Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JAMES
Prev Next
Jame ABP 1:4  and [2endurance 5work 4its perfect 1let 3have]! that you should be perfect and entire, with nothing missing.
Jame ACV 1:4  And let perseverance have a perfect work, so that ye may be perfect and complete, falling short in nothing.
Jame AFV2020 1:4  But let endurance have its perfect work, so that you may be perfect and complete, not lacking in anything.
Jame AKJV 1:4  But let patience have her perfect work, that you may be perfect and entire, wanting nothing.
Jame ASV 1:4  And let patience have its perfect work, that ye may be perfect and entire, lacking in nothing.
Jame Anderson 1:4  But let patience have its work perfected, that you may be perfect and faultless, wanting in nothing.
Jame BBE 1:4  But let this power have its full effect, so that you may be made complete, needing nothing.
Jame BWE 1:4  But you must keep on being strong to take trouble. Then you will be all right in every way. You will not need anything more.
Jame CPDV 1:4  and patience brings a work to perfection, so that you may be perfect and whole, deficient in nothing.
Jame Common 1:4  And let endurance have its perfect result, so that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
Jame DRC 1:4  And patience hath a perfect work: that you may be perfect and entire, failing in nothing.
Jame Darby 1:4  But let endurance have [its] perfect work, that ye may be perfect and complete, lacking in nothing.
Jame EMTV 1:4  But let endurance have its perfect work, that you may be mature and complete, lacking nothing.
Jame Etheridg 1:4  but to patience let there be a perfect work, that you may be complete and perfected, and in nothing be deficient.
Jame Geneva15 1:4  And let patience haue her perfect worke, that ye may be perfect and entier, lacking nothing.
Jame Godbey 1:4  But let endurance have its perfect work, in order that you may be perfect and whole in every part, lacking in nothing.
Jame GodsWord 1:4  Endure until your testing is over. Then you will be mature and complete, and you won't need anything.
Jame Haweis 1:4  But let patience have its work perfected, that ye may be perfect and complete, deficient in nothing.
Jame ISV 1:4  But you must let endurance have its full effect, so that you may be mature and complete, lacking nothing.
Jame Jubilee2 1:4  and the patience finishes the work, that ye may be perfect and entire, not lacking in anything.
Jame KJV 1:4  But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.
Jame KJVA 1:4  But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.
Jame KJVPCE 1:4  But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.
Jame LEB 1:4  And let endurance have its perfect effect, so that you may be mature and complete, lacking in nothing.
Jame LITV 1:4  But let patience have its perfective work, that you may be perfect and complete, lacking nothing.
Jame LO 1:4  Let patience, therefore, have a perfect effect, that you may be perfect and complete, deficient in nothing.
Jame MKJV 1:4  But let patience have its perfect work, so that you may be perfect and entire, lacking nothing.
Jame Montgome 1:4  But let endurance have its perfect work, so that you may be perfect and entire, not lacking in anything.
Jame Murdock 1:4  And let patience have its perfect work, so that ye may be complete and perfect, and may lack nothing.
Jame NETfree 1:4  And let endurance have its perfect effect, so that you will be perfect and complete, not deficient in anything.
Jame NETtext 1:4  And let endurance have its perfect effect, so that you will be perfect and complete, not deficient in anything.
Jame NHEB 1:4  Let endurance have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
Jame NHEBJE 1:4  Let endurance have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
Jame NHEBME 1:4  Let endurance have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
Jame Noyes 1:4  But let endurance have a perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting in nothing.
Jame OEB 1:4  And let endurance do its work perfectly, so that you may be altogether perfect, and in no respect deficient.
Jame OEBcth 1:4  And let endurance do its work perfectly, so that you may be altogether perfect, and in no respect deficient.
Jame OrthJBC 1:4  And let savlanut be shleimah in its po'al (work) al menat (in order that) you may be mevugarim (mature, grown up) and complete, lacking in nothing.
Jame RKJNT 1:4  And let endurance have its full effect, that you may be perfect and complete, lacking nothing.
Jame RLT 1:4  But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.
Jame RNKJV 1:4  But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.
Jame RWebster 1:4  But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and complete, lacking nothing.
Jame Rotherha 1:4  But let, your endurance, have, mature work, that ye may be mature and complete, in nothing, coming short.
Jame Twenty 1:4  And let endurance do its work perfectly, so that you may be altogether perfect, and in no respect deficient.
Jame UKJV 1:4  But let patience have her perfect work, that all of you may be perfect and entire, lacking nothing.
Jame Webster 1:4  But let patience have [her] perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.
Jame Weymouth 1:4  Only let endurance have perfect results so that you may become perfect and complete, deficient in nothing.
Jame Worsley 1:4  but let patience have it's perfect work, that ye may be entirely perfect, failing in nothing.
Jame YLT 1:4  and let the endurance have a perfect work, that ye may be perfect and entire--in nothing lacking;
Jame VulgClem 1:4  Patientia autem opus perfectum habet : ut sitis perfecti et integri in nullo deficientes.
