Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JAMES
Prev Next
Jame RWebster 1:7  For let not that man think that he shall receive any thing from the Lord.
Jame EMTV 1:7  For let not that man suppose that he shall receive anything from the Lord;
Jame NHEBJE 1:7  For let that man not think that he will receive anything from the Lord.
Jame Etheridg 1:7  And let not that man expect to receive any thing from the Lord,
Jame ABP 1:7  [3not 1For 2let 6imagine 5man 4that] that he shall receive anything from the Lord!
Jame NHEBME 1:7  For let that man not think that he will receive anything from the Lord.
Jame Rotherha 1:7  For let not that man think that he shall receive anything from the Lord—
Jame LEB 1:7  For that person must not suppose that he will receive anything from the Lord;
Jame BWE 1:7  That person must not think that he will get anything from the Lord.
Jame Twenty 1:7  Such a man must not expect that he will receive anything from the Lord,
Jame ISV 1:7  Such a person should not expect to receive anything from the Lord.
Jame RNKJV 1:7  For let not that man think that he shall receive any thing of יהוה.
Jame Jubilee2 1:7  For let not such [a] man think that he shall receive anything of the Lord.
Jame Webster 1:7  For let not that man think that he shall receive any thing from the Lord.
Jame Darby 1:7  for let not that man think that he shall receive anything from the Lord;
Jame OEB 1:7  Such a person must not expect that they will receive anything from the Lord,
Jame ASV 1:7  For let not that man think that he shall receive anything of the Lord;
Jame Anderson 1:7  For let not that man think that he shall receive any thing from the Lord.
Jame Godbey 1:7  For let not that man think that he will receive anything from the Lord,
Jame LITV 1:7  for do not let that man suppose that he will receive anything from the Lord;
Jame Geneva15 1:7  Neither let that man thinke that hee shall receiue any thing of the Lord.
Jame Montgome 1:7  Such a man need not suppose that he will receive anything from the Lord,
Jame CPDV 1:7  then a man should not consider that he would receive anything from the Lord.
Jame Weymouth 1:7  A person of that sort must not expect to receive anything from the Lord--
Jame LO 1:7  Now let not that man think, that he shall receive anything from the Lord.
Jame Common 1:7  For that man ought not to expect that he will receive anything from the Lord,
Jame BBE 1:7  Let it not seem to such a man that he will get anything from the Lord;
Jame Worsley 1:7  Let not that man think that he shall receive any thing from the Lord.
Jame DRC 1:7  Therefore let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.
Jame Haweis 1:7  For let not that man think that he shall receive any thing from the Lord.
Jame GodsWord 1:7  A person who has doubts shouldn't expect to receive anything from the Lord.
Jame KJVPCE 1:7  For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.
Jame NETfree 1:7  For that person must not suppose that he will receive anything from the Lord,
Jame RKJNT 1:7  Let not that man think that he shall receive anything from the Lord,
Jame AFV2020 1:7  Do not let that man expect that he will receive anything from the Lord.
Jame NHEB 1:7  For let that man not think that he will receive anything from the Lord.
Jame OEBcth 1:7  Such a person must not expect that they will receive anything from the Lord,
Jame NETtext 1:7  For that person must not suppose that he will receive anything from the Lord,
Jame UKJV 1:7  For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.
Jame Noyes 1:7  For let not that man think that he shall receive anything from the Lord,
Jame KJV 1:7  For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.
Jame KJVA 1:7  For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.
Jame AKJV 1:7  For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.
Jame RLT 1:7  For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.
Jame OrthJBC 1:7  Let not such a one presume that he will receive anything from Adoneinu.
Jame MKJV 1:7  For do not let that man think that he shall receive anything from the Lord;
Jame YLT 1:7  for let not that man suppose that he shall receive anything from the Lord--
Jame Murdock 1:7  And let not that man expect to receive any thing of the Lord,
Jame ACV 1:7  For that man should not think that he will receive anything from the Lord,
Jame VulgSist 1:7  non ergo aestimet homo ille quod accipiat aliquid a Domino.
Jame VulgCont 1:7  Non ergo æstimet homo ille quod accipiat aliquid a Domino.
Jame Vulgate 1:7  non ergo aestimet homo ille quod accipiat aliquid a Domino
Jame VulgHetz 1:7  non ergo æstimet homo ille quod accipiat aliquid a Domino.
Jame VulgClem 1:7  non ergo æstimet homo ille quod accipiat aliquid a Domino.
