Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 26:3  How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou abundantly declared the thing as it is?
Job NHEBJE 26:3  How have you counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
Job ABP 26:3  By whom have you been advised, is it not to the one who has all wisdom? or to whom will you follow after, is it not the one who has greatest power?
Job NHEBME 26:3  How have you counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
Job Rotherha 26:3  How hast thou given counsel to one of no-wisdom? or, effective wisdom, abundantly made known?
Job LEB 26:3  How you have advised ⌞one who has no wisdom⌟! And what sound wisdom you have made known ⌞in abundance⌟!
Job RNKJV 26:3  How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?
Job Jubilee2 26:3  How hast thou counselled the one that has no wisdom? and [how] hast thou plentifully declared the thing as it is?
Job Webster 26:3  How hast thou counseled [him that hath] no wisdom? and [how] hast thou abundantly declared the thing as it is?
Job Darby 26:3  How hast thou counselled him that hath no wisdom, and abundantly declared the thing as it is!
Job ASV 26:3  How hast thou counselled him that hath no wisdom, And plentifully declared sound knowledge!
Job LITV 26:3  How have you advised the ones not wise or fully declared wise plans?
Job Geneva15 26:3  Whome counsellest thou? him that hath no wisedome? thou shewest right well as the thing is.
Job CPDV 26:3  To whom have you given advice? Perhaps it is to him that has no wisdom or prudence that you have revealed your many ideas.
Job BBE 26:3  How have you given teaching to him who has no wisdom, and fully made clear true knowledge!
Job DRC 26:3  To whom hast thou given counsel? perhaps to him that hath no wisdom, and thou hast shewn thy very great prudence.
Job GodsWord 26:3  You have advised the person who has no wisdom and offered so much assistance.
Job JPS 26:3  How hast thou counselled him that hath no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
Job KJVPCE 26:3  How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?
Job NETfree 26:3  How you have advised the one without wisdom, and abundantly revealed your insight!
Job AB 26:3  To whom have you given counsel? Is it not to Him who has all wisdom? Who will you follow? Is it not the One who has the greatest power?
Job AFV2020 26:3  How have you advised those who have no wisdom? How have you plentifully declared sound knowledge?
Job NHEB 26:3  How have you counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
Job NETtext 26:3  How you have advised the one without wisdom, and abundantly revealed your insight!
Job UKJV 26:3  How have you counselled him that has no wisdom? and how have you plentifully declared the thing as it is?
Job Noyes 26:3  How hast thou counselled the ignorant, And revealed wisdom in fulness!
Job KJV 26:3  How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?
Job KJVA 26:3  How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?
Job AKJV 26:3  How have you counceled him that has no wisdom? and how have you plentifully declared the thing as it is?
Job RLT 26:3  How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?
Job MKJV 26:3  How have you advised those not wise, or fully declared wise plans?
Job YLT 26:3  What--thou hast given counsel to the unwise, And wise plans in abundance made known.
Job ACV 26:3  How thou have counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
Job VulgSist 26:3  Cui dedisti consilium? forsitan illi qui non habet sapientiam, et prudentiam tuam ostendisti plurimam.
Job VulgCont 26:3  Cui dedisti consilium? forsitan illi qui non habet sapientiam, et prudentiam tuam ostendisti plurimam.
Job Vulgate 26:3  cui dedisti consilium forsitan illi qui non habet sapientiam et prudentiam tuam ostendisti plurimam
Job VulgHetz 26:3  Cui dedisti consilium? forsitan illi qui non habet sapientiam, et prudentiam tuam ostendisti plurimam.
Job VulgClem 26:3  Cui dedisti consilium ? forsitan illi qui non habet sapientiam : et prudentiam tuam ostendisti plurimam.
Job CzeBKR 26:3  Komu jsi rady udělil? Nemoudrému-li? Hned jsi základu dostatečně poučil?
Job CzeB21 26:3  Jakou radu jsi bláhovému udělil! Jak hluboké pochopení jsi tu projevil!
Job CzeCEP 26:3  Jak poradíš tam, kde chybí moudrost? Jak seznámíš s tím, co skýtá hojnou pomoc?
Job CzeCSP 26:3  Jak jsi poradil nemoudrému a obezřetnost jsi dal poznat mnohým.
Job PorBLivr 26:3  Como tende aconselhado ao que não tem conhecimento, e lhe explicaste detalhadamente a verdadeira causa!
