Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 26:6  Hell is naked before him, and destruction hath no covering.
Job NHEBJE 26:6  Sheol is naked before God, and Abaddon has no covering.
Job ABP 26:6  [2is naked 1Hades] before him, and there is no wrap-around garment for destruction.
Job NHEBME 26:6  Sheol is naked before God, and Abaddon has no covering.
Job Rotherha 26:6  Naked is hades before him, and there is no covering to destruction;
Job LEB 26:6  Sheol is naked before him, and there is no covering for Abaddon.
Job RNKJV 26:6  Hell is naked before him, and destruction hath no covering.
Job Jubilee2 26:6  Sheol [is] naked before him, and hell has no covering.
Job Webster 26:6  Hell [is] naked before him, and destruction hath no covering.
Job Darby 26:6  Sheol is naked before him, and destruction hath no covering.
Job ASV 26:6  Sheol is naked beforeGod, And Abaddon hath no covering.
Job LITV 26:6  Sheol is naked before Him, and the Pit has no covering.
Job Geneva15 26:6  The graue is naked before him, and there is no couering for destruction.
Job CPDV 26:6  The underworld is naked before him, and there is no covering for perdition.
Job BBE 26:6  The underworld is uncovered before him, and Destruction has no veil.
Job DRC 26:6  Hell is naked before him, and there is no covering for destruction.
Job GodsWord 26:6  Sheol is naked in God's presence, and Abaddon has no clothing.
Job JPS 26:6  The nether-world is naked before Him, and Destruction hath no covering.
Job KJVPCE 26:6  Hell is naked before him, and destruction hath no covering.
Job NETfree 26:6  The underworld is naked before God; the place of destruction lies uncovered.
Job AB 26:6  Hell is naked before Him, and destruction has no covering.
Job AFV2020 26:6  The grave is naked before Him, and destruction has no covering.
Job NHEB 26:6  Sheol is naked before God, and Abaddon has no covering.
Job NETtext 26:6  The underworld is naked before God; the place of destruction lies uncovered.
Job UKJV 26:6  Hell is naked before him, and destruction has no covering.
Job Noyes 26:6  The under-world is naked before him, And destruction is without covering.
Job KJV 26:6  Hell is naked before him, and destruction hath no covering.
Job KJVA 26:6  Hell is naked before him, and destruction hath no covering.
Job AKJV 26:6  Hell is naked before him, and destruction has no covering.
Job RLT 26:6  Hell is naked before him, and destruction hath no covering.
Job MKJV 26:6  Hell is naked before Him, and the Pit has no covering.
Job YLT 26:6  Naked is Sheol over-against Him, And there is no covering to destruction.
Job ACV 26:6  Sheol is naked before God, and Abaddon has no covering.
Job VulgSist 26:6  Nudus est infernus coram illo, et nullum est operimentum perditioni.
Job VulgCont 26:6  Nudus est infernus coram illo, et nullum est operimentum perditioni.
Job Vulgate 26:6  nudus est inferus coram illo et nullum est operimentum perditioni
Job VulgHetz 26:6  Nudus est infernus coram illo, et nullum est operimentum perditioni.
Job VulgClem 26:6  Nudus est infernus coram illo, et nullum est operimentum perditioni.
Job CzeBKR 26:6  Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto.
Job CzeB21 26:6  Před ním je nahé samo záhrobí, neskryje se před ním říše záhuby.
Job CzeCEP 26:6  Podsvětí je před ním obnaženo, říše zkázy nepřikryta.
Job CzeCSP 26:6  Podsvětí je před ním nahé, není přikrývky pro říši mrtvých.
Job PorBLivr 26:6  O mundo dos mortos está nu diante de Deus ,e não há cobertura para a perdição.
Job Mg1865 26:6  Ny fiainan-tsi-hita miharihary eo anatrehany, ary ny fandringanana dia tsy mirakotra.
Job FinPR 26:6  Paljaana on tuonela hänen edessänsä, eikä ole manalalla peitettä.
Job FinRK 26:6  Tuonela on paljaana Jumalan edessä, eikä ole manalalla peitettä.
Job ChiSB 26:6  陰府在他前面顯露,死域也沒有遮掩。
Job ChiUns 26:6  在 神面前,阴间显露;灭亡也不得遮掩。
Job BulVeren 26:6  Шеол е гол пред Него и няма покривало Авадон. погибел;
Job AraSVD 26:6  ٱلْهَاوِيَةُ عُرْيَانَةٌ قُدَّامَهُ، وَٱلْهَلَاكُ لَيْسَ لَهُ غِطَاءٌ.
Job Esperant 26:6  Ŝeol estas malkovrita antaŭ Li, Kaj la abismo ne havas kovron.