Jame VulgCont 1:4  Patientia autem opus perfectum habet: ut sitis perfecti et integri in nullo deficientes.
Jame VulgHetz 1:4  Patientia autem opus perfectum habet: ut sitis perfecti et integri in nullo deficientes.
Jame VulgSist 1:4  Patientia autem opus perfectum habet: ut sitis perfecti et integri in nullo deficientes.
Jame Vulgate 1:4  patientia autem opus perfectum habeat ut sitis perfecti et integri in nullo deficientes
Jame CzeB21 1:4  Nechte však vytrvalost dozrát, abyste byli dokonalí a úplní a nic vám nescházelo.
Jame CzeBKR 1:4  Trpělivost pak ať má dokonalý skutek, abyste byli dokonalí a celí, v ničemž nemajíce nedostatku.
Jame CzeCEP 1:4  A vytrvalost ať je dovršena skutkem, abyste byli dokonalí a neporušení, prosti všech nedostatků.
Jame CzeCSP 1:4  A vytrvalost ať má dokonalý výsledek, abyste byli dokonalí a úplní a aby vám v ničem nic nescházelo.
Jame ABPGRK 1:4  η δε υπομονή έργον τέλειον εχέτω ίνα ήτε τέλειοι και ολόκληροι εν μηδενί λειπόμενοι
Jame Afr1953 1:4  Maar die lydsaamheid moet tot volle verwerkliking kom, sodat julle volmaak en sonder gebrek kan wees en in niks kortkom nie.
Jame Alb 1:4  Dhe qëndrueshmëria të kryejë në ju një vepër të përsosur, që ju të jeni të përsosur dhe të plotë, pa asnjë të metë.
Jame Antoniad 1:4  η δε υπομονη εργον τελειον εχετω ινα ητε τελειοι και ολοκληροι εν μηδενι λειπομενοι
Jame AraNAV 1:4  وَدَعُوا الصَّبْرَ يَعْمَلُ عَمَلَهُ الْكَامِلَ فِيكُمْ، لِكَيْ يَكْتَمِلَ نُضجُكُمْ وَتَصِيرُوا أَقْوِيَاءَ قَادِرِينَ عَلَى مُوَاجَهَةِ جَمِيعِ الأَحْوَالِ.
Jame AraSVD 1:4  وَأَمَّا ٱلصَّبْرُ فَلْيَكُنْ لَهُ عَمَلٌ تَامٌّ، لِكَيْ تَكُونُوا تَامِّينَ وَكَامِلِينَ غَيْرَ نَاقِصِينَ فِي شَيْءٍ.
Jame ArmWeste 1:4  Բայց համբերութիւնը թող ունենայ իր կատարեալ գործը, որպէսզի կատարեալ եւ ամբողջ ըլլաք, եւ ոչինչ պակսի ձեզի:
Jame Azeri 1:4  قويون تحمّول ده اؤز کامئل نتئجه​سئنه چاتسين، اِله کي، سئز، هچ بئر شيئنئز اسکئک اولمادان، کامالا چاتيب کامئل اولاسينيز.
Jame BasHauti 1:4  Baina patientiác obra perfectoa biu, perfect eta integro çaretençat, deusen falta etzaretelaric.
Jame Bela 1:4  а цярплівасьць павінна мець дасканалае дзеяньне, каб вы былі дасканалыя ва ўсёй паўнаце, бязь ніякай пахібы.
Jame BretonNT 1:4  Ha ra zeuio ar basianted da gas hec'h oberenn da benn, evit ma viot peurvat ha peurc'hraet hep mankout e netra.
Jame BulCarig 1:4  А търпението да има дело съвършено, за да бъдете съвършени и цели, без никакъв недостатък.
Jame BulVeren 1:4  А търпението нека има съвършено дело, за да бъдете съвършени и завършени, без никакъв недостатък.
Jame BurCBCM 1:4  ထိုတည်ကြည်ခိုင်မာသောစိတ်၌ အကျိုးသက်ရောက်မှု အပြည့်အဝရှိပါစေ။ ထိုအခါ သင်တို့၌ မည်သည့်အရာမျှလိုအပ်မည် မဟုတ်ဘဲ သင်တို့ သည် စုံလင်ပြည့်၀ကြလိမ့်မည်ဖြစ်၏။
Jame BurJudso 1:4  သင်တို့သည်အလျှင်းမချို့တဲ့ဘဲ စေ့စပ်စုံလင်မည်အကြောင်း၊ သည်းခံခြင်းစိတ်သည် အကုန်အစင်ပြု ပြင်ပါစေ။
Jame Byz 1:4  η δε υπομονη εργον τελειον εχετω ινα ητε τελειοι και ολοκληροι εν μηδενι λειπομενοι
Jame CSlEliza 1:4  терпение же дело совершенно да имать, яко да будете совершенни и всецели, ни в чемже лишени.
