Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 9:25  Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all them who are circumcised with the uncircumcised;
Jere NHEBJE 9:25  "Behold, the days come," says Jehovah, "that I will punish all those who are circumcised in uncircumcision:
Jere ABP 9:25  Behold, days come, says the lord, and I will visit upon all having been circumcised of their uncircumcision;
Jere NHEBME 9:25  "Behold, the days come," says the Lord, "that I will punish all those who are circumcised in uncircumcision:
Jere Rotherha 9:25  Lo! days are coming, Declareth Yahweh,—When I will bring punishment upon every one circumcised, With him that is uncircumcised:
Jere LEB 9:25  “Look, days are coming,” ⌞declares⌟ Yahweh, “and I will call into account all those who are circumcised in the foreskin:
Jere RNKJV 9:25  Behold, the days come, saith יהוה, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised;
Jere Jubilee2 9:25  Behold, the days come, saith the LORD, that I will visit all [those who are] circumcised with the uncircumcised:
Jere Webster 9:25  Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all [them who are] circumcised with the uncircumcised;
Jere Darby 9:25  Behold, days are coming, saith Jehovah, when I will visit all [them that are] circumcised with the uncircumcised;
Jere ASV 9:25  Behold, the days come, saith Jehovah, that I will punish all them that are circumcised in their uncircumcision:
Jere LITV 9:25  Behold, the days come, says Jehovah, that I will punish all the circumcised with foreskin:
Jere Geneva15 9:25  Beholde, the dayes come, sayth the Lord, that I wil visite all them, which are circumcised with the vncircumcised:
Jere CPDV 9:25  Behold, the days are approaching, says the Lord, when I will visit upon all who are uncircumcised:
Jere BBE 9:25  See, the day is coming, says the Lord, when I will send punishment on all those who have circumcision in the flesh;
Jere DRC 9:25  Behold, the days come, saith the Lord, and I will visit upon every one that hath the foreskin circumcised.
Jere GodsWord 9:25  "The days are coming," declares the LORD, "when I will punish all who are circumcised.
Jere JPS 9:25  Egypt, and Judah, and Edom, and the children of Ammon, and Moab, and all that have the corners of their hair polled, that dwell in the wilderness; for all the nations are uncircumcised, but all the house of Israel are uncircumcised in the heart.
Jere KJVPCE 9:25  ¶ Behold, the days come, saith the Lord, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised;
Jere NETfree 9:25  The LORD says, "Watch out! The time is soon coming when I will punish all those who are circumcised only in the flesh.
Jere AB 9:25  Behold, the days are coming, says the Lord, when I will visit upon all the circumcised their uncircumcision:
Jere AFV2020 9:25  "Behold, the days come," says the LORD, "that I will punish all those who are circumcised only in the flesh.
Jere NHEB 9:25  "Behold, the days come," says the Lord, "that I will punish all those who are circumcised in uncircumcision:
Jere NETtext 9:25  The LORD says, "Watch out! The time is soon coming when I will punish all those who are circumcised only in the flesh.