Jame CzeBKR 1:7  Nedomnívej se zajisté člověk ten, by co vzíti měl ode Pána.
Jame CzeB21 1:7  Ať nikdo takový nečeká, že od Pána něco dostane –
Jame CzeCEP 1:7  Ať si takový člověk nemyslí, že od Pána něco dostane;
Jame CzeCSP 1:7  Ať si takový člověk nemyslí, že něco od Pána dostane;
Jame PorBLivr 1:7  Tal pessoa não pense que receberá algo do Senhor.
Jame Mg1865 1:7  Fa aoka tsy hanampo handray zavatra amin’ ny Tompo izany olona izany:
Jame CopNT 1:7  ⳿ⲙⲡⲉⲛ⳿ⲑⲣⲉϥⲙⲉⲩⲓ ⲅⲁⲣ ⲛⲁϥ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⳿ⲉⲧⲉ⳿ⲙⲙⲁⲩ ϫⲉ ⳿ϥⲛⲁϭⲓ ⳿ϩⲗⲓ ⳿ⲛⲧⲟⲧϥ ⳿ⲙⲠ⳪.
Jame FinPR 1:7  Älköön sellainen ihminen luulko Herralta mitään saavansa,
Jame NorBroed 1:7  For la ikke dette mennesket forestille seg, at han skal motta ved herren;
Jame FinRK 1:7  Älköön sellainen ihminen luulko saavansa Herralta mitään,
Jame ChiSB 1:7  這樣的人,不要妄想從主那裏得到什麼。
Jame CopSahBi 1:7  ⲙⲡⲉⲣⲧⲉⲣⲉϥⲙⲉⲉⲩⲉ ⲅⲁⲣ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϫⲉ ϥⲛⲁϫⲓ ⲗⲁⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Jame ChiUns 1:7  这样的人不要想从主那里得甚么。
Jame BulVeren 1:7  Такъв човек да не мисли, че ще получи нещо от Господа,
Jame AraSVD 1:7  فَلَا يَظُنَّ ذَلِكَ ٱلْإِنْسَانُ أَنَّهُ يَنَالُ شَيْئًا مِنْ عِنْدِ ٱلرَّبِّ.
Jame Shona 1:7  Nokuti munhu uyu ngaarege kufunga kuti achagamuchira chinhu kuna Ishe.
Jame Esperant 1:7  Ĉar tiu homo ne pensu, ke li ricevos ion de la Sinjoro-
Jame ThaiKJV 1:7  ผู้นั้นจงอย่าคิดว่าจะได้รับสิ่งใดจากองค์พระผู้เป็นเจ้าเลย
Jame BurJudso 1:7  ထိုသို့သောသူသည် စိတ်နှစ်ခွရှိသောသူ၊ ပြုလေသမျှတို့၌ မတည်ကြည်သောသူဖြစ်၍၊
Jame SBLGNT 1:7  μὴ γὰρ οἰέσθω ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος ὅτι λήμψεταί τι παρὰ τοῦ κυρίου
Jame FarTPV 1:7  چنین شخصی نباید گمان كند كه از خداوند چیزی خواهد یافت،
Jame UrduGeoR 1:7  Aisā shaḳhs na samjhe ki mujhe Ḳhudāwand se kuchh milegā,
Jame SweFolk 1:7  En sådan människa ska inte tänka att hon kan ta emot något från Herren,
Jame TNT 1:7  μὴ γὰρ οἰέσθω ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος, ὅτι λήμψεταί τι παρὰ τοῦ κυρίου.
Jame GerSch 1:7  Ein solcher Mensch denke nicht, daß er etwas von dem Herrn empfangen werde.
Jame TagAngBi 1:7  Sapagka't huwag isipin ng taong yaon na siya'y tatanggap ng anoman bagay sa Panginoon;
Jame FinSTLK2 1:7  Älköön sellainen ihminen odottako Herralta mitään saavansa,
Jame Dari 1:7  چنین شخصی نباید گمان کند که از خداوند چیزی خواهد یافت،
Jame SomKQA 1:7  Ninkaasu yuusan u malayn inuu Rabbiga wax ka heli doono.
Jame NorSMB 1:7  For ikkje må det menneskjet tru at han skal få noko av Herren,
Jame Alb 1:7  Dhe ky njeri të mos pandehë se do të marrë diçka nga Zoti,
Jame GerLeoRP 1:7  Jener Mensch soll nämlich nicht meinen, dass er etwas vom Herrn erhalten wird.
