے ثابت قدمی پیدا ہوتی ہے۔
Jame AraNAV 1:3  وَكُونُوا عَلَى ثِقَةٍ بِأَنَّ امْتِحَانَ إِيمَانِكُمْ هَذَا يُنْتِجُ صَبْراً.
Jame ChiNCVs 1:3  因为知道你们的信心经过考验,就产生忍耐。
Jame f35 1:3  γινωσκοντες οτι το δοκιμιον υμων της πιστεως κατεργαζεται υπομονην
Jame vlsJoNT 1:3  wetende dat de beproeving van uw geloof volharding uitwerkt.
Jame ItaRive 1:3  sapendo che la prova della vostra fede produce costanza.
Jame Afr1953 1:3  omdat julle weet dat die beproewing van julle geloof lydsaamheid bewerk.
Jame RusSynod 1:3  зная, что испытание вашей веры производит терпение;
Jame FreOltra 1:3  sachant que l'épreuve de votre foi produit la constance.
Jame Tagalog 1:3  Alam ninyo na ang pagsubok sa inyong pananampalataya ay nakagagawa ng pagtitiis.
Jame UrduGeoD 1:3  क्योंकि आप जानते हैं कि आपके ईमान के आज़माए जाने से साबितक़दमी पैदा होती है।
Jame TurNTB 1:3  Çünkü bilirsiniz ki, imanınızın sınanması dayanma gücünü yaratır.
Jame DutSVV 1:3  Wetende, dat de beproeving uws geloofs lijdzaamheid werkt.
Jame HunKNB 1:3  hiszen tudjátok, hogy a hitetek megpróbálása álhatatosságot szerez.
Jame Maori 1:3  E matau ana hoki koutou, ko te whakamatautauranga o to koutou whakapono hei mahi i te manawanui.
Jame sml_BL_2 1:3  Sabab kata'uwanbi, bang pangandolbi pinalabayan kasukkalan bo' kaimananbi, gom pa'in pasōng tatasbi anandalan ai-ai.
Jame HunKar 1:3  Tudván, hogy a ti hiteteknek megpróbáltatása kitartást szerez.
Jame Viet 1:3  vì biết rằng sự thử thách đức tin anh em sanh ra sự nhịn nhục.
Jame Kekchi 1:3  La̱ex nequenau nak riqˈuin li yalecˈ nakacˈul, nacacuu li kachˈo̱l saˈ li kapa̱ba̱l.
Jame Swe1917 1:3  och veten, att om eder tro håller provet, så verkar detta ståndaktighet.
Jame KhmerNT 1:3  ទាំង​ដឹង​ថា​ ការ​ល្បងល​ជំនឿ​របស់​អ្នក​រាល់គ្នា​បង្កើត​សេចក្ដី​អត់ធ្មត់​
Jame CroSaric 1:3  znajući da prokušanost vaše vjere rađa postojanošću.
Jame BasHauti 1:3  Daquiçuelaric ecen çuen fedearen phorogançác patientia engendratzen duela.
Jame WHNU 1:3  γινωσκοντες οτι το δοκιμιον υμων της πιστεως κατεργαζεται υπομονην
Jame VieLCCMN 1:3  Vì như anh em biết : đức tin có vượt qua thử thách mới sinh ra lòng kiên nhẫn.
Jame FreBDM17 1:3  Sachant que l’épreuve de votre foi produit la patience.
Jame TR 1:3  γινωσκοντες οτι το δοκιμιον υμων της πιστεως κατεργαζεται υπομονην
Jame HebModer 1:3  בדעתכם כי בחן אמונתכם מביא לידי סבלנות׃
Jame Kaz 1:3  Себебі сенімдеріңнің сыналып, берік те шынайы екендігінің дәлелденуі төзімділік тудыратынын білесіңдер.
Jame UkrKulis 1:3  знаючи, що доказ вашої віри робить терпіннє;
Jame FreJND 1:3  sachant que l’épreuve de votre foi produit la patience.
Jame TurHADI 1:3  Bilin ki, imanınızın bu şekilde imtihan edilmesi dayanma gücünüzü artıracaktır.