Job ThaiKJV 26:6  นรกเปลือยอยู่ต่อพระพักตร์พระเจ้า และแดนพินาศไม่มีอะไรปกคลุม
Job OSHB 26:6  עָר֣וֹם שְׁא֣וֹל נֶגְדּ֑וֹ וְאֵ֥ין כְּ֝ס֗וּת לָֽאֲבַדּֽוֹן׃
Job BurJudso 26:6  မရဏနိုင်ငံသည် ရှေ့တော်၌ လှန်လျက်ရှိ၏။ အဗဒ္ဒုန်နိုင်ငံကို ဖုံးအုပ်ခြင်းမရှိရာ။
Job FarTPV 26:6  در دنیای مردگان، همه‌چیز برای او آشکار است و هیچ چیزی از نظر او پوشیده نیست.
Job UrduGeoR 26:6  Hāṅ, us ke sāmne Pātāl barahnā aur us kī gahrāiyāṅ beniqāb haiṅ.
Job SweFolk 26:6  Dödsriket ligger naket för honom, avgrunden utan täckelse.
Job GerSch 26:6  Das Totenreich ist enthüllt vor Ihm, und der Abgrund hat keine Decke.
Job TagAngBi 26:6  Ang Sheol ay hubad sa harap ng Dios, at ang Abaddon ay walang takip.
Job FinSTLK2 26:6  Helvetti on paljastettuna hänen edessään, eikä kadotuksella ole peitettä.
Job Dari 26:6  در دنیای اموات همه چیز برای او آشکار است و هیچ چیزی از نظر او پوشیده نیست.
Job SomKQA 26:6  She'ool hortiisuu yaal isagoo qaawan, Oo Halligaadduna dabool ma leh.
Job NorSMB 26:6  Helheimen open ligg for honom, avgrunnen utan noko dekkje.
Job Alb 26:6  Para atij Sheoli është i zbuluar, Abadoni është pa vel.
Job KorHKJV 26:6  지옥이 그분 앞에서 벌거벗은 채 드러나고 멸망이 가려지지 못하느니라.
Job SrKDIjek 26:6  Откривен је пакао пред њим, нити има покривача погибли.
Job Wycliffe 26:6  Helle is nakid bifor hym, and noon hilyng is to perdicioun.
Job Mal1910 26:6  പാതാളം അവന്റെ മുമ്പിൽ തുറന്നുകിടക്കുന്നു; നരകം മറയില്ലാതെയിരിക്കുന്നു.
Job KorRV 26:6  하나님 앞에는 음부도 드러나며 멸망의 웅덩이도 가리움이 없음이니라
Job Azeri 26:6  تارينين حوضوروندا اؤلولر دئياري چيلپاق‌دير؛ هلاکت يرئنئن اؤرتوسو يوخدور.
Job SweKarlX 26:6  Helvetet är bart för honom, och förderfvet hafver intet öfvertäckelse.
Job KLV 26:6  Sheol { Note: Sheol ghaH the lower qo' joq the grave. } ghaH naked qaSpa' joH'a', je Abaddon { Note: Abaddon means Destroyer. } ghajtaH ghobe' covering.
Job ItaDio 26:6  L’inferno è ignudo davanti a lui, E non vi è copritura alcuna al luogo della perdizione.
Job RusSynod 26:6  Преисподняя обнажена пред Ним, и нет покрывала Аваддону.
Job CSlEliza 26:6  Наг ад пред Ним, и несть покрывала Пагубе.
Job ABPGRK 26:6  γυμνός ο άδης ενώπιον αυτού και ουκ έστι περιβόλαιον τη απωλεία
Job FreBBB 26:6  Devant lui, le sépulcre est à nu Et l'abîme sans voile.
Job LinVB 26:6  Kin’o mboka ya bawa Nzambe akomonoko makambo manso, elamba ekozipa libulu lizindo ezali te.
Job HunIMIT 26:6  Meztelen az alvilág ő előtte s takarója az enyészet neki.
Job ChiUnL 26:6  於上帝前、陰府顯露、死域無蔽、
Job VietNVB 26:6  Âm phủ lộ trần trước mắt Ngài,Cõi diệt vong không màn che khuất.
Job LXX 26:6  γυμνὸς ὁ ᾅδης ἐπώπιον αὐτοῦ καὶ οὐκ ἔστιν περιβόλαιον τῇ ἀπωλείᾳ
Job CebPinad 26:6  Ang Sheol hubo man sa atubangan sa Dios , Ug ang Kalumpagon walay kapanalipdan.
Job RomCor 26:6  Înaintea Lui, Locuinţa morţilor este goală, adâncul n-are acoperiş.