Jame CebPinad 1:4  mao lamang nga kinahanglan ang pagkamainantuson inyong tugotan sa hingpit nga pagbuhat aron kamo mamahingpit ug masangkap nga walay makulang.
Jame Che1860 1:4  ᎠᏗᎾ ᎢᏨᏂᏗᏳ ᎨᏒ ᎤᎧᎵᏨᎯ ᏧᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒ ᏚᎸᏫᏍᏓᏁᎮᏍᏗ; ᎾᏍᎩᏃ ᏂᎯ ᎢᏥᎧᎵᏨᎯ ᎠᎴ ᎢᏥᏃᏍᏛ ᎨᏎᏍᏗ, ᎪᎱᏍᏗ ᏂᏥᎪᎸᎾ.
Jame ChiNCVs 1:4  但忍耐要坚持到底(“坚持到底”原文作“有完全的功效”),使你们可以完全,毫无缺乏。
Jame ChiSB 1:4  但這堅忍又必須有完美的實行,好使你們既成全而又完備,毫無缺欠。
Jame ChiUn 1:4  但忍耐也當成功,使你們成全、完備,毫無缺欠。
Jame ChiUnL 1:4  惟使忍成功、致爾完全無缺、○
Jame ChiUns 1:4  但忍耐也当成功,使你们成全、完备,毫无缺欠。
Jame CopNT 1:4  ϯϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ ⲇⲉ ⲙⲁⲣⲉ ⲟⲩϩⲱⲃ ⲉϥϫⲏⲕ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϣⲱⲡⲓ ⳿ⲛϧⲏⲧⲥ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲧⲉⲧⲉⲛϣⲱⲡⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛϫⲏⲕ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲟϫ ⳿ⲛⲧⲉⲧⲉⲛϫⲟⲣϩ ⳿ⲛ⳿ϩⲗⲓ ⲁⲛ.
Jame CopSahBi 1:4  ⲑⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ ⲇⲉ ⲙⲁⲣⲉⲥϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲟⲩⲛⲧⲁⲥ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲛⲟⲩϩⲱⲃ ⲛⲧⲉⲗⲓⲟⲛ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲧⲉⲗⲉⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛϫⲏⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲁⲁⲧ ⲁⲛ ⲛⲗⲁⲁⲩ
Jame CopSahHo 1:4  ⲑⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ ⲇⲉ ⲙⲁⲣⲉⲥϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲛ̅ⲧⲁⲥ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲛ̅ⲟⲩϩⲱⲃ ⲛ̅ⲧⲉⲗⲉⲓⲟⲛ. ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲗⲉⲓⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϫⲏⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲁⲁⲧ ⲁⲛ ⲛ̅ⲗⲁⲁⲩ.
Jame CopSahid 1:4  ⲑⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ ⲇⲉ ⲙⲁⲣⲉⲥϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲟⲩⲛⲧⲁⲥ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲛⲟⲩϩⲱⲃ ⲛⲧⲉⲗⲓⲟⲛ, ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲧⲉⲗⲉⲟⲥ, ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛϫⲏⲕ ⲉⲃⲟⲗ, ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲁⲁⲧ ⲁⲛ ⲛⲗⲁⲁⲩ
Jame CopSahid 1:4  ⲑⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ ⲇⲉ ⲙⲁⲣⲉⲥϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲟⲩⲛⲧⲁⲥ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲛⲟⲩϩⲱⲃ ⲛⲧⲉⲗⲓⲟⲛ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲧⲉⲗⲉⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛϫⲏⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲁⲁⲧ ⲁⲛ ⲛⲗⲁⲁⲩ
Jame CroSaric 1:4  Ali neka postojanost bude na djelu savršena da budete savršeni i potpuni, bez ikakva nedostataka.
Jame DaNT1819 1:4  men Standhaftigheden frembringe fuldkommen Gjerning, paa det I skulle være fuldkomne og uden Mangel, saa Eder fattes Intet.
Jame DaOT1871 1:4  men Udholdenheden bør medføre fuldkommen Gerning, for at I kunne være fuldkomne og uden Brøst, saa I ikke staa tilbage i noget.
Jame DaOT1931 1:4  men Udholdenheden bør medføre fuldkommen Gerning, for at I kunne være fuldkomne og uden Brøst, saa I ikke staa tilbage i noget.
Jame Dari 1:4  و وقتی بردباری شما کامل شود، شما انسان های کامل و بی نقصی شده و به چیزی محتاج نخواهید بود.
Jame DutSVV 1:4  Doch de lijdzaamheid hebbe een volmaakt werk, opdat gij moogt volmaakt zijn en geheel oprecht, in geen ding gebrekkelijk.
Jame DutSVVA 1:4  Doch de lijdzaamheid hebbe een volmaakt werk, opdat gij moogt volmaakt zijn en geheel oprecht, in geen ding gebrekkelijk.