Jame GerGruen 1:3  Ihr wisset ja: Wenn euer Glaube echt ist, dann wirkt er Geduld,
Jame SloKJV 1:3  ker veste to, da preizkušenost vaše vere ustvarja potrpežljivost.
Jame Haitian 1:3  Paske, nou konnen byen, lè konfyans nou gen nan Bondye a tonbe anba eprèv, sa ban nou pasyans.
Jame FinBibli 1:3  Tietäen, että teidän uskonne koettelemus vaikuttaa kärsivällisyyden.
Jame SpaRV 1:3  Sabiendo que la prueba de vuestra fe obra paciencia.
Jame HebDelit 1:3  בְּדַעְתְּכֶם כִּי בֹחַן אֱמוּנַתְכֶם מֵבִיא לִידֵי סַבְלָנוּת׃
Jame WelBeibl 1:3  Achos pan mae'ch ffydd chi'n cael ei brofi mae hynny'n meithrin y gallu i ddal ati a pheidio rhoi'r gorau iddi.
Jame GerMenge 1:3  ihr erkennt ja, daß die Bewährung eures Glaubens standhaftes Ausharren bewirkt.
Jame GreVamva 1:3  γνωρίζοντες ότι η δοκιμασία της πίστεώς σας εργάζεται υπομονήν.
Jame Tisch 1:3  γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν.
Jame UkrOgien 1:3  знаючи, що досвідчення вашої віри дає терпеливість.
Jame MonKJV 1:3  Учир нь та нарын итгэлийг шалгахуй нь тэвчээрийг ажиллуулдаг гэдгийг та нар мэддэг.
Jame SrKDEkav 1:3  Знајући да кушање ваше вере гради трпљење;
Jame FreCramp 1:3  sachant que l'épreuve de votre foi produit la patience.
Jame PolUGdan 1:3  Wiedząc, że doświadczenie waszej wiary wyrabia cierpliwość.
Jame FreGenev 1:3  Sçachant que l'efpreuve de voftre foi engendre la patience.
Jame FreSegon 1:3  sachant que l'épreuve de votre foi produit la patience.
Jame SpaRV190 1:3  Sabiendo que la prueba de vuestra fe obra paciencia.
Jame Swahili 1:3  kwani mwajua kwamba imani yenu ikisha stahimili, itawapatieni uvumilivu.
Jame HunRUF 1:3  tudva, hogy hitetek próbája állhatatosságot eredményez.
Jame FreSynod 1:3  sachant que l'épreuve, à laquelle est soumise votre foi, produit la patience.
Jame DaOT1931 1:3  vidende, at eders Tros Prøve virker Udholdenhed;
Jame FarHezar 1:3  زیرا می‌دانید گذار ایمان شما از بوتة آزمایشها، پایداری به‌‌بار می‌آورد.
Jame TpiKJPB 1:3  Taim yupela i save dispela, long traim bilong bilip tru bilong yupela i wokim pasin bilong sanap strong long traim.
Jame ArmWeste 1:3  գիտնալով թէ ձեր հաւատքին փորձը համբերութիւն կ՚իրագործէ:
Jame DaOT1871 1:3  vidende, at eders Tros Prøve virker Udholdenhed;
Jame JapRague 1:3  其は汝等の信仰の試は、忍耐を生ずるを知ればなり。
Jame Peshitta 1:3  ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܓܝܪ ܕܒܘܩܝܐ ܕܗܝܡܢܘܬܐ ܡܩܢܐ ܠܟܘܢ ܡܤܝܒܪܢܘܬܐ ܀
Jame FreVulgG 1:3  sachant que l’épreuve de votre foi produit la patience.
Jame PolGdans 1:3  Wiedząc, iż doświadczenie wiary waszej sprawuje cierpliwość;
Jame JapBungo 1:3  そは汝らの信仰の驗は、忍耐を生ずるを知ればなり。
Jame Elzevir 1:3  γινωσκοντες οτι το δοκιμιον υμων της πιστεως κατεργαζεται υπομονην
Jame GerElb18 1:3  da ihr wisset, daß die Bewährung eures Glaubens Ausharren bewirkt.