|
Job
|
AB
|
26:3 |
To whom have you given counsel? Is it not to Him who has all wisdom? Who will you follow? Is it not the One who has the greatest power?
|
|
Job
|
ABP
|
26:3 |
By whom have you been advised, is it not to the one who has all wisdom? or to whom will you follow after, is it not the one who has greatest power?
|
|
Job
|
ACV
|
26:3 |
How thou have counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
|
|
Job
|
AFV2020
|
26:3 |
How have you advised those who have no wisdom? How have you plentifully declared sound knowledge?
|
|
Job
|
AKJV
|
26:3 |
How have you counceled him that has no wisdom? and how have you plentifully declared the thing as it is?
|
|
Job
|
ASV
|
26:3 |
How hast thou counselled him that hath no wisdom, And plentifully declared sound knowledge!
|
|
Job
|
BBE
|
26:3 |
How have you given teaching to him who has no wisdom, and fully made clear true knowledge!
|
|
Job
|
CPDV
|
26:3 |
To whom have you given advice? Perhaps it is to him that has no wisdom or prudence that you have revealed your many ideas.
|
|
Job
|
DRC
|
26:3 |
To whom hast thou given counsel? perhaps to him that hath no wisdom, and thou hast shewn thy very great prudence.
|
|
Job
|
Darby
|
26:3 |
How hast thou counselled him that hath no wisdom, and abundantly declared the thing as it is!
|
|
Job
|
Geneva15
|
26:3 |
Whome counsellest thou? him that hath no wisedome? thou shewest right well as the thing is.
|
|
Job
|
GodsWord
|
26:3 |
You have advised the person who has no wisdom and offered so much assistance.
|
|
Job
|
JPS
|
26:3 |
How hast thou counselled him that hath no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
|
|
Job
|
Jubilee2
|
26:3 |
How hast thou counselled the one that has no wisdom? and [how] hast thou plentifully declared the thing as it is?
|
|
Job
|
KJV
|
26:3 |
How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?
|
|
Job
|
KJVA
|
26:3 |
How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?
|
|
Job
|
KJVPCE
|
26:3 |
How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?
|
|
Job
|
LEB
|
26:3 |
How you have advised ⌞one who has no wisdom⌟! And what sound wisdom you have made known ⌞in abundance⌟!
|
|
Job
|
LITV
|
26:3 |
How have you advised the ones not wise or fully declared wise plans?
|
|
Job
|
MKJV
|
26:3 |
How have you advised those not wise, or fully declared wise plans?
|
|
Job
|
NETfree
|
26:3 |
How you have advised the one without wisdom, and abundantly revealed your insight!
|
|
Job
|
NETtext
|
26:3 |
How you have advised the one without wisdom, and abundantly revealed your insight!
|
|
Job
|
NHEB
|
26:3 |
How have you counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
|
|
Job
|
NHEBJE
|
26:3 |
How have you counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
|
|
Job
|
NHEBME
|
26:3 |
How have you counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
|
|
Job
|
Noyes
|
26:3 |
How hast thou counselled the ignorant, And revealed wisdom in fulness!
|
|
Job
|
RLT
|
26:3 |
How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?
|
|
Job
|
RNKJV
|
26:3 |
How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?
|
|
Job
|
RWebster
|
26:3 |
How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou abundantly declared the thing as it is?
|
|
Job
|
Rotherha
|
26:3 |
How hast thou given counsel to one of no-wisdom? or, effective wisdom, abundantly made known?
|
|
Job
|
UKJV
|
26:3 |
How have you counselled him that has no wisdom? and how have you plentifully declared the thing as it is?
|
|
Job
|
Webster
|
26:3 |
How hast thou counseled [him that hath] no wisdom? and [how] hast thou abundantly declared the thing as it is?
|
|
Job
|
YLT
|
26:3 |
What--thou hast given counsel to the unwise, And wise plans in abundance made known.
|
|
Job
|
ABPGRK
|
26:3 |
τίνι συμβεβούλευσαι ουχ ω πάσα σοφία η τίνι επακολουθήσεις ουχ ω μεγίστη δύναμις
|
|
Job
|
Afr1953
|
26:3 |
Hoe mooi het jy die onwyse raad gegee en beleid in oorvloed bekend gemaak!