Job Pohnpeia 26:6  Sapwen me melahr akan kin ritidahng Koht; sohte mehn sansar mehn perehsang silangi.
Job HunUj 26:6  A holtak hazája leplezetlen Isten előtt, nincs eltakarva a pusztulás helye.
Job GerZurch 26:6  Nackt liegt das Totenreich vor ihm / und ohne Hülle der Abgrund. / (a) Ps 139:8; Spr 15:11; Heb 4:13
Job PorAR 26:6  O sepulcro está nu perante Deus, e não há coberta para a destruição.
Job DutSVVA 26:6  De hel is naakt voor Hem, en geen deksel is er voor het verderf.
Job FarOPV 26:6  هاویه به حضور او عریان است، وابدون را ستری نیست.
Job Ndebele 26:6  Isihogo sinqunu phambi kwakhe, lencithakalo kayilasisibekelo.
Job PorBLivr 26:6  O mundo dos mortos está nu diante de Deus ,e não há cobertura para a perdição.
Job Norsk 26:6  Dødsriket ligger åpent for ham og avgrunnen uten dekke.
Job SloChras 26:6  Smrtna država je odkrita pred Njim in peklenska globočina nima pokrova.
Job Northern 26:6  Allahın hüzurunda ölülər diyarı çılpaqdır, Həlak yerinin örtüyü yoxdur.
Job GerElb19 26:6  Der Scheol ist nackt vor ihm, und keine Hülle hat der Abgrund.
Job LvGluck8 26:6  Elle Viņa priekšā ir atvērta, un nāves bezdibenim nav apsega.
Job PorAlmei 26:6  O inferno está nú perante elle, e não ha coberta para a perdição.
Job ChiUn 26:6  在 神面前,陰間顯露;滅亡也不得遮掩。
Job SweKarlX 26:6  Helvetet är bart för honom, och förderfvet hafver intet öfvertäckelse.
Job FreKhan 26:6  Le Cheol est à nu devant lui et l’abîme n’a pas de voile.
Job FrePGR 26:6  Les Enfers sont à nu devant Lui, et rien ne Lui masque l'abîme.
Job PorCap 26:6  O abismo está patente aos seus olhos, e o inferno está aberto diante dele.
Job JapKougo 26:6  神の前では陰府も裸である。滅びの穴もおおい隠すものはない。
Job GerTextb 26:6  Nackt liegt die Unterwelt vor ihm, und unverhüllt der Abgrund.
Job SpaPlate 26:6  El mismo scheol está ante Él desnudo, y el abismo carece de velo.
Job Kapingam 26:6  Tenua o digau mmade gu-mahuge ang-gi God. Deai dahi abaaba e-mee di-duuli ono golomada ai.
Job WLC 26:6  עָר֣וֹם שְׁא֣וֹל נֶגְדּ֑וֹ וְאֵ֥ין כְּ֝ס֗וּת לָֽאֲבַדּֽוֹן׃
Job LtKBB 26:6  Mirusiųjų pasaulis yra atviras Jam ir pražūtis neuždengta.
Job Bela 26:6  Апраметная аголена прад Ім, і няма покрыва Авадону.
Job GerBoLut 26:6  Die Holle ist aufgedeckt vor ihm, und das Verderben hat keine Decke.
Job FinPR92 26:6  sillä Jumalan edessä tuonela on alasti, syvyyden kuilua ei häneltä mikään peitä.
Job SpaRV186 26:6  El sepulcro es descubierto delante de él, y el infierno no tiene cobertura.
Job NlCanisi 26:6  Het dodenrijk ligt naakt voor zijn oog, De onderwereld zonder bedekking.
Job GerNeUe 26:6  Das Grab ist nackt vor ihm, / keine Decke hüllt den Abgrund ein.
Job UrduGeo 26:6  ہاں، اُس کے سامنے پاتال برہنہ اور اُس کی گہرائیاں بےنقاب ہیں۔
Job AraNAV 26:6  الْهَاوِيَةُ مَكْشُوفَةٌ أَمَامَ اللهِ وَالْهَلاكُ لاَ سِتْرَ لَهُ.
Job ChiNCVs 26:6  阴间在 神面前赤露敞开,灭亡之处也没有遮盖。
Job ItaRive 26:6  Dinanzi a lui il soggiorno dei morti è nudo, l’abisso è senza velo.
Job Afr1953 26:6  Naak lê die doderyk voor Hom, en die plek van vertering het geen bedekking nie —
Job RusSynod 26:6  Преисподняя обнажена пред Ним, и нет покрывала аваддону.