Jere UKJV 9:25  Behold, the days come, says the LORD, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised;
Jere Noyes 9:25  Behold the days come, saith Jehovah, That I will punish all the circumcised with the uncircumcised,
Jere KJV 9:25  Behold, the days come, saith the Lord, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised;
Jere KJVA 9:25  Behold, the days come, saith the Lord, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised;
Jere AKJV 9:25  Behold, the days come, said the LORD, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised;
Jere RLT 9:25  Behold, the days come, saith Yhwh, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised;
Jere MKJV 9:25  Behold, the days come, says the LORD, that I will punish all the circumcised with foreskin;
Jere YLT 9:25  Lo, days are coming--an affirmation of Jehovah, And I have laid a charge on all circumcised in the foreskin,
Jere ACV 9:25  Behold, the days come, says Jehovah, that I will punish all those who are circumcised in their uncircumcision:
Jere VulgSist 9:25  Ecce dies veniunt, dicit Dominus: et visitabo super omnem, qui circumcisum habet praeputium,
Jere VulgCont 9:25  Ecce dies veniunt, dicit Dominus: et visitabo super omnem, qui circumcisum habet præputium,
Jere Vulgate 9:25  ecce dies veniunt dicit Dominus et visitabo super omnem qui circumcisum habet praeputium
Jere VulgHetz 9:25  Ecce dies veniunt, dicit Dominus: et visitabo super omnem, qui circumcisum habet præputium,
Jere VulgClem 9:25  Ecce dies veniunt, dicit Dominus, et visitabo super omnem qui circumcisum habet præputium,
Jere CzeBKR 9:25  Aj, dnové jdou, praví Hospodin, v nichž navštívím každého, obřezaného i neobřezaného,
Jere CzeB21 9:25  – s Egyptem, Judou, Edomem, s Amonci, Moábem a se všemi obyvateli pouště, kteří si vyholují skráně. Všechny ty národy jsou totiž neobřezané a všechen dům Izraele má neobřezané srdce.“
Jere CzeCEP 9:25  Egypt, Judu, Edóma, Amónovce, Moába a všechny, kdo si vyholují skráně a sídlí na stepi, neboť všechny tyto pronárody jsou neobřezané. I celý dům izraelský má neobřezané srdce!“
Jere CzeCSP 9:25  Egypt, Judu, Edóm, syny Amónovy, Moába, všechny s vyholenými skráněmi, kteří žijí v pustině, protože všechny tyto národy jsou neobřezané i celý dům izraelský má neobřezané srdce.
Jere PorBLivr 9:25  Eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que castigarei todo circunciso e todo incircunciso:
Jere Mg1865 9:25  Dia Egypta sy Joda sy Edoma sy ny taranak’ i Amona ary Moaba mbamin’ izay rehetra voahety sisim-bolo, izay monina any an-efitra; Fa ny jentilisa rehetra dia tsy voafora, ary ny taranak’ Isiraely rehetra kosa dia tsy voafora fo.
Jere FinPR 9:25  Katso, päivät tulevat, sanoo Herra, jolloin minä rankaisen kaikkia, jotka ovat ympärileikattuja, mutta kuitenkin ympärileikkaamattomia:
Jere FinRK 9:25  Egyptiä, Juudaa, Edomia, ammonilaisia, Mooabia ja kaikkia autiomaan asukkaita, jotka leikkaavat ohimoilta hiuksensa. Kaikki pakanakansat ovat näet ympärileikkaamattomia, ja koko Israelin huone on sydämeltään ympärileikkaamaton.”
Jere ChiSB 9:25  即埃及、猶大、厄東、阿孟子民、摩阿布和所有住在曠野剃除鬚髮的人,因為這一切民族都未受過割損,至於以色列全家卻是未受過內心的割損」。
Jere CopSahBi 9:25  ⲉⲧⲉⲕⲏⲙⲉ ⲡⲉ ⲙⲉⲛ ϯⲇⲟⲩⲙⲉⲓⲁ ⲙⲛ ⲉⲇⲱⲙ ⲙⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲙⲙⲱⲛ ⲙⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲙⲱⲁⲃ ⲙⲛⲟⲩⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲣⲉϩⲓϩⲣⲁⲩϣⲏϥ ⲛⲉⲧϣⲟⲟⲡ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡϫⲁⲓⲉ ϫⲉ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛⲁⲧⲥⲃⲃⲉ ϩⲉⲛ ⲧⲉⲩⲥⲁⲣⲝ ⲛⲉ ⲡⲏⲓ ⲇⲉ ⲙⲡ ϩⲛⲁⲧⲥⲃⲃⲉ ⲛⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲩϩⲏⲧ
Jere ChiUns 9:25  耶和华说:「看哪,日子将到,我要刑罚一切受过割礼、心却未受割礼的,
Jere BulVeren 9:25  Ето, идват дни, заявява ГОСПОД, когато Аз ще накажа всичките обрязани с необрязаните:
Jere AraSVD 9:25  «هَا أَيَّامٌ تَأْتِي، يَقُولُ ٱلرَّبُّ، وَأُعَاقِبُ كُلَّ مَخْتُونٍ وَأَغْلَفَ.