Jame UyCyr 1:7  Бундақ киши өзиниң барлиқ ишлирида беқарар вә турақсиз келиду, шуңа бундақ адәм Худадин тилигән нәрсилиригә еришимән, дәп ойлимисун.
Jame KorHKJV 1:7  그 사람은 자기가 무엇을 주께 받을 줄로 생각하지 말라.
Jame MorphGNT 1:7  μὴ γὰρ οἰέσθω ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος ὅτι λήμψεταί τι παρὰ τοῦ κυρίου
Jame SrKDIjek 1:7  Јер такови човјек нека не мисли да ће примити што од Бога.
Jame Wycliffe 1:7  Therfor gesse not the ilke man, that he schal take ony thing of the Lord.
Jame Mal1910 1:7  ഇങ്ങനെയുള്ള മനുഷ്യൻ കൎത്താവിങ്കൽനിന്നു വല്ലതും ലഭിക്കും എന്നു നിരൂപിക്കരുതു.
Jame KorRV 1:7  이런 사람은 무엇이든지 주께 얻기를 생각하지 말라
Jame Azeri 1:7  بله آدام گومان آپارماسين کي، ربدن بئر شي آلاجاق.
Jame SweKarlX 1:7  Sådana menniska tänke icke, att hon får något af Herranom.
Jame KLV 1:7  vaD chaw' vetlh loD ghobe' think vetlh ghaH DichDaq Hev vay' vo' the joH.
Jame ItaDio 1:7  Imperocchè, non pensi già quel tal uomo di ricever nulla dal Signore;
Jame RusSynod 1:7  Да не думает такой человек получить что-нибудь от Господа.
Jame CSlEliza 1:7  Да не мнит бо человек он, яко приимет что от Бога.
Jame ABPGRK 1:7  μη γαρ οιέσθω ο άνθρωπος εκείνος ότι λήψεταί τι παρά του κυρίου
Jame FreBBB 1:7  Que cet homme, en effet, ne s'imagine pas qu'il recevra quelque chose du Seigneur,
Jame LinVB 1:7  Moto wa mitéma míbalé, óyo akobóngola ezalela ya yě ntángo ínso,
Jame Che1860 1:7  ᏞᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᎠᏍᎦᏯ, ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎪᎱᏍᏗ ᏛᎩᏁᎵ, ᏰᎵᏍᎨᏍᏗ.
Jame ChiUnL 1:7  斯人勿意有獲於主、
Jame VietNVB 1:7  Người như thế đừng mong nhận lãnh điều gì từ nơi Chúa;
Jame CebPinad 1:7  Ayaw ipadahum sa maong tawo nga siya adunay madawat gikan sa Ginoo,
Jame RomCor 1:7  Un astfel de om să nu se aştepte să primească ceva de la Domnul,
Jame Pohnpeia 1:7  Soangen aramas menet sohte kak koasoanehdi eh lamalam, oh pil aramas kohweikohdo ni eh mwekid koaros, eri, en dehr lemehiong me e pahn kak ale mehkot sang rehn Kaun-o.
Jame HunUj 1:7  Ne gondolja tehát az ilyen, hogy bármit is kaphat az Úrtól,
Jame GerZurch 1:7  Denn ein solcher Mensch meine nicht, dass er etwas vom Herrn empfangen werde,
Jame GerTafel 1:7  Ein solcher Mensch wähne ja nicht, daß er etwas vom Herrn empfangen werde.
Jame PorAR 1:7  Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
Jame DutSVVA 1:7  Want die mens mene niet, dat hij iets ontvangen zal van den Heere.
Jame Byz 1:7  μη γαρ οιεσθω ο ανθρωπος εκεινος οτι ληψεται τι παρα του κυριου
Jame FarOPV 1:7  زیرا چنین شخص گمان نبرد که از خداوند چیزی خواهد یافت.
Jame Ndebele 1:7  Ngoba lowomuntu kangacabangi ukuthi uzazuza ulutho eNkosini.
Jame PorBLivr 1:7  Tal pessoa não pense que receberá algo do Senhor.
Jame StatResG 1:7  Μὴ γὰρ οἰέσθω ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος ὅτι λήμψεταί τι παρὰ τοῦ ˚Κυρίου,
Jame SloStrit 1:7  Naj namreč ne misli tisti človek, da bode kaj dobil od Gospoda;
Jame Norsk 1:7  For ikke må det menneske tro at han skal få noget av Herren,
Jame SloChras 1:7  Naj vendar ne misli tisti človek, da kaj dobi od Gospoda,
Jame Northern 1:7  Qoy belə adam düşünməsin ki, Rəbdən bir şey alacaq.