Jame Elzevir 1:4  η δε υπομονη εργον τελειον εχετω ινα ητε τελειοι και ολοκληροι εν μηδενι λειπομενοι
Jame Esperant 1:4  Kaj la pacienco havu sian perfektan faradon, por ke vi estu perfektaj kaj kompletaj, ne havante mankon.
Jame Est 1:4  Ent kannatlikkus omagu täiuslikku tegu, et te oleksite täiuslikud ja laitmatud ega oleks teil mingit puudust.
Jame FarHezar 1:4  امّا بگذارید پایداری کار خود را به‌‌کمال رساند تا بالغ و کامل شوید و چیزی کم نداشته باشید.
Jame FarOPV 1:4  لکن صبر را عمل تام خود باشد تاکامل و تمام شوید و محتاج هیچ‌چیز نباشید.
Jame FarTPV 1:4  و وقتی بردباری شما كامل شود، شما انسانهای كامل و بی‌نقصی شده و به چیزی محتاج نخواهید بود.
Jame FinBibli 1:4  Mutta olkoon kärsivällisyydellä täydellinen työ, että te täydelliset ja kokonaiset olisitte ja ei missään puuttuvaiset.
Jame FinPR 1:4  Ja kärsivällisyys tuottakoon täydellisen teon, että te olisitte täydelliset ja eheät ettekä missään puuttuvaiset.
Jame FinPR92 1:4  Ja kestävyys johtakoon täydelliseen tulokseen, jotta olisitte täydellisiä ja eheitä, ette vajaita miltään kohden.
Jame FinRK 1:4  Kärsivällisyys tuottakoon täydellisen teon, jotta olisitte täydellisiä ja eheitä, ette millään tavoin vajaita.
Jame FinSTLK2 1:4  Kärsivällisyys tuottakoon täydellisen teon, että olisitte täydelliset ja eheät eikä teiltä puuttuisi mitään.
Jame FreBBB 1:4  Mais que la patience ait une œuvre parfaite, afin que vous soyez parfaits et accomplis, ne manquant en rien.
Jame FreBDM17 1:4  Mais il faut que la patience ait une oeuvre parfaite, afin que vous soyez parfaits et accomplis, de sorte que rien ne vous manque.
Jame FreCramp 1:4  Mais que la patience soit accompagnée d'œuvres parfaites, afin que vous soyez parfaits et accomplis, ne laissant à désirer en rien.
Jame FreGenev 1:4  Or il faut que la patience ait une œuvre parfaite, afin que vous foyez parfaits & entiers : de forte que rien ne vous defaille.
Jame FreJND 1:4  Mais que la patience ait son œuvre parfaite, afin que vous soyez parfaits et accomplis, ne manquant de rien.
Jame FreOltra 1:4  Mais que la constance soit accompagnée de l'oeuvre, d’une oeuvre parfaite, afin que vous soyez parfaits et accomplis, ne laissant à désirer en rien.
Jame FrePGR 1:4  Mais que cette constance ait une efficace parfaite, afin que vous soyez parfaits et entièrement accomplis, ne laissant rien à désirer sous aucun rapport.
Jame FreSegon 1:4  Mais il faut que la patience accomplisse parfaitement son œuvre, afin que vous soyez parfaits et accomplis, sans faillir en rien.
Jame FreStapf 1:4  patience qui doit être parfaitement mise en pratique, pour que vous soyez parfaits, accomplis, ne laissant absolument rien à désirer.
Jame FreSynod 1:4  Mais il faut que la patience ait accompli parfaitement son oeuvre, pour que vous soyez vous-mêmes parfaits et accomplis, et qu'il ne vous manque rien.
Jame FreVulgG 1:4  Mais la patience doit être (rend) parfaite dans ses œuvres, afin que vous soyez parfaits et accomplis, ne laissant rien à désirer.
Jame GerAlbre 1:4  Und diese Beharrlichkeit sollt ihr in all euerm Handeln betätigen, damit ihr zur vollen geistlichen Reife kommt und es euch an keiner Tugend mangele.
Jame GerBoLut 1:4  Die Geduld aber soil festbleiben bis ans Ende, auf daß ihrseid vollkommen und ganz und keinen Mangel habet.
Jame GerElb18 1:4  Das Ausharren aber habe ein vollkommenes Werk, auf daß ihr vollkommen und vollendet seid und in nichts Mangel habt.
Jame GerElb19 1:4  Das Ausharren aber habe ein vollkommenes Werk, auf daß ihr vollkommen und vollendet seid und in nichts Mangel habt.
Jame GerGruen 1:4  und die Geduld soll zur Vollendung führen, damit ihr vollendet seid, ohne Tadel, ohne Fehl.
Jame GerLeoNA 1:4  Die Standhaftigkeit wiederum soll ein vollkommenes Werk [zur Folge] haben, damit ihr vollkommen und vollständig seid und in keinerlei [Hinsicht] Mangel habt.
