Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 26:12  He divideth the sea by his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
Job NHEBJE 26:12  He stirs up the sea with his power, and by his understanding he strikes through Rahab.
Job ABP 26:12  By strength he rested the sea, and by higher knowledge he spread forth for the whale.
Job NHEBME 26:12  He stirs up the sea with his power, and by his understanding he strikes through Rahab.
Job Rotherha 26:12  By his strength, hath he excited the sea, and, by his skill, hath he shattered the Crocodile:
Job LEB 26:12  By his power he stilled the sea, and by his understanding he struck down Rahab.
Job RNKJV 26:12  He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
Job Jubilee2 26:12  He divides the sea with his power, and by his intelligence he smites its pride.
Job Webster 26:12  He divideth the sea by his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
Job Darby 26:12  He stirreth up the sea by his power, and by his understanding he smiteth through Rahab.
Job ASV 26:12  He stirreth up the sea with his power, And by his understanding he smiteth through Rahab.
Job LITV 26:12  With His power He quiets the sea, and by His understanding He shatters pride.
Job Geneva15 26:12  The sea is calme by his power, and by his vnderstanding he smiteth the pride thereof.
Job CPDV 26:12  By his strength, the seas suddenly gather together, and his foresight has struck the arrogant.
Job BBE 26:12  By his power the sea was made quiet; and by his wisdom Rahab was wounded.
Job DRC 26:12  By his power the seas are suddenly gathered together, and his wisdom has struck the proud one.
Job GodsWord 26:12  With his power he calmed the sea. With his insight he killed Rahab the sea monster.
Job JPS 26:12  He stirreth up the sea with His power, and by His understanding He smiteth through Rahab.
Job KJVPCE 26:12  He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
Job NETfree 26:12  By his power he stills the sea; by his wisdom he cut Rahab the great sea monster to pieces.
Job AB 26:12  He has calmed the sea with His might, and by His wisdom the whale has been overthrown.
Job AFV2020 26:12  He quiets the sea with His power, and by His understanding He shatters the storm.
Job NHEB 26:12  He stirs up the sea with his power, and by his understanding he strikes through Rahab.
Job NETtext 26:12  By his power he stills the sea; by his wisdom he cut Rahab the great sea monster to pieces.
Job UKJV 26:12  He divides the sea with his power, and by his understanding he strikes through the proud.
Job Noyes 26:12  By his power he stilleth the sea, Yea, by his wisdom he smiteth its pride.
Job KJV 26:12  He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
Job KJVA 26:12  He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
Job AKJV 26:12  He divides the sea with his power, and by his understanding he smites through the proud.
Job RLT 26:12  He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
Job MKJV 26:12  He quiets the sea with His power, and by His understanding He shatters the proud.
Job YLT 26:12  By His power He hath quieted the sea, And by His understanding smitten the proud.
Job ACV 26:12  He stirs up the sea with his power, and by his understanding he smites through Rahab.
Job VulgSist 26:12  In fortitudine illius repente maria congregata sunt, et prudentia eius percussit superbum.
Job VulgCont 26:12  In fortitudine illius repente maria congregata sunt, et prudentia eius percussit superbum.
Job Vulgate 26:12  in fortitudine illius repente maria congregata sunt et prudentia eius percussit superbum
Job VulgHetz 26:12  In fortitudine illius repente maria congregata sunt, et prudentia eius percussit superbum.
Job VulgClem 26:12  In fortitudine illius repente maria congregata sunt, et prudentia ejus percussit superbum.
Job CzeBKR 26:12  Mocí svou rozdělil moře, a rozumností svou dutí jeho.
Job CzeB21 26:12  On svojí mocí moře utišil, netvora rozdrtil svou moudrostí.
Job CzeCEP 26:12  svou mocí vzdouvá moře, svou rozumností Netvora zdolal.
Job CzeCSP 26:12  Svou silou zklidnil moře, svou rozumností zdeptal obludu.
Job PorBLivr 26:12  Ele agita o mar com seu poder, e com seu entendimento fere abate a Raabe.
Job Mg1865 26:12  Ny heriny no entiny mampanonja ny ranomasina, ary ny fahendreny no anorotoroany an-dRahaba;
Job FinPR 26:12  Voimallansa hän kuohutti meren, ja taidollansa hän ruhjoi Rahabin.