Jere Esperant 9:25  Jen venos tagoj, diras la Eternulo, kiam Mi punvizitos ĉiujn cirkumciditajn kaj necirkumciditajn,
Jere ThaiKJV 9:25  พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “ดูเถิด วันเวลากำลังมาถึงแล้ว เมื่อเราจะลงโทษบรรดาผู้ที่เข้าสุหนัตพร้อมด้วยผู้ที่ไม่ได้เข้าสุหนัต คือ
Jere OSHB 9:25  עַל־מִצְרַ֣יִם וְעַל־יְהוּדָ֗ה וְעַל־אֱד֞וֹם וְעַל־בְּנֵ֤י עַמּוֹן֙ וְעַל־מוֹאָ֔ב וְעַל֙ כָּל־קְצוּצֵ֣י פֵאָ֔ה הַיֹּשְׁבִ֖ים בַּמִּדְבָּ֑ר כִּ֤י כָל־הַגּוֹיִם֙ עֲרֵלִ֔ים וְכָל־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל עַרְלֵי־לֵֽב׃ ס
Jere BurJudso 9:25  ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူသည်ကား၊ အရေဖျား လှီးခြင်းကို ခံသောသူ၊ အရေဖျားလှီးခြင်းကို မခံသောသူ၊
Jere FarTPV 9:25  خداوند می‌گوید: «زمانی می‌رسد که من مردم مصر، یهودا، اَدوم، عمون، موآب و ساکنان صحرا را که موهای خود را کوتاه می‌کنند، مجازات خواهم کرد. تمام اینها ختنه‌ شده‌اند، ولی پیمانی را که ختنه فقط نشانهٔ آن است، نگاه نداشته‌اند. هیچ‌کس از این مردم و هیچ‌یک از قوم اسرائیل پیمان مرا رعایت نکرده‌اند.»
Jere UrduGeoR 9:25  Rab farmātā hai, “Aisā waqt ā rahā hai jab maiṅ un sab ko sazā dūṅgā jin kā sirf jismānī ḳhatnā huā hai.
Jere SweFolk 9:25  Se, dagar ska komma, säger Herren, då jag ska straffa alla omskurna som ändå är oomskurna:
Jere GerSch 9:25  die Ägypter, die Juden, die Edomiter, die Ammoniter, die Moabiter und alle mit abgestutztem Haar, die in der Wüste wohnen; denn alle Heiden sind unbeschnitten, das ganze Haus Israel aber hat ein unbeschnittenes Herz.
Jere TagAngBi 9:25  Narito, ang mga kaarawan ay dumarating, sabi ng Panginoon, na aking parurusahan silang lahat na nangatuli sa hindi tunay na pagkatuli.
Jere FinSTLK2 9:25  Egyptiä, Juudaa, Edomia, ammonilaisia, Mooabia ja kaikkia, joiden hiukset on ohimoilta ajettu, jotka asuvat erämaassa, sillä kaikki pakanakansat ovat ympärileikkaamattomia ja koko Israelin heimo on sydämeltään ympärileikkaamaton."
Jere Dari 9:25  خداوند می فرماید: «به یقین زمانی فرا می رسد که من مردم مصر، یهودا، ادوم، عمون، موآب و ساکنین صحرا را که موهای خود را کوتاه می کنند، به جزای اعمال شان می رسانم. این مردم همه مختون اند، اما ختنۀ آن ها فقط به پیروی از رسم و رواج بوده است و هیچیک از این مردم و همچنین قوم اسرائیل به پیمان من وفا نکرده است.»
Jere SomKQA 9:25  Rabbigu wuxuu leeyahay, Bal ogaada, waxaa iman doona wakhtigii aan ciqaabi doono kuwa gudan oo uurka ka buuryaqabka ah oo dhan,
Jere NorSMB 9:25  Sjå, dei dagar skal koma, segjer Herren, då eg vil heimsøkja alle umskorne som er u-umskorne:
Jere Alb 9:25  "Ja, po vijnë ditët", thotë Zoti, "në të cilat do të ndëshkoj të gjithë të rrethprerët që janë të parrethprerë:
Jere KorHKJV 9:25  ¶주가 말하노라. 보라, 날들이 이르리니 내가 할례 받지 않은 자들과 더불어 할례 받은 자들을 다 벌하리라.