Job Mg1865 26:3  Ary nanolo-tsaina ny tsy hendry sy nampahafantatra izay fahendrena betsaka!
Job FinPR 26:3  Kuinka oletkaan neuvonut taitamatonta ja ilmituonut paljon ymmärrystä!
Job FinRK 26:3  Kuinka oletkaan neuvonut sitä, jolta puuttuu viisautta, ja tuonut julki paljon ymmärrystä!
Job ChiSB 26:3  你給無知的人出過什麼主義,表現了你豐富的智慧﹖
Job CopSahBi 26:3  ⲛⲧⲁⲕϫⲓϣⲟϫⲛⲉ ⲇⲉ ⲛⲛⲓⲙ ⲙⲡⲉⲧⲉ ⲧⲱϥ ⲁⲛ ⲧⲉ ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲧⲏⲣⲥ ⲏ ⲛⲧⲁⲕⲟⲩⲁϩⲕ ⲛⲥⲁ ⲛⲓⲙ ⲛⲥⲁ ⲡⲉⲧⲉ ⲧⲱϥ ⲁⲛ ⲧⲉ ⲧϭⲟⲙ ⲛⲓⲙ
Job ChiUns 26:3  无智慧的人蒙你何等的指教!你向他多显大知识!
Job BulVeren 26:3  Как си съветвал онзи, който няма мъдрост, и си показал изобилно разум свършен!
Job AraSVD 26:3  كَيْفَ أَشَرْتَ عَلَى مَنْ لَا حِكْمَةَ لَهُ، وَأَظْهَرْتَ ٱلْفَهْمَ بِكَثْرَةٍ؟
Job Esperant 26:3  Kian konsilon vi donas al tiu, kiu ne havas saĝon, Kaj kiel grandan prudenton vi montras!
Job ThaiKJV 26:3  ท่านให้คำปรึกษาแก่คนที่ไม่มีสติปัญญา และได้ให้ความรู้มากที่สัมฤทธิ์ผล จริงหนอ
Job OSHB 26:3  מַה־יָּ֭עַצְתָּ לְלֹ֣א חָכְמָ֑ה וְ֝תוּשִׁיָּ֗ה לָרֹ֥ב הוֹדָֽעְתָּ׃
Job BurJudso 26:3  မိုက်သောသူကို အဘယ်သို့ အကြံပေးသနည်း။ ထူးဆန်းသော ပညာကို အဘယ်သို့ပြသနည်း။
Job FarTPV 26:3  و با پندهای عالی و گفتار حکیمانه مرا متوجّه حماقتم ساختید!
Job UrduGeoR 26:3  Tū ne use kitne achchhe mashware die jo hikmat se mahrūm hai, apnī samajh kī kitnī gahrī bāteṅ us par zāhir kī haiṅ.
Job SweFolk 26:3  Vilka råd har du inte gett den ovise, vilket överflöd av klokhet har du inte lagt i dagen!
Job GerSch 26:3  Wie hast du den Unweisen beraten und Weisheit in Fülle kundgetan!
Job TagAngBi 26:3  Paano mong pinayuhan siya na walang karunungan, at saganang ipinahayag mo ang mabuting kaalaman!
Job FinSTLK2 26:3  Kuinka oletkaan neuvonut sitä, jolla ei ole viisautta ja tehnyt tiettäväksi paljon terveellistä tietoa!
Job Dari 26:3  و با پندهای عالی و گفتار حکیمانه مرا متوجه حماقتم ساختید.
Job SomKQA 26:3  Sidee baad ula talisay kan aan xigmadda lahayn! Oo aad u muujisay aqoon wanaagsan!
Job NorSMB 26:3  Kvar gav du uklok mann ei råd? Kor ovleg visdom hev du synt?
Job Alb 26:3  Si e ke këshilluar atë që nuk ka dituri, dhe çfarë njohurish të mëdha i ke komunikuar?
Job KorHKJV 26:3  지혜 없는 자에게 네가 어떻게 조언하였느냐? 또 어떻게 사실을 있는 그대로 많이 전하였느냐?
Job SrKDIjek 26:3  Како си свјетовао онога који је без мудрости и показао разум изобила!
Job Wycliffe 26:3  To whom hast thou youe counsel? In hap to hym that hath not wisdom; and thou hast schewid ful myche prudence.