Job UrduGeoD 26:6  हाँ, उसके सामने पाताल बरहना और उस की गहराइयाँ बेनिक़ाब हैं।
Job TurNTB 26:6  Tanrı'nın önünde ölüler diyarı çıplaktır, Yıkım diyarı örtüsüz.
Job DutSVV 26:6  De hel is naakt voor Hem, en geen deksel is er voor het verderf.
Job HunKNB 26:6  mez nélkül van az alvilág előtte, és nincsen leple az enyészet helyének,
Job Maori 26:6  E takoto kau ana te reinga i tona aroaro, kahore hoki he hipoki mo te whakangaro.
Job HunKar 26:6  Az alvilág mezítelen előtte, és eltakaratlan a holtak országa.
Job Viet 26:6  Aâm phủ bày lộ ra trước mặt Ðức Chúa Trời, Và vực sâu không màn che khuất,
Job Kekchi 26:6  Lix naˈajeb li camenak moco mukmu ta nak cuan chiru li Dios. Chiru aˈan ma̱cˈaˈ mukmu.
Job Swe1917 26:6  Dödsriket ligger blottat för honom, och avgrunden har intet täckelse.
Job CroSaric 26:6  Pred njegovim okom otkriven zja Šeol i bezdan smrti nema vela na sebi.
Job VieLCCMN 26:6  Âm phủ phơi trần trước mặt Người, âm ty không có màn che đậy.
Job FreBDM17 26:6  Le Sépulcre est à nu devant lui, et l’abîme est sans voile.
Job FreLXX 26:6  L'enfer est nu devant le Seigneur, et la perdition n'a pas de vêtement.
Job Aleppo 26:6    ערום שאול נגדו    ואין כסות לאבדון
Job MapM 26:6  עָר֣וֹם שְׁא֣וֹל נֶגְדּ֑וֹ וְאֵ֥ין כְּ֝ס֗וּת לָאֲבַדּֽוֹן׃
Job HebModer 26:6  ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון׃
Job Kaz 26:6  Ол үшін о дүние жалаңаш, тозақтың өзі ашық жатыр.
Job FreJND 26:6  Le shéol est à nu devant lui, et l’abîme n’a pas de voile.
Job GerGruen 26:6  Die Unterwelt liegt nackt vor ihm und hüllenlos das Totenreich.
Job SloKJV 26:6  Pekel je nag pred njim in uničenje nima pokrivala.
Job Haitian 26:6  Peyi kote mò yo ye a louvri aklè devan je Bondye. Pa gen anyen ki pou anpeche Bondye wè sa k'ap pase ladan l'.
Job FinBibli 26:6  Helvetti on avoinna hänen edessänsä, ja kadotuksella ei ole peitettä.
Job SpaRV 26:6  El sepulcro es descubierto delante de él, y el infierno no tiene cobertura.
Job WelBeibl 26:6  Mae Annwn yn noeth o'i flaen, ac Abadon heb orchudd i'w guddio.
Job GerMenge 26:6  nackt liegt das Totenreich vor ihm da und unverhüllt der Abgrund.
Job GreVamva 26:6  Γυμνός ο άδης έμπροσθεν αυτού, και η απώλεια δεν έχει σκέπασμα.
Job UkrOgien 26:6  Голий шео́л перед Ним, і нема покриття́ Аваддо́ну.
Job SrKDEkav 26:6  Откривен је пакао пред Њим, нити има покривача погибли.
Job FreCramp 26:6  Le schéol est à nu devant lui, et l'abîme n'a point de voile.
Job PolUGdan 26:6  Piekło jest odkryte przed nim i zatracenie nie ma przykrycia.
Job FreSegon 26:6  Devant lui le séjour des morts est nu, L'abîme n'a point de voile.
Job SpaRV190 26:6  El sepulcro es descubierto delante de él, y el infierno no tiene cobertura.
Job HunRUF 26:6  A holtak hazája leplezetlen Isten előtt, nincs eltakarva az enyészet helye.
Job DaOT1931 26:6  blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække.
Job TpiKJPB 26:6  Hel i skin nating long ai bilong Em, na bagarap olgeta i no gat samting bilong karamapim em.
Job DaOT1871 26:6  Dødsriget ligger blottet for ham, og Afgrunden har intet Skjul.
Job FreVulgG 26:6  Le séjour des morts (L’enfer) est à nu devant lui, et l’abîme sans aucun voile.
Job PolGdans 26:6  Odkryte są przepaści przed nim, a nie ma przykrycia zatracenie.
Job JapBungo 26:6  かれの御前には陰府も顯露なり 滅亡の坑も蔽ひ匿す所なし
Job GerElb18 26:6  Der Scheol ist nackt vor ihm, und keine Hülle hat der Abgrund.