Jame GerLeoRP 1:4  die Standhaftigkeit wiederum soll ein vollkommenes Werk [zur Folge] haben, damit ihr vollkommen und vollständig seid und in keinerlei [Hinsicht] Mangel habt.
Jame GerMenge 1:4  Das standhafte Ausharren muß aber zu voller Betätigung führen, damit ihr vollkommen und tadellos seid und sich in keiner Beziehung ein Mangel an euch zeigt.
Jame GerNeUe 1:4  Die Standhaftigkeit wiederum bringt das Werk zum Ziel: Ihr sollt zu einer Reife kommen, der es an nichts mehr fehlt und die kein Makel entstellt.
Jame GerOffBi 1:4  Die Standhaftigkeit {aber} soll ein vollkommenes Werk (vollkommenes Handeln) [zur Folge] haben (zu einem vollkommenen Werk führen) , damit (:) ihr vollkommen und vollständig und (indem, wenn, weil ihr) in nichts mangelhaft seid.
Jame GerSch 1:4  Die Geduld aber soll ein vollkommenes Werk haben, damit ihr vollkommen und ganz seiet und es euch an nichts mangle.
Jame GerTafel 1:4  Standhaftigkeit aber soll ihr Werk vollkommen machen, auf daß ihr seid vollkommen und vollendet, und es an nichts fehlen lasset.
Jame GerTextb 1:4  Die Ausdauer aber soll es zum vollendeten Werk bringen, daß ihr vollkommen seid und ohne Fehl, in nichts zurück.
Jame GerZurch 1:4  Die Geduld aber soll ein vollkommenes Werk (zur Folge) haben, damit ihr vollkommen und ganze Leute seid, die in nichts einen Mangel zeigen. (a) Mt 5:48
Jame GreVamva 1:4  Η δε υπομονή ας έχη έργον τέλειον, διά να ήσθε τέλειοι και ολόκληροι, μη όντες εις μηδέν ελλιπείς.
Jame Haitian 1:4  Men, fòk pasyans sa a fin fè travay li nèt pou nou kapab bon nèt sou tout pwen, byen devlope, san nou pa manke anyen.
Jame HebDelit 1:4  וְהַסַּבְלָנוּת שְׁלֵמָה תִּהְיֶה בְּפָעֳלָהּ לִהְיוֹתְכֶם שְׁלֵמִים וּתְמִימִים וְלֹא תַחְסְרוּ כָּל־דָּבָר׃
Jame HebModer 1:4  והסבלנות שלמה תהיה בפעלה להיותכם שלמים ותמימים ולא תחסרו כל דבר׃
Jame HunKNB 1:4  Az álhatatosság pedig tökéletességre viszi a tetteket, hogy minden fogyatkozás nélkül tökéletesek és hibátlanok legyetek.
Jame HunKar 1:4  A kitartásban pedig tökéletes cselekedet legyen, hogy tökéletesek és épek legyetek minden fogyatkozás nélkül.
Jame HunRUF 1:4  Az állhatatosság pedig tegye tökéletessé a cselekedetet, hogy tökéletesek és hibátlanok legyetek, minden fogyatkozás nélkül.
Jame HunUj 1:4  Az állhatatosság pedig tegye tökéletessé a cselekedetet, hogy tökéletesek és hibátlanok legyetek, minden fogyatkozás nélkül.
Jame ItaDio 1:4  Or abbia la pazienza un’opera compiuta; acciocchè voi siate compiuti ed intieri, non mancando di nulla.
Jame ItaRive 1:4  E la costanza compia appieno l’opera sua in voi, onde siate perfetti e completi, di nulla mancanti.
Jame JapBungo 1:4  忍耐をして全き活動をなさしめよ。これ汝らが全くかつ備りて、缺くる所なからん爲なり。
Jame JapDenmo 1:4  あなた方が何にも欠けることなく,完全な者また完成した者となるよう,忍耐にその完全な業を持たせなさい。
Jame JapKougo 1:4  だから、なんら欠点のない、完全な、でき上がった人となるように、その忍耐力を十分に働かせるがよい。
Jame JapRague 1:4  然れど汝等が完全無缺にして、何事も乏しき所なからん為に、忍耐は完全なる業を為さざるべからず。
Jame KLV 1:4  chaw' endurance ghaj its perfect vum, vetlh SoH may taH perfect je complete, lacking Daq pagh.
Jame Kapingam 1:4  Goodou la-gii-pula i godou manawa-hagakono i-nia madagoaa haingadaa gii-noho-hua beelaa, gei goodou gaa-dohu huoloo, ga-dogomaalia.
Jame Kaz 1:4  Тек төзімділіктерің іс жүзінде соңына дейін жетуге тиіс, сонда сендер рухани жағынан жетіліп те кемелденіп, ешбір кемшіліктерің қалмайды.
Jame Kekchi 1:4  Abanan junelic checuyak li raylal re nak tzˈakalak e̱re e̱ru nak texcua̱nk. Cha̱bilakex ut ma̱cˈaˈ chexpaltokˈ cuiˈ.