Jere SrKDIjek 9:25  Ето, иду дани, вели Господ, кад ћу походити све, обрезане и необрезане,
Jere Wycliffe 9:25  Lo! daies comen, seith the Lord, and Y schal visite on ech man that hath prepucie vncircumcidid; on Egipt,
Jere Mal1910 9:25  ഇതാ മിസ്രയീം, യെഹൂദാ, ഏദോം, അമ്മോന്യർ, മോവാബ്, തലയുടെ അരികു വടിക്കുന്ന മരുവാസികൾ എന്നിങ്ങനെ അഗ്രചൎമ്മത്തോടുകൂടിയ സകലപരിച്ഛേദനക്കാരെയും ഞാൻ ശിക്ഷിപ്പാനുള്ള കാലം വരുന്നു.
Jere KorRV 9:25  여호와께서 말씀하시되 날이 이르면 할례 받은 자와 할례 받지 못한 자를 내가 다 벌하리니
Jere Azeri 9:25  رب بويورور: "باخين، او گونلر گلئر کي، من بوتون آنجاق جئسمن ختنه اولانلاري جزالانديرجاغام؛
Jere KLV 9:25  yIlegh, the jajmey ghoS, jatlhtaH joH'a', vetlh jIH DichDaq punish Hoch chaH 'Iv 'oH circumcised Daq chaj uncircumcision:
Jere ItaDio 9:25  Ecco, i giorni vengono, dice il Signore, che io farò punizione d’ogni circonciso che è incirconciso;
Jere RusSynod 9:25  Вот, приходят дни, говорит Господь, когда Я посещу всех обрезанных и необрезанных:
Jere CSlEliza 9:25  Се, дние грядут, глаголет Господь, и посещу на всех, иже обрезаную имут плоть свою:
Jere ABPGRK 9:25  ιδού ημέραι έρχονται λέγει κύριος και επισκέψομαι επί πάντας περιτετμημένους ακροβυστίας αυτών
Jere FreBBB 9:25  Voici, des jours viennent, dit l'Eternel, où je châtierai tout circoncis incirconcis,
Jere LinVB 9:25  ba-Ezipeti, ba-Yuda, ba-Edom, ba-Amon, ba-Moab mpe bato banso bakokoli mitó, baye bakofandaka o eliki : bato ba bikolo bina binso bazali basutu, kasi ba-Israel banso bakatemi mitema te !
Jere HunIMIT 9:25  Egyiptomot, Jehúdát, Edómot, Ammón fiait és Móábot, és mind a levágott hajszélűeket, kik a pusztában laknak, mert mind a nemzetek körülmetéletlenek, Izrael egész háza pedig körülmetéletlen szívű.
Jere ChiUnL 9:25  耶和華曰、時日將至、彼受割而未潔者、我必罰之、
Jere VietNVB 9:25  CHÚA phán: Này, sẽ có ngày Ta thăm phạt tất cả những người chỉ cắt bao quy đầu trong thân xác mà thôi,
Jere LXX 9:25  ἐπ’ Αἴγυπτον καὶ ἐπὶ τὴν Ιουδαίαν καὶ ἐπὶ Εδωμ καὶ ἐπὶ υἱοὺς Αμμων καὶ ἐπὶ υἱοὺς Μωαβ καὶ ἐπὶ πάντα περικειρόμενον τὰ κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ τοὺς κατοικοῦντας ἐν τῇ ἐρήμῳ ὅτι πάντα τὰ ἔθνη ἀπερίτμητα σαρκί καὶ πᾶς οἶκος Ισραηλ ἀπερίτμητοι καρδίας αὐτῶν
Jere CebPinad 9:25  Ania karon, ang mga adlaw mingdangat na, nagaingon si Jehova, nga ako magasilot kanilang tanan nga cinircuncidahan sa ilang dili circuncicion:
Jere RomCor 9:25  Iată, vin zilele, zice Domnul, când voi pedepsi pe toţi cei tăiaţi împrejur, care nu sunt tăiaţi împrejur cu inima,
Jere Pohnpeia 9:25  KAUN-O ketin mahsanih, “Ahnsowo pahn leledo, me I pahn kaloke mehn Isip, Suda, Edom, Ammon, Mohap, oh mehn nan sapwtehn kan, irail kan me sehkasangehr pitenmoangarail kan. Aramas pwukat koaros sirkumwsaislahr, ahpw sohte kapwaiada inou me doke tiahk wet. Sohte emen rehn aramas pwukat oh sohte emen mehn Israel me kapwaiada ei inou.”