Job Mal1910 26:3  ജ്ഞാനമില്ലാത്തവന്നു എന്താലോചന പറഞ്ഞു കൊടുത്തു? ജ്ഞാനം എത്ര ധാരാളം ഉപദേശിച്ചു?
Job KorRV 26:3  지혜 없는 자를 참 잘 가르쳤구나 큰 지식을 참 잘 나타내었구나
Job Azeri 26:3  حئکمتسئز آداما نجه مصلحت وردئنئز! اونا بصئرتي نه بول وردئنئز!
Job SweKarlX 26:3  Hvem gifver du råd? Dem som intet vet? Och du bär fram dina stora gerningar?
Job KLV 26:3  chay' ghaj SoH counseled ghaH 'Iv ghajtaH ghobe' valtaHghach, je plentifully declared wab Sov!
Job ItaDio 26:3  O quanto hai tu ben consigliato colui che è privo di sapienza, E gli hai largamente dimostrata la ragione!
Job RusSynod 26:3  Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело!
Job CSlEliza 26:3  Кому совет дал еси? Не емуже ли вся премудрость? Кого поженеши? Не емуже ли превелия сила?
Job ABPGRK 26:3  τίνι συμβεβούλευσαι ουχ ω πάσα σοφία η τίνι επακολουθήσεις ουχ ω μεγίστη δύναμις
Job FreBBB 26:3  Quels conseils tu as donnés à celui qui est privé de sagesse ! Que de savoir tu as montré !
Job LinVB 26:3  Oyebi kopesa malako na moto azangi mayele, mpe kolakisa bato bwanya bwa solo.
Job HunIMIT 26:3  Mit tanácsoltál a bölcsességtelennek s valódi tudást bőven ismertettél!
Job ChiUnL 26:3  無知者、爾若何啟迪之、大顯實智、
Job VietNVB 26:3  Anh thật khéo khuyên dạy người kém khôn ngoan,Tỏ bày bao nhiêu điều thông sáng!
Job LXX 26:3  τίνι συμβεβούλευσαι οὐχ ᾧ πᾶσα σοφία ἢ τίνι ἐπακολουθήσεις οὐχ ᾧ μεγίστη δύναμις
Job CebPinad 26:3  Giunsa nimo pagtambag siya nga walay kaalam, Ug giunsa nimo pagpahayag sa makadaghan ang maayong kaalam!
Job RomCor 26:3  Ce bune sfaturi dai tu celui fără pricepere! Ce belşug de înţelepciune dai tu la iveală!
Job Pohnpeia 26:3  Komw kihongieier kaweid mwahu oh sewesehki soangen aramas pweipwei men ngehiet en iang paieki omwi loalokong!
Job HunUj 26:3  Adtál-e tanácsot az oktalannak, hasznos volt-e sok tanításod?
Job GerZurch 26:3  Wie hast du doch beraten den Unweisen / und Tiefsinn in Fülle kundgetan! /
Job PorAR 26:3  Como tens aconselhado ao que não tem sabedoria, e plenamente tens revelado o verdadeiro conhecimento!
Job DutSVVA 26:3  Hoe hebt gij hem geraden, die geen wijsheid heeft, en de zaak, alzo zij is, ten volle bekend gemaakt?
Job FarOPV 26:3  شخص بی‌حکمت را چه نصیحت نمودی؟ وحقیقت امر را به فراوانی اعلام کردی!
Job Ndebele 26:3  Umeluleke njani ongelakuhlakanipha, watshumayela ngobunengi ulwazi oluqotho?
Job PorBLivr 26:3  Como tende aconselhado ao que não tem conhecimento, e lhe explicaste detalhadamente a verdadeira causa!
Job Norsk 26:3  Hvor du har gitt den uvise råd, og hvilket overmål av visdom du har lagt for dagen!
Job SloChras 26:3  kako si izvrstno svetoval njemu, ki nima modrosti, in temeljitega znanja obilo pokazal!
Job Northern 26:3  Hikmətsiz adama necə məsləhət verdin! Ona bol-bol müdriklik öyrətdin!
Job GerElb19 26:3  Wie hast du den beraten, der keine Weisheit hat, und gründliches Wissen in Fülle kundgetan!
Job LvGluck8 26:3  Kā tu nu padomu devis negudram un saprašanu izrādījis ļoti skaidri!