Jame GerElb19 1:7  Denn jener Mensch denke nicht, daß er etwas von dem Herrn empfangen werde;
Jame PohnOld 1:7  Pwe i aramas ender lamelame, me a pan tungole meakot sang ren Kaun o.
Jame LvGluck8 1:7  Jo tāds cilvēks lai nedomā, ka tas no Tā Kunga ko dabūs.
Jame PorAlmei 1:7  Não pense o tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
Jame ChiUn 1:7  這樣的人不要想從主那裡得甚麼。
Jame SweKarlX 1:7  Sådana menniska tänke icke, att hon får något af Herranom.
Jame Antoniad 1:7  μη γαρ οιεσθω ο ανθρωπος εκεινος οτι ληψεται τι παρα του κυριου
Jame CopSahid 1:7  ⲙⲡⲉⲣⲧⲉⲣⲉϥⲙⲉⲉⲩⲉ ⲅⲁⲣ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϫⲉ ϥⲛⲁϫⲓ ⲗⲁⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Jame GerAlbre 1:7  Ein solcher Mensch darf nicht erwarten, etwas von dem Herrn zu empfangen.
Jame BulCarig 1:7  И такъв человек да не мисли че ще приеме нещо от Господа.
Jame FrePGR 1:7  Que cet homme-là ne pense pas en effet qu'il obtiendra quoi que ce soit du Seigneur ;
Jame JapDenmo 1:7  その人は,自分が主から何かをいただけるなどと思ってはいけません。
Jame PorCap 1:7  Não pense, pois, tal homem que receberá qualquer coisa do Senhor,
Jame JapKougo 1:7  そういう人は、主から何かをいただけるもののように思うべきではない。
Jame Tausug 1:7  Ayaw tuud in tau bihān magpikil sin awn matayma' niya dayn ha Panghu', bat way tagaran niya.
Jame GerTextb 1:7  Ein solcher Mensch meine doch nicht, daß er etwas von dem Herrn empfangen werde,
Jame SpaPlate 1:7  Un hombre así no piense que recibirá cosa alguna del Señor.
Jame Kapingam 1:7  Tagadilinga dangada beenei digi dogomaalia dono hilihili, digi hagatogomaalia ana mee e-hai, ia gi-hudee maanadu bolo ia e-mee di-kae ana mee mai baahi o Dimaadua.
Jame RusVZh 1:7  Да не думает такой человек получить что-нибудь от Господа.
Jame GerOffBi 1:7  Jener (So ein, ein solcher) Mensch soll nämlich nicht meinen, dass er etwas vom Herrn erhalten wird,
Jame CopSahid 1:7  ⲙⲡⲉⲣⲧⲉⲣⲉϥⲙⲉⲉⲩⲉ ⲅⲁⲣ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϫⲉ ϥⲛⲁϫⲓ ⲗⲁⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Jame LtKBB 1:7  Toksai žmogus tenemano ką nors gausiąs iš Viešpaties, –
Jame Bela 1:7  Хай не спадзяецца такі чалавек атрымаць што-небудзь ад Госпада.
Jame CopSahHo 1:7  ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲧⲣⲉϥⲙⲉⲉⲩⲉ ⲅⲁⲣ ⲛ̅ϭⲓⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲙ̅ⲙⲁⲩ ϫⲉ ϥⲛⲁϫⲓⲗⲁⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ̅ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ.
Jame BretonNT 1:7  Un hevelep den ne dle ket gortoz resev un dra bennak digant an Aotrou,
Jame GerBoLut 1:7  Solcher Mensch denke nicht, dati er etwas von dem Herrn empfangen werde.
Jame FinPR92 1:7  Älköön sellainen luulko saavansa Herralta mitään,
Jame DaNT1819 1:7  Ikke tænke det Menneske, at han skal faae noget af Herren;
Jame GerLeoNA 1:7  Jener Mensch soll nämlich nicht meinen, dass er etwas vom Herrn erhalten wird,
Jame SpaVNT 1:7  No piense pues el tal hombre que recibirá ninguna cosa del Señor.
Jame Latvian 1:7  Lai tāds cilvēks nedomā kaut ko no Kunga saņemt.
Jame SpaRV186 1:7  No piense pues el tal hombre que recibirá cosa alguna del Señor.