Jere HunUj 9:25  Egyiptomot és Júdát, Edómot és az ammóniakat, Móábot és mindazokat, akik körülnyírt hajúak és a pusztában laknak. Mert mindezek a népek körülmetéletlenek, Izráel egész háza azonban körülmetéletlen szívű.
Jere GerZurch 9:25  Siehe, es kommen Tage, spricht der Herr, da suche ich heim alle Beschnittenen, die doch unbeschnitten sind:
Jere GerTafel 9:25  An Ägypten und an Jehudah und an Edom, und an den Söhnen Ammons und an Moab und an allen, welche die Ecke stutzen, die in der Wüste wohnen; denn alle die Heiden sind unbeschnitten und das ganze Haus Israels ist unbeschnittenen Herzens.
Jere PorAR 9:25  Eis que vêm dias, diz o Senhor, em que castigarei a todo circuncidado pela sua incircuncisão:
Jere DutSVVA 9:25  Ziet, de dagen komen, spreekt de Heere, dat Ik bezoeking zal doen over alle besnedenen, met degenen, die de voorhuid hebben;
Jere FarOPV 9:25  خداوند می‌گوید: «اینک ایامی می‌آید که نامختونان را با مختونان عقوبت خواهم رسانید.
Jere Ndebele 9:25  Khangela, insuku ziyeza, itsho iNkosi, lapho ngizajezisa bonke abasokileyo ekungasokini:
Jere PorBLivr 9:25  Eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que castigarei todo circunciso e todo incircunciso:
Jere Norsk 9:25  Se, dager kommer, sier Herren, da jeg vil hjemsøke alle omskårne som er uomskårne.
Jere SloChras 9:25  Glej, dnevi pridejo, govori Gospod, ko obiščem vse obrezane v njih neobrezi:
Jere Northern 9:25  Bəli, Rəbb bəyan edir: «Gün gələcək ki, yalnız bədəni sünnət olanları cəzalandıracağam.
Jere GerElb19 9:25  Siehe, Tage kommen, spricht Jehova, da ich heimsuchen werde alle Beschnittenen mit den Unbeschnittenen:
Jere LvGluck8 9:25  Redzi, nāk dienas, saka Tas Kungs, ka Es piemeklēšu apgraizītos līdz ar neapgraizītiem,
Jere PorAlmei 9:25  Eis que veem dias, diz o Senhor, e visitarei a todo o circumcidado com o incircumciso.
Jere ChiUn 9:25  耶和華說:「看哪,日子將到,我要刑罰一切受過割禮、心卻未受割禮的,
Jere SweKarlX 9:25  Si, den tid kommer, säger Herren, att jag hemsöka skall alla de omskorna med de oomskorna;
Jere FreKhan 9:25  contre l’Egypte et Juda, contre Edom, contre les fils d’Ammon et Moab, et contre tous les habitants du désert qui se taillent les coins de la barbe; car si tous ces peuples sont incirconcis, toute la maison d’Israël a, elle, le coeur incirconcis.
Jere FrePGR 9:25  Voici, des jours viennent, dit l'Éternel, où je châtierai tous les circoncis avec les incirconcis,
Jere PorCap 9:25  *Ao Egito, a Judá, a Edom, aos filhos de Amon, a Moab e a todos os que habitam no deserto e rapam os cabelos. Todos estes povos são incircuncisos, mas os israelitas são incircuncisos de coração.»
Jere JapKougo 9:25  主は言われる、「見よ、このような日が来る。その日には、割礼をうけても、心に割礼をうけていないすべての人をわたしは罰する。
Jere GerTextb 9:25  Ägypten und Juda, Edom und die Ammoniter und Moab und alle mit abgestutztem Haarrand, die in der Wüste wohnen, - denn alle Heiden sind unbeschnitten, alle vom Hause Israel aber sind unbeschnittenen Herzens.