Job FinRK 26:12  Voimallaan hän taltutti meren, ymmärryksensä voimalla hän murskasi Rahabin.
Job ChiSB 26:12  他以威力使海洋動盪,以明智擊傷了海怪。
Job CopSahBi 26:12  ⲁϥⲥⲙⲛ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ϩⲛ ⲧⲉϥϭⲟⲙ ⲁϥ ⲡⲉⲣϣ ⲡⲕⲩⲧⲟⲥ ⲇⲉ ϩⲛ ⲧⲉϥⲥⲃⲱ ⲁ ⲙⲙⲁⲛⲱⲣϫ ⲇⲉ ⲛⲧⲡⲉ ⲣϩⲟⲧⲉϩⲏⲧϥ ϩⲙ ⲡⲉϥⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲇⲉ ⲁϥⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙⲡⲉⲧⲇⲣⲁⲕⲱⲛ ⲛⲁ14 ⲡⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ ⲧϭⲟⲙ ⲇⲉ ⲙⲡⲉϥϩⲣⲟⲩⲃⲃⲁⲓ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉϥⲛⲁⲁⲁⲥ ⲧⲛⲁⲩ
Job ChiUns 26:12  他以能力搅动(或译:平静)大海;他藉知识打伤拉哈伯,
Job BulVeren 26:12  Той вълнува морето със силата Си и с разума Си разби Рахав.
Job AraSVD 26:12  بِقُوَّتِهِ يُزْعِجُ ٱلْبَحْرَ، وَبِفَهْمِهِ يَسْحَقُ رَهَبَ.
Job Esperant 26:12  Per Sia forto Li kvietigas la maron, Kaj per Sia saĝo Li frakasas Rahabon.
Job ThaiKJV 26:12  พระองค์ทรงแยกทะเลด้วยอานุภาพของพระองค์ พระองค์ทรงตีคนจองหองด้วยความเข้าพระทัยของพระองค์
Job OSHB 26:12  בְּ֭כֹחוֹ רָגַ֣ע הַיָּ֑ם ובתובנתו מָ֣חַץ רָֽהַב׃
Job BurJudso 26:12  တန်ခိုးတော်အားဖြင့် သမုဒ္ဒရာကို ဆုံးမတော် မူ၏။ ပညာတော်အားဖြင့်သူ၏ မာနကို ချိုးဖျက်တော် မူ၏။
Job FarTPV 26:12  با قدرت خود، دریای متلاطم را آرام می‌سازد و با حکمت خود، هیولای دریایی را رام می‌کند.
Job UrduGeoR 26:12  Apnī qudrat se Allāh ne samundar ko thamā diyā, apnī hikmat se Rahab azhdahe ko ṭukṛe ṭukṛe kar diyā.
Job SweFolk 26:12  Med sin kraft stillar han havet, med sitt förstånd krossar han Rahab.
Job GerSch 26:12  Durch seine Kraft erregt er das Meer, und mit seinem Verstand zerschlägt er das Ungeheuer.
Job TagAngBi 26:12  Kaniyang pinapag-iinalon ang dagat ng kaniyang kapangyarihan, at sa kaniyang kaalaman ay sinasaktan niya ang Rahab.
Job FinSTLK2 26:12  Voimallaan hän kuohutti meren, ja taidollaan hän ruhjoi Rahabin.
Job Dari 26:12  با قدرت خود بحر متلاطم را آرام می سازد و با حکمت خود هیولای بحری را رام می کند.
Job SomKQA 26:12  Badda ayuu xooggiisa ku aamusiiyaa, Oo kibirkana waxgarashadiisuu ku dhuftaa.
Job NorSMB 26:12  Han rører havet upp med velde, og med sit vit han krasar ubeist.
Job Alb 26:12  Me forcën e tij qetëson detin, me zgjuarsinë tij ka rrëzuar Rahabin.
Job KorHKJV 26:12  그분께서 자신의 권능으로 바다를 나누시고 자신의 명철로 교만한 자를 두루 치시느니라.
Job SrKDIjek 26:12  Силом је својом поцијепао море и разумом својим разбио бјеснило његово.
Job Wycliffe 26:12  In the strengthe of hym the sees weren gaderid togidere sudeynly, and his prudence smoot the proude.