|
|
Job
|
Alb
|
26:3 |
Si e ke këshilluar atë që nuk ka dituri, dhe çfarë njohurish të mëdha i ke komunikuar?
|
|
Job
|
Aleppo
|
26:3 |
מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת
|
|
Job
|
AraNAV
|
26:3 |
أَيَّةَ مَشَورَةٍ أَسْدَيْتُمْ لِلأَحْمَقِ! أَيَّةُ مَعْرِفَةٍ صَادِقَةٍ وَافِرَةٍ زَوَّدْتُمُوهُ بِهَا!
|
|
Job
|
AraSVD
|
26:3 |
كَيْفَ أَشَرْتَ عَلَى مَنْ لَا حِكْمَةَ لَهُ، وَأَظْهَرْتَ ٱلْفَهْمَ بِكَثْرَةٍ؟
|
|
Job
|
Azeri
|
26:3 |
حئکمتسئز آداما نجه مصلحت وردئنئز! اونا بصئرتي نه بول وردئنئز!
|
|
Job
|
Bela
|
26:3 |
Як раду ты даў ня мудраму і як ва ўсёй поўніцы растлумачыў!
|
|
Job
|
BulVeren
|
26:3 |
Как си съветвал онзи, който няма мъдрост, и си показал изобилно разум свършен!
|
|
Job
|
BurJudso
|
26:3 |
မိုက်သောသူကို အဘယ်သို့ အကြံပေးသနည်း။ ထူးဆန်းသော ပညာကို အဘယ်သို့ပြသနည်း။
|
|
Job
|
CSlEliza
|
26:3 |
Кому совет дал еси? Не емуже ли вся премудрость? Кого поженеши? Не емуже ли превелия сила?
|
|
Job
|
CebPinad
|
26:3 |
Giunsa nimo pagtambag siya nga walay kaalam, Ug giunsa nimo pagpahayag sa makadaghan ang maayong kaalam!
|
|
Job
|
ChiNCVs
|
26:3 |
无智慧的,你怎样教导他,显明你丰盛的智慧!
|
|
Job
|
ChiSB
|
26:3 |
你給無知的人出過什麼主義,表現了你豐富的智慧﹖
|
|
Job
|
ChiUn
|
26:3 |
無智慧的人蒙你何等的指教!你向他多顯大知識!
|
|
Job
|
ChiUnL
|
26:3 |
無知者、爾若何啟迪之、大顯實智、
|
|
Job
|
ChiUns
|
26:3 |
无智慧的人蒙你何等的指教!你向他多显大知识!
|
|
Job
|
CopSahBi
|
26:3 |
ⲛⲧⲁⲕϫⲓϣⲟϫⲛⲉ ⲇⲉ ⲛⲛⲓⲙ ⲙⲡⲉⲧⲉ ⲧⲱϥ ⲁⲛ ⲧⲉ ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲧⲏⲣⲥ ⲏ ⲛⲧⲁⲕⲟⲩⲁϩⲕ ⲛⲥⲁ ⲛⲓⲙ ⲛⲥⲁ ⲡⲉⲧⲉ ⲧⲱϥ ⲁⲛ ⲧⲉ ⲧϭⲟⲙ ⲛⲓⲙ
|
|
Job
|
CroSaric
|
26:3 |
Kako dobar savjet daješ neukome; baš si preveliku mudrost pokazao.
|
|
Job
|
DaOT1871
|
26:3 |
Hvorledes raadede du den, som ingen Visdom havde, og kundgjorde Indsigt til Overflod?
|
|
Job
|
DaOT1931
|
26:3 |
Hvor har du dog raadet ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom!
|
|
Job
|
Dari
|
26:3 |
و با پندهای عالی و گفتار حکیمانه مرا متوجه حماقتم ساختید.
|
|
Job
|
DutSVV
|
26:3 |
Hoe hebt gij hem geraden, die geen wijsheid heeft, en de zaak, alzo zij is, ten volle bekend gemaakt?