Jere SpaPlate 9:25  He aquí que vienen días, dice Yahvé, en que castigaré a los circuncisos como a los incircuncisos:
Jere Kapingam 9:25  Dimaadua ga-helekai, “Di madagoaa ga-dau-mai, gei Au ga-hagaduadua digau Egypt, Judah, Edom, Ammon, Moab, mo digau ala i-lodo di anggowaa, ala go digau ala guu-dahi gi-daha nia ngaahulu o nadau libogo. Digau huogodoo aanei la-guu-lawa di sirkumsais, gei digaula hagalee e-hagagila-aga di hagababa dela e-haga-modongoohia-aga go di hai deenei. Deai tangada i digau aanei ge deai hogi tangada i-digau Israel dela ne-hagagila-aga di hagababa deenei ai.”
Jere WLC 9:25  עַל־מִצְרַ֣יִם וְעַל־יְהוּדָ֗ה וְעַל־אֱד֞וֹם וְעַל־בְּנֵ֤י עַמּוֹן֙ וְעַל־מוֹאָ֔ב וְעַל֙ כָּל־קְצוּצֵ֣י פֵאָ֔ה הַיֹּשְׁבִ֖ים בַּמִּדְבָּ֑ר כִּ֤י כָל־הַגּוֹיִם֙ עֲרֵלִ֔ים וְכָל־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל עַרְלֵי־לֵֽב׃
Jere LtKBB 9:25  „Ateis diena, kai Aš bausiu visus apipjaustytuosius ir neapipjaustytuosius:
Jere Bela 9:25  Вось, прыходзяць дні, кажа Гасподзь, калі Я наведаю ўсіх абрэзаных і неабрэзаных:
Jere GerBoLut 9:25  namlich Agypten, Juda, Edom, die Kinder Ammon, Moab und alle, die in den Ortern der Wüste wohnen. Denn alle Heiden haben unbeschnittene Vorhaut, aber das ganze Haus Israel hat unbeschnitten Herz.
Jere FinPR92 9:25  Egyptiä, Juudaa, Edomia, ammonilaisia ja Moabia sekä kaikkia autiomaassa asuvia, jotka ovat leikanneet hiuksensa ohimoilta. Sydämeltään nämä kansat ovat ympärileikkaamattomia, niin kuin myös koko Israel, ja siksi minä rankaisen kaikkia niitä."
Jere SpaRV186 9:25  He aquí que vienen días, dijo Jehová, y visitaré sobre todo circuncidado, y sobre todo incircunciso:
Jere NlCanisi 9:25  Zie, de dagen komen, spreekt Jahweh, Dat Ik op alle besnedenen afkom, die onbesneden bleven:
Jere GerNeUe 9:25  Ägypten und Juda, die Edomiter und die Ammoniter, die Moabiter und die Wüstenstämme, die sich die Schläfenlocken stutzen. Denn alle nichtjüdischen Völker sind für mich unbeschnitten, und auch Israel hat ein unbeschnittenes Herz."
Jere UrduGeo 9:25  رب فرماتا ہے، ”ایسا وقت آ رہا ہے جب مَیں اُن سب کو سزا دوں گا جن کا صرف جسمانی ختنہ ہوا ہے۔
Jere AraNAV 9:25  «هَا أَيَّامٌ مُقْبِلَةٌ»، يَقُولُ الرَّبُّ، «أُعَاقِبُ فِيهَا كُلَّ مَخْتُونٍ وَأَغْلَفَ
Jere ChiNCVs 9:25  “看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我必惩罚所有只在身体受过割礼,内心却未受割礼的人,
Jere ItaRive 9:25  Ecco, i giorni vengono, dice l’Eterno, ch’io punirò tutti i circoncisi che sono incirconcisi:
Jere Afr1953 9:25  Kyk, daar kom dae, spreek die HERE, dat Ek besoeking sal doen oor almal wat besny is, wat nogtans onbesnede is:
Jere RusSynod 9:25  Вот, приходят дни, – говорит Господь, – когда Я посещу всех обрезанных и необрезанных:
Jere UrduGeoD 9:25  रब फ़रमाता है, “ऐसा वक़्त आ रहा है जब मैं उन सबको सज़ा दूँगा जिनका सिर्फ़ जिस्मानी ख़तना हुआ है।
Jere TurNTB 9:25  “Yalnız bedence sünnetli olanları cezalandıracağım günler geliyor” diyor RAB.