Jame KhmerNT 1:4  ហើយ​ចូរ​ទុក​ឲ្យ​សេចក្ដី​អត់ធ្មត់​នោះ​បង្កើត​ផល​គ្រប់​លក្ខណ៍​ចុះ ដើម្បី​ឲ្យអ្នក​រាល់គ្នា​បាន​ពេញវ័យ​ ហើយ​គ្រប់​លក្ខណ៍​ឥត​ខ្វះ​អ្វី​ឡើយ​
Jame KorHKJV 1:4  오직 인내를 완전히 이루라. 이것은 너희가 완전하고 완벽하여 아무것도 부족함이 없게 하려 함이라.
Jame KorRV 1:4  인내를 온전히 이루라 이는 너희로 온전하고 구비하여 조금도 부족함이 없게 하려 함이라
Jame Latvian 1:4  Bet pacietība parādās pilnīgā darbā, lai jūs būtu pilnīgi, nepeļami un bez kādiem trūkumiem.
Jame LinVB 1:4  Sókó boyébí kokanga mitéma, bokobimisa mosálá mobongí mpenzá, mpô ’te bózala bato babongí nyé mpé bótíkala na mbéba yǒ kó té.
Jame LtKBB 1:4  o ištvermė tesubręsta iki galo, kad būtumėte tobuli, subrendę ir nieko nestokotumėte.
Jame LvGluck8 1:4  Bet pastāvībai lai ir pilnīgs darbs, ka jūs esat pilnīgi un veseli, un ka jums nekā netrūkst.
Jame Mal1910 1:4  എന്നാൽ നിങ്ങൾ ഒന്നിലും കുറവില്ലാതെ തികഞ്ഞവരും സമ്പൂൎണ്ണരും ആകേണ്ടതിന്നു സ്ഥിരതെക്കു തികഞ്ഞ പ്രവൃത്തി ഉണ്ടാകട്ടെ.
Jame Maori 1:4  Na kia puta rawa te mahi a te manawanui, kia tino tika ai koutou, kia toitu ai, te hapa i tetahi mea.
Jame Mg1865 1:4  Ary aoka ny faharetana hisy asa tanteraka, mba ho tanteraka sy tonga ohatra ianareo, ka tsy hisy tsy ampy na inona na inona.
Jame MonKJV 1:4  Харин тэвчээр нь төгс ажилтайгаа байг. Энэ нь та нар төгс бөгөөд бүрэн бүтэн, юугаар ч дутагдахгүй болохын тулд юм.
Jame MorphGNT 1:4  ἡ δὲ ὑπομονὴ ἔργον τέλειον ἐχέτω, ἵνα ἦτε τέλειοι καὶ ὁλόκληροι, ἐν μηδενὶ λειπόμενοι.
Jame Ndebele 1:4  kodwa ukubekezela kakube lomsebenzi opheleleyo, ukuze libe ngabapheleleyo liphelelisiwe, lingasileli ngalutho.
Jame NlCanisi 1:4  welnu, het geduld behoeft slechts volkomen te worden, dan zijt gij volmaakt en ongerept, en schiet gij in niets te kort.
Jame NorBroed 1:4  men la utholdenheten ha fullendt gjerning, slik at dere er fullendte og hele, som i ingenting mangler.
Jame NorSMB 1:4  Men tolmodet må føra til fullkome verk, so de kann vera fullkomne og heile og ikkje vanta noko.
Jame Norsk 1:4  men tålmodigheten må føre til fullkommen gjerning, forat I kan være fullkomne og hele og ikke mangle noget.
Jame Northern 1:4  Dözüm də öz əməlini kamil etsin ki, siz yetkin və kamil adamlar olasınız, heç bir çatışmazlığınız olmasın.
Jame Peshitta 1:4  ܠܗ ܕܝܢ ܠܡܤܝܒܪܢܘܬܐ ܢܗܘܐ ܠܗ ܥܒܕܐ ܡܫܡܠܝܐ ܕܬܗܘܘܢ ܓܡܝܪܝܢ ܘܡܫܠܡܢܝܢ ܘܒܡܕܡ ܠܐ ܗܘܝܬܘܢ ܚܤܝܪܝܢ ܀
Jame PohnOld 1:4  A kanongama pan duedueta lao lel imwi, pwe komail en anla o unsok, o solar anane meakot.
Jame Pohnpeia 1:4  Kumwail eri kanahieng pwe amwail kanengamah ni ahnsou apwal en poatopoatete oh unsekla, pwe pein kumwail en unsengkihla mehlel oh sohte pahn anahne mehkot.
Jame PolGdans 1:4  A cierpliwość niech ma doskonały uczynek, żebyście byli doskonali i zupełni, którym by na niczem nie schodziło.
Jame PolUGdan 1:4  Cierpliwość zaś niech dopełni swego dzieła, abyście byli doskonali i zupełni, niemający żadnych braków.