|
|
Job
|
DutSVVA
|
26:3 |
Hoe hebt gij hem geraden, die geen wijsheid heeft, en de zaak, alzo zij is, ten volle bekend gemaakt?
|
|
Job
|
Esperant
|
26:3 |
Kian konsilon vi donas al tiu, kiu ne havas saĝon, Kaj kiel grandan prudenton vi montras!
|
|
Job
|
FarOPV
|
26:3 |
شخص بیحکمت را چه نصیحت نمودی؟ وحقیقت امر را به فراوانی اعلام کردی!
|
|
Job
|
FarTPV
|
26:3 |
و با پندهای عالی و گفتار حکیمانه مرا متوجّه حماقتم ساختید!
|
|
Job
|
FinBibli
|
26:3 |
Ketäs neuvot? sitäkö, joka ei mitään tiedä, ja opetat voimallista toimittamaan?
|
|
Job
|
FinPR
|
26:3 |
Kuinka oletkaan neuvonut taitamatonta ja ilmituonut paljon ymmärrystä!
|
|
Job
|
FinPR92
|
26:3 |
Miten oletkaan neuvonut neuvotonta, opettanut hänelle viisautta ja ymmärrystä!
|
|
Job
|
FinRK
|
26:3 |
Kuinka oletkaan neuvonut sitä, jolta puuttuu viisautta, ja tuonut julki paljon ymmärrystä!
|
|
Job
|
FinSTLK2
|
26:3 |
Kuinka oletkaan neuvonut sitä, jolla ei ole viisautta ja tehnyt tiettäväksi paljon terveellistä tietoa!
|
|
Job
|
FreBBB
|
26:3 |
Quels conseils tu as donnés à celui qui est privé de sagesse ! Que de savoir tu as montré !
|
|
Job
|
FreBDM17
|
26:3 |
Comme tu as bien conseillé l’homme sans raison, et fait paraître l’abondance de ta sagesse !
|
|
Job
|
FreCramp
|
26:3 |
Comme tu conseilles bien l'ignorant ! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître !
|
|
Job
|
FreJND
|
26:3 |
Quel conseil tu as donné à celui qui n’avait pas de sagesse ! et quelle abondance d’intelligence tu as montrée !
|
|
Job
|
FreKhan
|
26:3 |
Comme tu sais conseiller l’ignorance et répandre la science à profusion!
|
|
Job
|
FreLXX
|
26:3 |
Avec qui t'ingères-tu de délibérer ? N'est-il pas toute sagesse ? A qui offres-tu tes services ? N'est-ce pas au Tout-Puissant ?
|
|
Job
|
FrePGR
|
26:3 |
Comme tu as conseillé l'ignorance, et montré beaucoup de lumières !
|
|
Job
|
FreSegon
|
26:3 |
Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d'intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
|
|
Job
|
FreVulgG
|
26:3 |
A qui donnes-tu un conseil ? Est-ce à celui qui n’a pas de sagesse ? Vraiment (et) tu as manifesté une immense prudence.
|
|
Job
|
GerBoLut
|
26:3 |
Wem gibst du Rat? Dem, der keine Weisheit hat? und zeigest einem Machtigen, wie er's ausfuhren soli?
|
|
Job
|
GerElb18
|
26:3 |
Wie hast du den beraten, der keine Weisheit hat, und gründliches Wissen in Fülle kundgetan!
|
|
Job
|
GerElb19
|
26:3 |
Wie hast du den beraten, der keine Weisheit hat, und gründliches Wissen in Fülle kundgetan!
|
|
Job
|
GerGruen
|
26:3 |
Welch feinen Rat gibst du der Unweisheit und offenbarst dem Zweifler soviel Kluges!
|
|
Job
|
GerMenge
|
26:3 |
Wie gut hast du doch den Unweisen beraten und tiefes Wissen in Fülle kundgetan!
|
|
Job
|
GerNeUe
|
26:3 |
Wie gut du Dummheit berätst / und großes Wissen offenbarst!
|
|
Job
|
GerSch
|
26:3 |
Wie hast du den Unweisen beraten und Weisheit in Fülle kundgetan!