Job PorAlmei 26:3  Como aconselhaste aquelle que não tinha sabedoria, e plenamente lhe fizeste saber a causa, assim como era?
Job ChiUn 26:3  無智慧的人蒙你何等的指教!你向他多顯大知識!
Job SweKarlX 26:3  Hvem gifver du råd? Dem som intet vet? Och du bär fram dina stora gerningar?
Job FreKhan 26:3  Comme tu sais conseiller l’ignorance et répandre la science à profusion!
Job FrePGR 26:3  Comme tu as conseillé l'ignorance, et montré beaucoup de lumières !
Job PorCap 26:3  Como sabes aconselhar o ignorante e dar mostras de profunda sabedoria!
Job JapKougo 26:3  知恵のない者をどれほど教えたかしれない。悟りをどれほど多く示したかしれない。
Job GerTextb 26:3  wie trefflich den Unverständigen beraten und Weisheit in Fülle geoffenbart!
Job SpaPlate 26:3  ¿Qué consejo has dado al falto de sabiduría? ¿qué plenitud de saber has ostentado?
Job Kapingam 26:3  Di hagamaamaa behee e-gaamai kooe gi-di-au dela e-de-iloo nia mee. Di kabemee aha e-mee di hagamodongoohia kooe!
Job WLC 26:3  מַה־יָּ֭עַצְתָּ לְלֹ֣א חָכְמָ֑ה וְ֝תוּשִׁיָּ֗ה לָרֹ֥ב הוֹדָֽעְתָּ׃
Job LtKBB 26:3  Koks geras ir išmintingas buvo tavo patarimas!
Job Bela 26:3  Як раду ты даў ня мудраму і як ва ўсёй поўніцы растлумачыў!
Job GerBoLut 26:3  Wem gibst du Rat? Dem, der keine Weisheit hat? und zeigest einem Machtigen, wie er's ausfuhren soli?
Job FinPR92 26:3  Miten oletkaan neuvonut neuvotonta, opettanut hänelle viisautta ja ymmärrystä!
Job SpaRV186 26:3  ¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia? ¿y mostraste asaz [tu] sabiduría?
Job NlCanisi 26:3  Hoe weet ge den onwetende raad te geven, En wat wijze lessen spreidt ge ten toon?
Job GerNeUe 26:3  Wie gut du Dummheit berätst / und großes Wissen offenbarst!
Job UrduGeo 26:3  تُو نے اُسے کتنے اچھے مشورے دیئے جو حکمت سے محروم ہے، اپنی سمجھ کی کتنی گہری باتیں اُس پر ظاہر کی ہیں۔
Job AraNAV 26:3  أَيَّةَ مَشَورَةٍ أَسْدَيْتُمْ لِلأَحْمَقِ! أَيَّةُ مَعْرِفَةٍ صَادِقَةٍ وَافِرَةٍ زَوَّدْتُمُوهُ بِهَا!
Job ChiNCVs 26:3  无智慧的,你怎样教导他,显明你丰盛的智慧!
Job ItaRive 26:3  Come hai ben consigliato chi è privo di sapienza! E che abbondanza di sapere tu gli hai comunicato!
Job Afr1953 26:3  Hoe mooi het jy die onwyse raad gegee en beleid in oorvloed bekend gemaak!
Job RusSynod 26:3  Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело!
Job UrduGeoD 26:3  तूने उसे कितने अच्छे मशवरे दिए जो हिकमत से महरूम है, अपनी समझ की कितनी गहरी बातें उस पर ज़ाहिर की हैं।
Job TurNTB 26:3  Bilge olmayana ne öğütler verdin! Sağlam bilgiyi pek güzel öğrettin!
Job DutSVV 26:3  Hoe hebt gij hem geraden, die geen wijsheid heeft, en de zaak, alzo zij is, ten volle bekend gemaakt?
Job HunKNB 26:3  Kinek adtál tanácsot? Annak talán, aki bölcsesség nélkül van, és kimutattad bőséges okosságodat?
Job Maori 26:3  Ka tae tau whakatakoto whakaaro ma te whakaarokore! Te nui o tau whakaatu tikanga!
Job HunKar 26:3  Bezzeg jó tanácsot adtál a tudatlannak, és sok értelmet tanusítottál!
Job Viet 26:3  Khuyên luận kẻ vô tri, Và tỏ biết bao sự khôn sáng chơn thật!