Jame PorAR 1:4  e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
Jame PorAlmei 1:4  Tenha, porém, a paciencia a obra perfeita, para que sejaes perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
Jame PorBLivr 1:4  E que a perseverança tenha uma realização completa, para que sejais completos e íntegros, faltando em nada.
Jame PorBLivr 1:4  E que a perseverança tenha uma realização completa, para que sejais completos e íntegros, faltando em nada.
Jame PorCap 1:4  Mas a constância tem de se exercitar até ao fim, de modo a serdes perfeitos e irrepreensíveis, sem falhar em nada.
Jame RomCor 1:4  Dar răbdarea trebuie să-şi facă desăvârşit lucrarea, pentru ca să fiţi desăvârşiţi, întregi şi să nu duceţi lipsă de nimic.
Jame RusSynod 1:4  терпение же должно иметь совершенное действие, чтобы вы были совершенны во всей полноте, без всякого недостатка.
Jame RusSynod 1:4  терпение же должно иметь совершенное действие, чтобы вы были совершенны во всей полноте, без всякого недостатка.
Jame RusVZh 1:4  терпение же должно иметь совершенное действие, чтобы вы были совершенны во всей полноте, без всякого недостатка.
Jame SBLGNT 1:4  ἡ δὲ ὑπομονὴ ἔργον τέλειον ἐχέτω, ἵνα ἦτε τέλειοι καὶ ὁλόκληροι, ἐν μηδενὶ λειπόμενοι.
Jame Shona 1:4  asi kutsungirira ngakuve nebasa rakapedzeredzwa, kuti muve vakapedzeredzwa nekukwana, musingatairi pachinhu.
Jame SloChras 1:4  Stanovitnost pa imej za delo popolno, da bodete popolni in dovršeni, v ničemer pogrešni.
Jame SloKJV 1:4  Toda naj ima potrpežljivost svoje popolno delo, da boste lahko popolni in celotni, [da vam] ničesar ne manjka.
Jame SloStrit 1:4  Stanovitnost pa imej delo popolno, da bodete popolni in dovršeni, v ničemur pogrešni.
Jame SomKQA 1:4  Oo dulqaadashadu ha dhammayso shuqulkeeda si aad kaamil u ahaataan oo aad u dhanaataan, oo aydnaan waxba ugu baahnaan.
Jame SpaPlate 1:4  Pero es necesario que la paciencia produzca obra perfecta, para que seáis perfectos y cabales sin que os falte cosa alguna.
Jame SpaRV 1:4  Mas tenga la paciencia perfecta su obra, para que seáis perfectos y cabales, sin faltar en alguna cosa.
Jame SpaRV186 1:4  Mas tenga la paciencia su obra perfecta, para que seáis perfectos y cabales, sin faltar en alguna cosa.
Jame SpaRV190 1:4  Mas tenga la paciencia perfecta su obra, para que seáis perfectos y cabales, sin faltar en alguna cosa.
Jame SpaVNT 1:4  Mas tenga la paciencia perfecta [su] obra, para que seais perfectos y cabales, sin faltar en alguna cosa.
Jame SrKDEkav 1:4  А трпљење нека дело довршује, да будете савршени и цели без икакве мане.
Jame SrKDIjek 1:4  А трпљење нека дјело довршује, да будете савршени и цијели без икаке мане.
Jame StatResG 1:4  Ἡ δὲ ὑπομονὴ ἔργον τέλειον ἐχέτω, ἵνα ἦτε τέλειοι καὶ ὁλόκληροι, ἐν μηδενὶ λειπόμενοι.
Jame Swahili 1:4  Muwe na hakika kwamba uvumilivu wenu utawategemeza mpaka mwisho, mpate kuwa wakamilifu na watimilifu, bila kupungukiwa chochote.
Jame Swe1917 1:4  Och låten ståndaktigheten hava med sig fullkomlighet i gärning, så att I ären fullkomliga, utan fel och utan brist i något stycke.
Jame SweFolk 1:4  Och låt uthålligheten leda till fulländad gärning, så att ni är fullkomliga och hela, utan brist på något sätt.
Jame SweKarlX 1:4  Men låter tålamodet hafva ett fullbordadt verk; på det I skolen vara fullkomna och hele, och intet fel hafva.
Jame SweKarlX 1:4  Men låter tålamodet hafva ett fullbordadt verk; på det I skolen vara fullkomna och hele, och intet fel hafva.
Jame TNT 1:4  ἡ δὲ ὑπομονὴ ἔργον τέλειον ἐχέτω, ἵνα ἦτε τέλειοι καὶ ὁλόκληροι, ἐν μηδενὶ λειπόμενοι.
Jame TR 1:4  η δε υπομονη εργον τελειον εχετω ινα ητε τελειοι και ολοκληροι εν μηδενι λειπομενοι
Jame TagAngBi 1:4  At inyong pabayaan na ang pagtitiis ay magkaroon ng sakdal na gawa, upang kayo'y maging sakdal at ganap, na walang anoman kakulangan.