|
|
Job
|
GerTextb
|
26:3 |
wie trefflich den Unverständigen beraten und Weisheit in Fülle geoffenbart!
|
|
Job
|
GerZurch
|
26:3 |
Wie hast du doch beraten den Unweisen / und Tiefsinn in Fülle kundgetan! /
|
|
Job
|
GreVamva
|
26:3 |
Πόσον συνεβούλευσας τον άσοφον και εντελή σύνεσιν έδειξας
|
|
Job
|
Haitian
|
26:3 |
Ala bon konsèy ou bay moun ki san konprann lan! Ou gen tan gen anpil konesans nan ou!
|
|
Job
|
HebModer
|
26:3 |
מה יעצת ללא חכמה ותושיה לרב הודעת׃
|
|
Job
|
HunIMIT
|
26:3 |
Mit tanácsoltál a bölcsességtelennek s valódi tudást bőven ismertettél!
|
|
Job
|
HunKNB
|
26:3 |
Kinek adtál tanácsot? Annak talán, aki bölcsesség nélkül van, és kimutattad bőséges okosságodat?
|
|
Job
|
HunKar
|
26:3 |
Bezzeg jó tanácsot adtál a tudatlannak, és sok értelmet tanusítottál!
|
|
Job
|
HunRUF
|
26:3 |
Adtál-e tanácsot az oktalannak, hasznos volt-e sok tanításod?
|
|
Job
|
HunUj
|
26:3 |
Adtál-e tanácsot az oktalannak, hasznos volt-e sok tanításod?
|
|
Job
|
ItaDio
|
26:3 |
O quanto hai tu ben consigliato colui che è privo di sapienza, E gli hai largamente dimostrata la ragione!
|
|
Job
|
ItaRive
|
26:3 |
Come hai ben consigliato chi è privo di sapienza! E che abbondanza di sapere tu gli hai comunicato!
|
|
Job
|
JapBungo
|
26:3 |
智慧なき者を如何に誨へしや 穎悟の道を如何に多く示ししや
|
|
Job
|
JapKougo
|
26:3 |
知恵のない者をどれほど教えたかしれない。悟りをどれほど多く示したかしれない。
|
|
Job
|
KLV
|
26:3 |
chay' ghaj SoH counseled ghaH 'Iv ghajtaH ghobe' valtaHghach, je plentifully declared wab Sov!
|
|
Job
|
Kapingam
|
26:3 |
Di hagamaamaa behee e-gaamai kooe gi-di-au dela e-de-iloo nia mee. Di kabemee aha e-mee di hagamodongoohia kooe!
|
|
Job
|
Kaz
|
26:3 |
Дым ақылым жоқ еді, керемет ақыл үйреттің! Орасан зор данышпандығыңды көрсеттің.
|
|
Job
|
Kekchi
|
26:3 |
La̱at xacˈoxla nak nacanau xqˈuebal xnaˈleb li ma̱cˈaˈeb xnaˈleb.
|
|
Job
|
KorHKJV
|
26:3 |
지혜 없는 자에게 네가 어떻게 조언하였느냐? 또 어떻게 사실을 있는 그대로 많이 전하였느냐?
|
|
Job
|
KorRV
|
26:3 |
지혜 없는 자를 참 잘 가르쳤구나 큰 지식을 참 잘 나타내었구나
|
|
Job
|
LXX
|
26:3 |
τίνι συμβεβούλευσαι οὐχ ᾧ πᾶσα σοφία ἢ τίνι ἐπακολουθήσεις οὐχ ᾧ μεγίστη δύναμις
|
|
Job
|
LinVB
|
26:3 |
Oyebi kopesa malako na moto azangi mayele, mpe kolakisa bato bwanya bwa solo.
|
|
Job
|
LtKBB
|
26:3 |
Koks geras ir išmintingas buvo tavo patarimas!
|
|
Job
|
LvGluck8
|
26:3 |
Kā tu nu padomu devis negudram un saprašanu izrādījis ļoti skaidri!