Job Kekchi 26:3  La̱at xacˈoxla nak nacanau xqˈuebal xnaˈleb li ma̱cˈaˈeb xnaˈleb.
Job Swe1917 26:3  Vilka råd har du ej givit den ovise, och vilket överflöd av klokhet har du ej lagt i dagen!
Job CroSaric 26:3  Kako dobar savjet daješ neukome; baš si preveliku mudrost pokazao.
Job VieLCCMN 26:3  Anh bày kế cho kẻ thiếu khôn ngoan và không tiếc lời dạy khôn cho thiên hạ.
Job FreBDM17 26:3  Comme tu as bien conseillé l’homme sans raison, et fait paraître l’abondance de ta sagesse !
Job FreLXX 26:3  Avec qui t'ingères-tu de délibérer ? N'est-il pas toute sagesse ? A qui offres-tu tes services ? N'est-ce pas au Tout-Puissant ?
Job Aleppo 26:3    מה-יעצת ללא חכמה    ותשיה לרב הודעת
Job MapM 26:3  מַה־יָּ֭עַצְתָּ לְלֹ֣א חׇכְמָ֑ה וְ֝תֻשִׁיָּ֗ה לָרֹ֥ב הוֹדָֽעְתָּ׃
Job HebModer 26:3  מה יעצת ללא חכמה ותושיה לרב הודעת׃
Job Kaz 26:3  Дым ақылым жоқ еді, керемет ақыл үйреттің! Орасан зор данышпандығыңды көрсеттің.
Job FreJND 26:3  Quel conseil tu as donné à celui qui n’avait pas de sagesse ! et quelle abondance d’intelligence tu as montrée !
Job GerGruen 26:3  Welch feinen Rat gibst du der Unweisheit und offenbarst dem Zweifler soviel Kluges!
Job SloKJV 26:3  Kako si svetoval tistemu, ki nima modrosti? Kako si obilno oznanil stvar kakor je ta?
Job Haitian 26:3  Ala bon konsèy ou bay moun ki san konprann lan! Ou gen tan gen anpil konesans nan ou!
Job FinBibli 26:3  Ketäs neuvot? sitäkö, joka ei mitään tiedä, ja opetat voimallista toimittamaan?
Job SpaRV 26:3  ¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia, y mostraste bien sabiduría?
Job WelBeibl 26:3  Mae dy gyngor mor werthfawr i rywun sydd mor ddwl! Ti wedi bod mor hael yn rhannu dy ddoethineb!
Job GerMenge 26:3  Wie gut hast du doch den Unweisen beraten und tiefes Wissen in Fülle kundgetan!
Job GreVamva 26:3  Πόσον συνεβούλευσας τον άσοφον και εντελή σύνεσιν έδειξας
Job UkrOgien 26:3  Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
Job SrKDEkav 26:3  Како си световао оног који је без мудрости и показао разум изобила!
Job FreCramp 26:3  Comme tu conseilles bien l'ignorant ! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître !
Job PolUGdan 26:3  Jakże doradziłeś temu, który nie ma mądrości? Jakże dokładnie nauczyłeś tej sprawy?
Job FreSegon 26:3  Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d'intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
Job SpaRV190 26:3  ¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia, y mostraste bien sabiduría?
Job HunRUF 26:3  Adtál-e tanácsot az oktalannak, hasznos volt-e sok tanításod?
Job DaOT1931 26:3  Hvor har du dog raadet ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom!
Job TpiKJPB 26:3  Yu bin givim tok helpim long em husat i no gat save tru olsem wanem? Na yu bin tokaut planti long samting olsem em i stap stret olsem wanem?
Job DaOT1871 26:3  Hvorledes raadede du den, som ingen Visdom havde, og kundgjorde Indsigt til Overflod?
Job FreVulgG 26:3  A qui donnes-tu un conseil ? Est-ce à celui qui n’a pas de sagesse ? Vraiment (et) tu as manifesté une immense prudence.
Job PolGdans 26:3  Jakążeś dał radę temu, co nie ma mądrości? Azaś go samej rzeczy gruntownie nie wyuczył?
Job JapBungo 26:3  智慧なき者を如何に誨へしや 穎悟の道を如何に多く示ししや
Job GerElb18 26:3  Wie hast du den beraten, der keine Weisheit hat, und gründliches Wissen in Fülle kundgetan!