Jame Tagalog 1:4  Hayaan ninyong tapusin ng pagtitiis ang kaniyang ganap na gawa upang kayo ay maging ganap at buo. Sa gayon, kayo ay walang anumang kakulangan.
Jame Tausug 1:4  Subay niyu pataptapun iban puspusun in kasabal niyu, ha supaya matubus in dayaw sin addat-tabīat niyu iban wayruun na sahawihun kaniyu.
Jame ThaiKJV 1:4  และจงให้ความเพียรนั้นกระทำการจนสำเร็จ เพื่อท่านทั้งหลายจะสมบูรณ์ครบถ้วนไม่ขาดสิ่งใดเลย
Jame Tisch 1:4  ἡ δὲ ὑπομονὴ ἔργον τέλειον ἐχέτω, ἵνα ἦτε τέλειοι καὶ ὁλόκληροι, ἐν μηδενὶ λειπόμενοι.
Jame TpiKJPB 1:4  Tasol larim pasin bilong sanap strong long traim i ken gat wok i inap tru bilong em, inap long yupela i ken stap inap tru na pulap olgeta, taim yupela i no sot tru long wanpela samting.
Jame TurHADI 1:4  Her sıkıntıya katlanmayı öğrenmelisiniz; o zaman eksiği olmayan, olgun ve kâmil kişiler olacaksınız.
Jame TurNTB 1:4  Dayanma gücü de, hiçbir eksiği olmayan, olgun, yetkin kişiler olmanız için tam bir etkinliğe erişsin.
Jame UkrKulis 1:4  терпіннє ж нехай мав звершене діло, щоб ви були звершені і повні, нї в чому не маючи недостатку.
Jame UkrOgien 1:4  А терпеливість нехай має чин доскона́лий, щоб ви досконалі та бездоганні були́, і недостачі ні в чому не мали.
Jame Uma 1:4  Toe pai' kana tari ncuu-ta duu' hi kahudua-na, bona moroho mpu'u pepangala' -ta pai' uma ria kasalaia' -na ba kakuraa' -na.
Jame UrduGeo 1:4  چنانچہ ثابت قدمی کو بڑھنے دیں، کیونکہ جب وہ تکمیل تک پہنچے گی تو آپ بالغ اور کامل بن جائیں گے، اور آپ میں کوئی بھی کمی نہیں پائی جائے گی۔
Jame UrduGeoD 1:4  चुनाँचे साबितक़दमी को बढ़ने दें, क्योंकि जब वह तकमील तक पहुँचेगी तो आप बालिग़ और कामिल बन जाएंगे, और आपमें कोई भी कमी नहीं पाई जाएगी।
Jame UrduGeoR 1:4  Chunāṅche sābitqadmī ko baṛhne deṅ, kyoṅki jab wuh takmīl tak pahuṅchegī to āp bāliġh aur kāmil ban jāeṅge, aur āp meṅ koī bhī kamī nahīṅ pāī jāegī.
Jame UyCyr 1:4  Шуңа һәр қандақ синақларға бәрдашлиқ берип, чидамлиғиңларни йетилдүрүңлар. Шундақ қилсаңлар, Худаниң күткинидәк ишәнчидә пишқан, кам-котисиз адәмләрдин болисиләр.
Jame VieLCCMN 1:4  Chớ gì anh em chứng tỏ lòng kiên nhẫn đó ra bằng những việc hoàn hảo, để anh em nên hoàn hảo, không có chi đáng trách, không thiếu sót điều gì.
Jame Viet 1:4  Nhưng sự nhịn nhục phải làm trọn việc nó, hầu cho chính mình anh em cũng trọn lành toàn vẹn, không thiếu thốn chút nào.
Jame VietNVB 1:4  kiên nhẫn có hoàn tất công việc thì anh chị em mới trưởng thành, toàn vẹn, không thiếu sót gì.
Jame WHNU 1:4  η δε υπομονη εργον τελειον εχετω ινα ητε τελειοι και ολοκληροι εν μηδενι λειπομενοι
Jame WelBeibl 1:4  Ac mae dal ati drwy'r cwbl yn eich gwneud chi'n gryf ac aeddfed – yn barod ar gyfer unrhyw beth!
Jame Wycliffe 1:4  and pacience hath a perfit werk, that ye be perfit and hole, and faile in no thing.
Jame f35 1:4  η δε υπομονη εργον τελειον εχετω ινα ητε τελειοι και ολοκληροι εν μηδενι λειπομενοι
Jame sml_BL_2 1:4  Puspusinbi kosogbi anandalan kasukkalan bo' supaya kam asangpot ma kaul maka pi'il, ma halam aniya' kulangbi.
Jame vlsJoNT 1:4  Doch de volharding moet een volkomen werk hebben; opdat gij volmaakt moogt zijn en volkomen, in geen ding gebrekkig.