|
|
Job
|
Mal1910
|
26:3 |
ജ്ഞാനമില്ലാത്തവന്നു എന്താലോചന പറഞ്ഞു കൊടുത്തു? ജ്ഞാനം എത്ര ധാരാളം ഉപദേശിച്ചു?
|
|
Job
|
Maori
|
26:3 |
Ka tae tau whakatakoto whakaaro ma te whakaarokore! Te nui o tau whakaatu tikanga!
|
|
Job
|
MapM
|
26:3 |
מַה־יָּ֭עַצְתָּ לְלֹ֣א חׇכְמָ֑ה וְ֝תֻשִׁיָּ֗ה לָרֹ֥ב הוֹדָֽעְתָּ׃
|
|
Job
|
Mg1865
|
26:3 |
Ary nanolo-tsaina ny tsy hendry sy nampahafantatra izay fahendrena betsaka!
|
|
Job
|
Ndebele
|
26:3 |
Umeluleke njani ongelakuhlakanipha, watshumayela ngobunengi ulwazi oluqotho?
|
|
Job
|
NlCanisi
|
26:3 |
Hoe weet ge den onwetende raad te geven, En wat wijze lessen spreidt ge ten toon?
|
|
Job
|
NorSMB
|
26:3 |
Kvar gav du uklok mann ei råd? Kor ovleg visdom hev du synt?
|
|
Job
|
Norsk
|
26:3 |
Hvor du har gitt den uvise råd, og hvilket overmål av visdom du har lagt for dagen!
|
|
Job
|
Northern
|
26:3 |
Hikmətsiz adama necə məsləhət verdin! Ona bol-bol müdriklik öyrətdin!
|
|
Job
|
OSHB
|
26:3 |
מַה־יָּ֭עַצְתָּ לְלֹ֣א חָכְמָ֑ה וְ֝תוּשִׁיָּ֗ה לָרֹ֥ב הוֹדָֽעְתָּ׃
|
|
Job
|
Pohnpeia
|
26:3 |
Komw kihongieier kaweid mwahu oh sewesehki soangen aramas pweipwei men ngehiet en iang paieki omwi loalokong!
|
|
Job
|
PolGdans
|
26:3 |
Jakążeś dał radę temu, co nie ma mądrości? Azaś go samej rzeczy gruntownie nie wyuczył?
|
|
Job
|
PolUGdan
|
26:3 |
Jakże doradziłeś temu, który nie ma mądrości? Jakże dokładnie nauczyłeś tej sprawy?
|
|
Job
|
PorAR
|
26:3 |
Como tens aconselhado ao que não tem sabedoria, e plenamente tens revelado o verdadeiro conhecimento!
|
|
Job
|
PorAlmei
|
26:3 |
Como aconselhaste aquelle que não tinha sabedoria, e plenamente lhe fizeste saber a causa, assim como era?
|
|
Job
|
PorBLivr
|
26:3 |
Como tende aconselhado ao que não tem conhecimento, e lhe explicaste detalhadamente a verdadeira causa!
|
|
Job
|
PorBLivr
|
26:3 |
Como tende aconselhado ao que não tem conhecimento, e lhe explicaste detalhadamente a verdadeira causa!
|
|
Job
|
PorCap
|
26:3 |
Como sabes aconselhar o ignorante e dar mostras de profunda sabedoria!
|
|
Job
|
RomCor
|
26:3 |
Ce bune sfaturi dai tu celui fără pricepere! Ce belşug de înţelepciune dai tu la iveală!
|
|
Job
|
RusSynod
|
26:3 |
Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело!
|
|
Job
|
RusSynod
|
26:3 |
Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело!
|
|
Job
|
SloChras
|
26:3 |
kako si izvrstno svetoval njemu, ki nima modrosti, in temeljitega znanja obilo pokazal!
|
|
Job
|
SloKJV
|
26:3 |
Kako si svetoval tistemu, ki nima modrosti? Kako si obilno oznanil stvar kakor je ta?
|
|
Job
|
SomKQA
|
26:3 |
Sidee baad ula talisay kan aan xigmadda lahayn! Oo aad u muujisay aqoon wanaagsan!