Job Mal1910 26:12  അവൻ തന്റെ ശക്തികൊണ്ടു സമുദ്രത്തെ ഇളക്കുന്നു; തന്റെ വിവേകംകൊണ്ടു രഹബിനെ തകൎക്കുന്നു.
Job KorRV 26:12  그는 권능으로 바다를 흉용케 하시며 지혜로 라합을 쳐서 파하시며
Job Azeri 26:12  دهنزي قودرتي ائله چالخالادي، حئکمتي ائله راحَبي تئکه-تئکه اتدي.
Job SweKarlX 26:12  För hans kraft varder hafvet hasteliga stormande, och för hans klokhet stillar sig hafsens höghet.
Job KLV 26:12  ghaH stirs Dung the biQ'a' tlhej Daj HoS, je Sum Daj yajtaHghach ghaH strikes vegh Rahab.
Job ItaDio 26:12  Egli ha fesso il mare con la sua forza, E col suo senno ha trafitto Rahab.
Job RusSynod 26:12  Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость.
Job CSlEliza 26:12  Крепостию укроти море, и хитростию его низложен бысть кит:
Job ABPGRK 26:12  ισχύϊ κατέπαυσε την θάλασσαν επιστήμη δε έστρωσε το κήτος
Job FreBBB 26:12  Par sa force, il épouvante la mer ; Par son intelligence, il brise Rahab.
Job LinVB 26:12  Na nguya ya ye akaboli mbu o biteni bibale, na bwanya bwa ye abomi Elima ya mai.
Job HunIMIT 26:12  Erejével felkavarta a tengert s értelmével összezúzta, Ráhábot.
Job ChiUnL 26:12  以其能平靜滄海、以其智擊破波濤、
Job VietNVB 26:12  Ngài dùng quyền năng dẹp yên biển cả,Dùng sự khôn ngoan đánh ngã Ra-háp.
Job LXX 26:12  ἰσχύι κατέπαυσεν τὴν θάλασσαν ἐπιστήμῃ δὲ ἔτρωσε τὸ κῆτος
Job CebPinad 26:12  Sa iyang kagahum gikutaw niya ang dagat, Ug pinaagi sa iyang salabutan ginadaug niya ang Rahab.
Job RomCor 26:12  Prin puterea Lui tulbură marea, prin priceperea Lui îi sfărâmă furia.
Job Pohnpeia 26:12  Iei sapwellime roson me kalowehdi madau; oh nin lime manaman me e ketin kauwehkihla Rahap, mahn kamasepwehko.
Job HunUj 26:12  Erejével lecsillapította a tengert, értelmével szétzúzta a szörnyeteget.
Job GerZurch 26:12  Durch seine Kraft stillte er das Meer, / durch seine Einsicht schlug er Rahab nieder. / (a) Hio 9:13; Jes 51:9
Job PorAR 26:12  Com o seu poder fez sossegar o mar, e com o seu entendimento abateu a Raabe.
Job DutSVVA 26:12  Door Zijn kracht klieft Hij de zee, en door Zijn verstand verslaat Hij haar verheffing.
Job FarOPV 26:12  به قوت خود دریا را به تلاطم می‌آورد، و به فهم خویش رهب را خرد می‌کند.
Job Ndebele 26:12  Ngamandla akhe uthulisa ulwandle, langenhlakanipho yakhe uphahlaza ukuziqhenya.
Job PorBLivr 26:12  Ele agita o mar com seu poder, e com seu entendimento fere abate a Raabe.
Job Norsk 26:12  Ved sin kraft oprører han havet, og ved sin forstand knuser han Rahab.
Job SloChras 26:12  Po svoji moči razburja morje in po svoji previdnosti razbija morsko pošast.
Job Northern 26:12  Dənizi gücü ilə çalxalayır, Müdrikliyi ilə Rahavı vurur.
Job GerElb19 26:12  Durch seine Kraft erregt er das Meer, und durch seine Einsicht zerschellt er Rahab.
Job LvGluck8 26:12  Caur Viņa spēku jūra saceļas viļņos, un caur Viņa ziņu augstie viļņi tiek sašķelti.
Job PorAlmei 26:12  Com a sua força fende o mar, e com o seu entendimento abate a sua soberba.