Jere DutSVV 9:25  Ziet, de dagen komen, spreekt de HEERE, dat Ik bezoeking zal doen over alle besnedenen, met degenen, die de voorhuid hebben;
Jere HunKNB 9:25  Egyiptomot és Júdát, Edomot és Ammon fiait, Moábot és minden megnyírt halántékút, akik a pusztában laknak. Mert minden nemzet körülmetéletlen, és Izrael egész háza körülmetéletlen szívű.«
Jere Maori 9:25  Nana, kei te haere mai nga ra, e ai ta Ihowa, e whiua ai e ahau te hunga katoa i kotia i roto i to ratou kotingakore;
Jere HunKar 9:25  Ímé, eljőnek a napok, azt mondja az Úr, és megfenyítek minden körülmetélkedettet a körülmetéletlenekkel együtt:
Jere Viet 9:25  Ðức Giê-hô-va phán: Nầy, ngày đến, bấy giờ ta sẽ phạt mọi kẻ chịu cắt bì mà lòng chưa cắt bì:
Jere Kekchi 9:25  Li Ka̱cuaˈ quixye: —Ta̱cuulak xkˈehil nak la̱in tinqˈueheb chixtojbal xma̱queb li tenamit li moco ti̱queb ta xchˈo̱l usta queˈxcˈul li circuncisión, usta incˈaˈ.
Jere Swe1917 9:25  Se, dagar skola komma, säger HERREN, då jag skall hemsöka alla omskurna som dock äro oomskurna:
Jere CroSaric 9:25  Egipat, Judeju, Edom, sinove Amonove i Moab i sve one što briju zaliske i prebivaju u pustinji. Jer svi su ti narodi neobrezani i sav dom Izraelov neobrezana je srca!"
Jere VieLCCMN 9:25  Ai-cập, Giu-đa, Ê-đôm, con cái Am-mon, Mô-áp, tất cả những kẻ cạo tóc hai bên thái dương đang cư ngụ trong sa mạc. Quả thật, tất cả các dân đó đều là những dân không cắt bì, và toàn thể nhà Ít-ra-en cũng là dân không cắt bì trong lòng.
Jere FreBDM17 9:25  Voici, les jours viennent, dit l’Eternel, que je punirai tout circoncis ayant encore le prépuce.
Jere FreLXX 9:25  Et l'Égypte, et l'Idumée, et Édom, et les fils d'Ammon, et les fils de Moab et tous ceux qui se coupent la chevelure au-dessus du front, et qui habitent le désert ; car tous ces peuples sont incirconcis en leur chair, et toute la maison d'Israël incirconcise en son cœur.
Jere Aleppo 9:25  על מצרים ועל יהודה ועל אדום ועל בני עמון ועל מואב ועל כל קצוצי פאה הישבים במדבר—כי כל הגוים ערלים וכל בית ישראל ערלי לב  {פ}
Jere MapM 9:25  עַל־מִצְרַ֣יִם וְעַל־יְהוּדָ֗ה וְעַל־אֱד֞וֹם וְעַל־בְּנֵ֤י עַמּוֹן֙ וְעַל־מוֹאָ֔ב וְעַל֙ כׇּל־קְצוּצֵ֣י פֵאָ֔ה הַיֹּשְׁבִ֖ים בַּמִּדְבָּ֑ר כִּ֤י כׇל־הַגּוֹיִם֙ עֲרֵלִ֔ים וְכׇל־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל עַרְלֵי־לֵֽב׃
Jere HebModer 9:25  הנה ימים באים נאם יהוה ופקדתי על כל מול בערלה׃
Jere Kaz 9:25  Жаратқан Ие тағы мынаны айтады: Болашақта Мен тек тәні ғана сүндеттелген халықтарды:
Jere FreJND 9:25  l’Égypte, et Juda, et Édom, et les fils d’Ammon, et Moab, et tous ceux qui coupent les coins [de leur barbe], lesquels habitent le désert ; car toutes les nations sont incirconcises, et toute la maison d’Israël est incirconcise de cœur.
Jere GerGruen 9:25  Ägypten so wie Midian, Edom, die Ammonssöhne, Moab und alle mit gestutztem Haar, die in der Wüste wohnen. Die Heiden all sind unbeschnitten; doch Israels gesamtes Haus ist unbeschnittnen Herzens."