|
|
Job
|
SpaPlate
|
26:3 |
¿Qué consejo has dado al falto de sabiduría? ¿qué plenitud de saber has ostentado?
|
|
Job
|
SpaRV
|
26:3 |
¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia, y mostraste bien sabiduría?
|
|
Job
|
SpaRV186
|
26:3 |
¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia? ¿y mostraste asaz [tu] sabiduría?
|
|
Job
|
SpaRV190
|
26:3 |
¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia, y mostraste bien sabiduría?
|
|
Job
|
SrKDEkav
|
26:3 |
Како си световао оног који је без мудрости и показао разум изобила!
|
|
Job
|
SrKDIjek
|
26:3 |
Како си свјетовао онога који је без мудрости и показао разум изобила!
|
|
Job
|
Swe1917
|
26:3 |
Vilka råd har du ej givit den ovise, och vilket överflöd av klokhet har du ej lagt i dagen!
|
|
Job
|
SweFolk
|
26:3 |
Vilka råd har du inte gett den ovise, vilket överflöd av klokhet har du inte lagt i dagen!
|
|
Job
|
SweKarlX
|
26:3 |
Hvem gifver du råd? Dem som intet vet? Och du bär fram dina stora gerningar?
|
|
Job
|
SweKarlX
|
26:3 |
Hvem gifver du råd? Dem som intet vet? Och du bär fram dina stora gerningar?
|
|
Job
|
TagAngBi
|
26:3 |
Paano mong pinayuhan siya na walang karunungan, at saganang ipinahayag mo ang mabuting kaalaman!
|
|
Job
|
ThaiKJV
|
26:3 |
ท่านให้คำปรึกษาแก่คนที่ไม่มีสติปัญญา และได้ให้ความรู้มากที่สัมฤทธิ์ผล จริงหนอ
|
|
Job
|
TpiKJPB
|
26:3 |
Yu bin givim tok helpim long em husat i no gat save tru olsem wanem? Na yu bin tokaut planti long samting olsem em i stap stret olsem wanem?
|
|
Job
|
TurNTB
|
26:3 |
Bilge olmayana ne öğütler verdin! Sağlam bilgiyi pek güzel öğrettin!
|
|
Job
|
UkrOgien
|
26:3 |
Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
|
|
Job
|
UrduGeo
|
26:3 |
تُو نے اُسے کتنے اچھے مشورے دیئے جو حکمت سے محروم ہے، اپنی سمجھ کی کتنی گہری باتیں اُس پر ظاہر کی ہیں۔
|
|
Job
|
UrduGeoD
|
26:3 |
तूने उसे कितने अच्छे मशवरे दिए जो हिकमत से महरूम है, अपनी समझ की कितनी गहरी बातें उस पर ज़ाहिर की हैं।
|
|
Job
|
UrduGeoR
|
26:3 |
Tū ne use kitne achchhe mashware die jo hikmat se mahrūm hai, apnī samajh kī kitnī gahrī bāteṅ us par zāhir kī haiṅ.
|
|
Job
|
VieLCCMN
|
26:3 |
Anh bày kế cho kẻ thiếu khôn ngoan và không tiếc lời dạy khôn cho thiên hạ.
|
|
Job
|
Viet
|
26:3 |
Khuyên luận kẻ vô tri, Và tỏ biết bao sự khôn sáng chơn thật!
|
|
Job
|
VietNVB
|
26:3 |
Anh thật khéo khuyên dạy người kém khôn ngoan,Tỏ bày bao nhiêu điều thông sáng!
|
|
Job
|
WLC
|
26:3 |
מַה־יָּ֭עַצְתָּ לְלֹ֣א חָכְמָ֑ה וְ֝תוּשִׁיָּ֗ה לָרֹ֥ב הוֹדָֽעְתָּ׃
|
|
Job
|
WelBeibl
|
26:3 |
Mae dy gyngor mor werthfawr i rywun sydd mor ddwl! Ti wedi bod mor hael yn rhannu dy ddoethineb!
|
|
Job
|
Wycliffe
|
26:3 |
To whom hast thou youe counsel? In hap to hym that hath not wisdom; and thou hast schewid ful myche prudence.
|