Job ChiUn 26:12  他以能力攪動(或譯:平靜)大海;他藉知識打傷拉哈伯,
Job SweKarlX 26:12  För hans kraft varder hafvet hasteliga stormande, och för hans klokhet stillar sig hafsens höghet.
Job FreKhan 26:12  Par sa force, il dompte la mer et, par sa sagesse, il en brise l’orgueil.
Job FrePGR 26:12  Par sa force, Il soulève la mer, et par sa sagesse, Il en abat l'orgueil.
Job PorCap 26:12  *Com o seu poder acalmou os mares, e com a sua sabedoria destruiu Raab.
Job JapKougo 26:12  彼はその力をもって海を静め、その知恵をもってラハブを打ち砕き、
Job GerTextb 26:12  Durch seine Macht hat er das Meer erregt und durch seine Einsicht Rahab zerschmettert.
Job Kapingam 26:12  Ma go ono mahi ala ne-aali i-di moana, go ono lima mogobuna ala ne-daaligi-ai Rahab, dela go di manu hagamadagudagu dangada.
Job SpaPlate 26:12  Con su poder revuelve el mar, y con su sabiduría machaca al monstruo.
Job WLC 26:12  בְּ֭כֹחוֹ רָגַ֣ע הַיָּ֑ם ובתובנתו וּ֝בִתְבוּנָת֗וֹ מָ֣חַץ רָֽהַב׃
Job LtKBB 26:12  Savo galia Jis sujaudina jūrą, savo išmintimi nutildo jos išdidumą.
Job Bela 26:12  Сілаю Сваёю хвалюе мора і розумам Сваім змагае ягоную дзёрзкасьць.
Job GerBoLut 26:12  Vor seiner Kraft wird das Meer plotzlich ungestüm, und vor seinem Verstand erhebet sich die Hohe des Meers.
Job FinPR92 26:12  Voimallaan hän on taltuttanut meren, taidollaan hän on murskannut itsensä Rahabin.
Job SpaRV186 26:12  El rompe la mar con su potencia, y con su entendimiento hiere [su] hinchazón.
Job NlCanisi 26:12  Hij zwiept de zee door zijn kracht, Ranselt Ráhab door zijn beleid;
Job GerNeUe 26:12  Durch seine Kraft erregt er das Meer, / durch seine Einsicht zerschmettert er das Ungetüm.
Job UrduGeo 26:12  اپنی قدرت سے اللہ نے سمندر کو تھما دیا، اپنی حکمت سے رہب اژدہے کو ٹکڑے ٹکڑے کر دیا۔
Job AraNAV 26:12  بِقُوَّتِهِ يُهَدِّئُ هَيَجَانَ الْبَحْرِ وَبِحِكْمَتِهِ يَسْحَقُ رَهَبَ.
Job ChiNCVs 26:12  他以能力搅动大海,以聪明击伤拉哈伯。
Job ItaRive 26:12  Con la sua forza egli solleva il mare, con la sua intelligenza ne abbatte l’orgoglio.
Job Afr1953 26:12  Deur sy krag bring Hy die see in beroering, en deur sy verstand verpletter Hy Rahab.
Job RusSynod 26:12  Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость.
Job UrduGeoD 26:12  अपनी क़ुदरत से अल्लाह ने समुंदर को थमा दिया, अपनी हिकमत से रहब अज़दहे को टुकड़े टुकड़े कर दिया।
Job TurNTB 26:12  Gücüyle denizi çalkalar, Ustaca Rahav'ı vurur.
Job DutSVV 26:12  Door Zijn kracht klieft Hij de zee, en door Zijn verstand verslaat Hij haar verheffing.
Job HunKNB 26:12  Ereje által fölkavarta a tengert, és értelmével szétzúzta Rahabot,
Job Maori 26:12  Ko tona kaha hei whakakorikori i te moana, maru ana te whakakake i tona matauranga.
Job HunKar 26:12  Erejével felriasztja a tengert, és bölcseségével megtöri Ráhábot.
Job Viet 26:12  Ngài lấy quyền năng mình mà khiến biển dậy lên, Và nhờ sự khôn ngoan mình mà đánh vỡ Ra-háp.