Jame FreStapf 1:7  Qu'une telle personne ne s'attende pas à obtenir quoi que ce soit du Seigneur.
Jame NlCanisi 1:7  Zo iemand toch verbeelde zich niet, dat hij iets van den Heer zal ontvangen;
Jame GerNeUe 1:7  Ein solcher Mensch kann nicht erwarten, etwas vom Herrn zu empfangen.
Jame Est 1:7  Niisugune inimene ärgu ometi arvaku, et ta midagi saab Issandalt;
Jame UrduGeo 1:7  ایسا شخص نہ سمجھے کہ مجھے خداوند سے کچھ ملے گا،
Jame AraNAV 1:7  فَلاَ يَتَوَهَّمِ الْمُرْتَابُ أَنَّهُ يَنَالُ شَيْئاً مِنَ الرَّبِّ.
Jame ChiNCVs 1:7  那样的人,不要想从主得到什么;
Jame f35 1:7  μη γαρ οιεσθω ο ανθρωπος εκεινος οτι ληψεται τι παρα του κυριου
Jame vlsJoNT 1:7  Want zulk een mensch moet niet denken dat hij iets zal ontvangen van den Heer;
Jame ItaRive 1:7  Non pensi già quel tale di ricever nulla dal Signore,
Jame Afr1953 1:7  Want dié mens moenie dink dat hy iets van die Here sal ontvang nie —
Jame RusSynod 1:7  Да не думает такой человек получить что-нибудь от Господа.
Jame FreOltra 1:7  que cet homme-là, homme irrésolu, inconstant dans toutes ses voies,
Jame Tagalog 1:7  Ang taong nag-aalinlangan ay hindi dapat mag-isip na siya ay tatanggap ng anuman mula sa Panginoon.
Jame UrduGeoD 1:7  ऐसा शख़्स न समझे कि मुझे ख़ुदावंद से कुछ मिलेगा,
Jame TurNTB 1:7  Her bakımdan değişken, kararsız olan kişi Rab'den bir şey alacağını ummasın.
Jame DutSVV 1:7  Want die mens mene niet, dat hij iets ontvangen zal van den Heere.
Jame HunKNB 1:7  Az ilyen ember ne gondolja, hogy kap valamit az Úrtól,
Jame Maori 1:7  Kaua hoki taua tangata e mea, e whiwhi ia ki tetahi mea i te Ariki.
Jame sml_BL_2 1:7  Da'a kam aholat pinasambutan ai-ai e' Panghū',
Jame HunKar 1:7  Mert ne vélje az ilyen ember, hogy kaphat valamit az Úrtól;
Jame Viet 1:7  Người như thế chớ nên tưởng mình lãnh được vật chi từ nơi Chúa:
Jame Kekchi 1:7  Cui yal xcab rix xchˈo̱l nak tixtzˈa̱ma, mixcˈoxla nak tixcˈul li cˈaˈru naxtzˈa̱ma re li Dios.
Jame Swe1917 1:7  En sådan människa må icke tänka att hon skall få något från Herren --
Jame KhmerNT 1:7  ​ចូរ​កុំ​ឲ្យ​អ្នក​នោះ​នឹក​ស្មាន​ថា​ខ្លួន​នឹង​បាន​អ្វី​ពី​ព្រះអម្ចាស់​ឲ្យ​សោះ​
Jame CroSaric 1:7  Neka takav ne misli da će primiti što od Gospodina -
Jame BasHauti 1:7  Ezteçala bada estima guiçon harc deus Iaunaganic recebituren duela:
Jame WHNU 1:7  μη γαρ οιεσθω ο ανθρωπος εκεινος οτι λημψεται τι παρα του κυριου
Jame VieLCCMN 1:7  Người ấy đừng tưởng mình sẽ nhận được cái gì của Chúa :
Jame FreBDM17 1:7  Or qu’un tel homme ne s’attende point de recevoir aucune chose du Seigneur.
Jame TR 1:7  μη γαρ οιεσθω ο ανθρωπος εκεινος οτι ληψεται τι παρα του κυριου
Jame HebModer 1:7  והאיש ההוא אל ידמה בנפשו כי ישא דבר מאת יהוה׃
Jame Kaz 1:7  Мұндай кісі Жаратқан Иеден бір нәрсе аламын деп күтпесін:
Jame UkrKulis 1:7  Нехай бо не думав такий чоловік, що прийме що від Бога.