Jere SloKJV 9:25  ‚Glej, dnevi prihajajo,‘ govori Gospod, ‚da bom kaznoval vse tiste, ki so obrezani, z neobrezanimi:
Jere Haitian 9:25  Seyè a di ankò: -Yon jou pral rive kote mwen pral regle moun ki pote mak kontra m' lan sou kò yo, men ki pa konnen m' nan kè yo:
Jere FinBibli 9:25  Katso, se aika tulee, sanoo Herra, että minä rankaisen kaikki ympärileikatut ympärileikkaamattomain kanssa:
Jere SpaRV 9:25  He aquí que vienen días, dice Jehová, y visitaré sobre todo circuncidado, y sobre todo incircunciso:
Jere WelBeibl 9:25  “Gwyliwch!” meddai'r ARGLWYDD. “Mae'r amser yn dod pan fydda i'n cosbi'r rhai sydd ddim ond wedi cael enwaediad corfforol –
Jere GerMenge 9:25  Ägypten und Juda, Edom, die Ammoniter und Moabiter und alle, die sich das Haar an den Schläfen stutzen, die in der Wüste wohnen. Denn wohl sind alle Heidenvölker unbeschnitten, aber das ganze Haus Israel ist unbeschnitten am Herzen!«
Jere GreVamva 9:25  Ιδού, έρχονται ημέραι, λέγει Κύριος, και θέλω κάμει επίσκεψιν επί πάντας τους περιτετμημένους μετά των απεριτμήτων·
Jere UkrOgien 9:25  Єгипет та Юду, й Едома та Аммонових синів, і Моава та всіх, хто воло́сся довко́ла стриже́, хто сидить на пустині, бо всі оці люди — пообрі́зані, а ввесь дім Ізраїлів — необрізаносе́рдий!
Jere SrKDEkav 9:25  Ето, иду дани, вели Господ, кад ћу походити све, обрезане и необрезане,
Jere FreCramp 9:25  L'Egypte, Juda, Edom, les fils d'Ammon, Moab, et tous ceux qui se rasent les tempes, qui habitent le désert ; car toutes les nations sont incirconcises, et toute la maison d'Israël est incirconcise de cœur.
Jere PolUGdan 9:25  Oto nadchodzą dni, mówi Pan, w których nawiedzę każdego obrzezanego i nieobrzezanego;
Jere FreSegon 9:25  Voici, les jours viennent, dit l'Éternel, Où je châtierai tous les circoncis qui ne le sont pas de cœur,
Jere SpaRV190 9:25  He aquí que vienen días, dice Jehová, y visitaré sobre todo circuncidado, y sobre todo incircunciso:
Jere HunRUF 9:25  Egyiptomot és Júdát, Edómot és az ammóniakat, Móábot és mindazokat, akik körülnyírt hajúak, és a pusztában laknak. Mert mindezek a népek körülmetéletlenek, Izráel egész háza azonban körülmetéletlen szívű.
Jere DaOT1931 9:25  Se, Dage skal komme, lyder det fra HERREN, da jeg hjemsøger alle de omskaarne, som har Forhud:
Jere TpiKJPB 9:25  Lukim, ol de i kam, BIKPELA i tok, long Mi bai wokim mekim save long ol olgeta husat i katim skin wantaim ol husat i no katim skin,
Jere DaOT1871 9:25  Se, de Dage komme, siger Herren, da jeg vil hjemsøge hver omskaaren, som har Forhud:
Jere FreVulgG 9:25  Voici que les jours viennent, dit le Seigneur, où je visiterai tous ceux qui sont circoncis,
Jere PolGdans 9:25  Oto dni idą, mówi Pan, w których nawiedzę każdego obrzezańca i nieobrzezańca:
Jere JapBungo 9:25  ヱホバいひたまひけるは視よわれすべて陽の皮に割禮をうけたる者すなはちエジプトとユダとエドムとアンモンの子孫とモアブと野にをりてその鬚を剃る者とを罰する日きたらんそはすべて異邦人は割禮をうけずまたイスラエルの家も心に割禮をうけざればなり
Jere GerElb18 9:25  Siehe, Tage kommen, spricht Jehova, da ich heimsuchen werde alle Beschnittenen mit den Unbeschnittenen :