Job Kekchi 26:12  Riqˈuin lix cuanquil quixye re li palau nak tixcanab ecˈa̱nc. Xban nak cuan xnaˈleb naxqˈue chi tukla̱c ru li palau.
Job Swe1917 26:12  Med sin kraft förskräckte han havet, och genom sitt förstånd sönderkrossade han Rahab.
Job CroSaric 26:12  Svojom je snagom on ukrotio more i neman Rahaba smrvio mudrošću.
Job VieLCCMN 26:12  Người dùng sức mạnh chặt biển khơi, lấy trí tuệ phanh thây thuỷ thần Ra-háp.
Job FreBDM17 26:12  Par sa force, il soulève la mer ; et par son habileté, il écrase les plus puissants rebelles.
Job FreLXX 26:12  Il a calmé par sa force la fureur des flots ; il a dompté par sa science le monstre marin.
Job Aleppo 26:12    בכחו רגע הים    ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב
Job MapM 26:12  בְּ֭כֹחוֹ רָגַ֣ע הַיָּ֑ם ובתובנתו וּ֝בִתְבוּנָת֗וֹ מָ֣חַץ רָֽהַב׃
Job HebModer 26:12  בכחו רגע הים ובתובנתו מחץ רהב׃
Job Kaz 26:12  Тәңір өз құдіретімен теңізді тыныштандырды, әрі өз парасатымен теңіздегі алып хайуанды құртты.
Job FreJND 26:12  Il soulève la mer par sa puissance, et, par son intelligence, il brise Rahab.
Job GerGruen 26:12  Durch seine Kraft weckt er den Ozean; sein Ungestüm bricht er durch seine Klugheit.
Job SloKJV 26:12  § On s svojo močjo razdeljuje morje in s svojim razumevanjem udarja po ponosnih.
Job Haitian 26:12  Avèk fòs ponyèt li, li fè lanmè a vin dou devan li. Avèk ladrès li, li kraze Raab, gwo bèt lèd la.
Job FinBibli 26:12  Voimallansa on hän halaissut meren, ja hänen ymmärryksestänsä tyventyy meren ylpeys.
Job SpaRV 26:12  El rompe la mar con su poder, y con su entendimiento hiere la hinchazón suya.
Job WelBeibl 26:12  Mae'n gallu tawelu'r môr; trawodd fwystfil y môr i lawr drwy ei ddoethineb.
Job GerMenge 26:12  Durch seine Kraft beruhigt er das Meer, und durch seine Klugheit hat er Rahab zerschmettert.
Job GreVamva 26:12  Ταράττει την θάλασσαν διά της δυνάμεως αυτού, και διά της συνέσεως αυτού καταδαμάζει την υπερηφανίαν αυτής.
Job UkrOgien 26:12  Він міццю Своєю вспоко́ює море, і Своїм розумом нищить Рага́ва.
Job FreCramp 26:12  Par sa puissance il soulève la mer, par sa sagesse il brise l'orgueil.
Job SrKDEkav 26:12  Силом је својом поцепао море и разумом својим разбио беснило његово.
Job PolUGdan 26:12  Swoją mocą dzieli morze, a swoją roztropnością uśmierza jego nawałnicę.
Job FreSegon 26:12  Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l'orgueil.
Job SpaRV190 26:12  El rompe la mar con su poder, y con su entendimiento hiere la hinchazón suya.
Job HunRUF 26:12  Erejével fölriasztotta a tengert, értelmével szétzúzta Rahabot.
Job DaOT1931 26:12  med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt;
Job TpiKJPB 26:12  Em i brukim biksi wantaim pawa bilong Em, na long gutpela save bilong Em Em i paitim namel long ol hambak man.
Job DaOT1871 26:12  Ved sin Kraft oprører han Havet, og med sin Forstand bryder han dets Hovmod.
Job FreVulgG 26:12  Sa puissance a rassemblé les mers en un instant, et sa sagesse en a dompté l’orgueil (prudence a frappé le superbe).
Job PolGdans 26:12  Mocą swą dzieli morze, a roztropnością swą uśmierza nawałności jego.
Job JapBungo 26:12  その權能をもて海を靜め その智慧をもてラハブを撃碎き
Job GerElb18 26:12  Durch seine Kraft erregt er das Meer, und durch seine Einsicht zerschellt er Rahab.