Jame FreJND 1:7  or que cet homme-là ne pense pas qu’il recevra quoi que ce soit du Seigneur :
Jame TurHADI 1:7  Böyle biri her işte kararsız ve değişkendir; Rab’den bir şey almayı beklemesin.
Jame GerGruen 1:7  Ein solcher Mensch soll ja nicht meinen, vom Herrn etwas zu empfangen,
Jame SloKJV 1:7  Kajti tak človek naj ne misli, da bo karkoli prejel od Gospoda.
Jame Haitian 1:7  Yon moun konsa pa bezwen mete nan tèt li l'ap resevwa anyen nan men Seyè a.
Jame FinBibli 1:7  Älkään se ihminen luulko jotakin Herralta saavansa.
Jame SpaRV 1:7  No piense pues el tal hombre que recibirá ninguna cosa del Señor.
Jame HebDelit 1:7  וְהָאִישׁ הַהוּא אַל־יְדַמֶּה בְנַפְשׁוֹ כִּי־יִשָּׂא דָבָר מֵאֵת יְהוָֹה׃
Jame WelBeibl 1:7  Ddylai pobl felly ddim disgwyl cael unrhyw beth gan yr Arglwydd!
Jame GerMenge 1:7  Ein solcher Mensch darf nicht erwarten, daß er etwas vom Herrn empfangen werde,
Jame GreVamva 1:7  Διότι ας μη νομίζη ο άνθρωπος εκείνος ότι θέλει λάβει τι παρά του Κυρίου.
Jame Tisch 1:7  μὴ γὰρ οἰέσθω ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος ὅτι λήμψεταί τι παρὰ τοῦ κυρίου,
Jame UkrOgien 1:7  Нехай бо така люди́на не гадає, що дістане що́ від Господа.
Jame MonKJV 1:7  Учир нь ийм хүн Эзэнээс ямар нэгэн зүйл хүлээн авна гэж бүү бодог.
Jame SrKDEkav 1:7  Јер такав човек нека не мисли да ће примити шта од Бога.
Jame FreCramp 1:7  Que cet homme-là ne pense donc pas qu'il recevra quelque chose du Seigneur :
Jame PolUGdan 1:7  Człowiek taki niech nie myśli, że coś otrzyma od Pana.
Jame FreGenev 1:7  Or que cet homme-là ne s'attende point de recevoir chofe aucune du Seigneur.
Jame FreSegon 1:7  Qu'un tel homme ne s'imagine pas qu'il recevra quelque chose du Seigneur:
Jame SpaRV190 1:7  No piense pues el tal hombre que recibirá ninguna cosa del Señor.
Jame Swahili 1:7  Mtu wa namna hiyo, mwenye nia mbili na asiye na msimamo katika mwenendo wake wote,
Jame HunRUF 1:7  Ne gondolja tehát az ilyen, hogy bármit is kaphat az Úrtól,
Jame FreSynod 1:7  Que cet homme-là ne s'attende point à recevoir quelque chose de la part du Seigneur:
Jame DaOT1931 1:7  Ikke maa nemlig det Menneske mene, at han skal faa noget af Herren,
Jame FarHezar 1:7  چنین کس نپندارد که از خداوند چیزی خواهد یافت،
Jame TpiKJPB 1:7  Long wanem, no ken larim dispela man ting long em bai kisim wanpela samting long Bikpela.
Jame ArmWeste 1:7  Այդ մարդը թող չկարծէ թէ որեւէ բան պիտի ստանայ Տէրոջմէն.
Jame DaOT1871 1:7  Ikke maa nemlig det Menneske mene, at han skal faa noget af Herren,
Jame JapRague 1:7  斯る人は主より何物をも受けんと期する事勿れ、
Jame Peshitta 1:7  ܘܠܐ ܢܤܒܪ ܗܘ ܒܪܢܫܐ ܕܢܤܒ ܡܕܡ ܡܢ ܡܪܝܐ ܀
Jame FreVulgG 1:7  Que cet homme là ne s’imagine pas qu’il recevra quelque chose du Seigneur.
Jame PolGdans 1:7  Bo niechaj nie mniema ten człowiek, aby co miał wziąć od Pana.
Jame JapBungo 1:7  かかる人は主より何 物をも受くと思ふな。
Jame Elzevir 1:7  μη γαρ οιεσθω ο ανθρωπος εκεινος οτι ληψεται τι παρα του κυριου
Jame GerElb18 1:7  Denn jener Mensch denke nicht, daß er etwas von dem Herrn empfangen werde;