Job
|
RWebster
|
26:9 |
He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.
|
Job
|
NHEBJE
|
26:9 |
He encloses the face of his throne, and spreads his cloud on it.
|
Job
|
ABP
|
26:9 |
holding back the front of his throne, spreading [2over 3it 1his cloud].
|
Job
|
NHEBME
|
26:9 |
He encloses the face of his throne, and spreads his cloud on it.
|
Job
|
Rotherha
|
26:9 |
Who shutteth-in the face of the throne, he spreadeth over it his cloud;
|
Job
|
LEB
|
26:9 |
He covers the face of the full moon; he spreads his cloud over it.
|
Job
|
RNKJV
|
26:9 |
He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.
|
Job
|
Jubilee2
|
26:9 |
He holds back the face of his throne [and] spreads his cloud upon it.
|
Job
|
Webster
|
26:9 |
He holdeth back the face of [his] throne, [and] spreadeth his cloud upon it.
|
Job
|
Darby
|
26:9 |
He covereth the face of his throne, he spreadeth his cloud upon it.
|
Job
|
ASV
|
26:9 |
He incloseth the face of his throne, And spreadeth his cloud upon it.
|
Job
|
LITV
|
26:9 |
He covers the face of His throne, spreading His cloud over it.
|
Job
|
Geneva15
|
26:9 |
He holdeth backe the face of his throne: and spreadeth his cloude vpon it.
|
Job
|
CPDV
|
26:9 |
He holds back the face of his throne, and he stretches his cloud over it.
|
Job
|
BBE
|
26:9 |
By him the face of his high seat is veiled, and his cloud stretched out over it.
|
Job
|
DRC
|
26:9 |
He withholdeth the face of his throne, and spreadeth his cloud over it.
|
Job
|
GodsWord
|
26:9 |
He covers his throne by spreading his cloud over it.
|
Job
|
JPS
|
26:9 |
He closeth in the face of His throne, and spreadeth His cloud upon it.
|
Job
|
KJVPCE
|
26:9 |
He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.
|
Job
|
NETfree
|
26:9 |
He conceals the face of the full moon, shrouding it with his clouds.
|
Job
|
AB
|
26:9 |
He keeps back the face of His throne, stretching out His cloud upon it.
|
Job
|
AFV2020
|
26:9 |
He covers the face of His throne, spreading His cloud upon it.
|
Job
|
NHEB
|
26:9 |
He encloses the face of his throne, and spreads his cloud on it.
|
Job
|
NETtext
|
26:9 |
He conceals the face of the full moon, shrouding it with his clouds.
|
Job
|
UKJV
|
26:9 |
He holds back the face of his throne, and spreads his cloud upon it.
|
Job
|
Noyes
|
26:9 |
He covereth the face of his throne, And spreadeth his clouds upon it.
|
Job
|
KJV
|
26:9 |
He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.
|
Job
|
KJVA
|
26:9 |
He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.
|
Job
|
AKJV
|
26:9 |
He holds back the face of his throne, and spreads his cloud on it.
|
Job
|
RLT
|
26:9 |
He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.
|
Job
|
MKJV
|
26:9 |
He covers the face of His throne, spreading His cloud on it.
|
Job
|
YLT
|
26:9 |
Taking hold of the face of the throne, Spreading over it His cloud.
|
Job
|
ACV
|
26:9 |
He encloses the face of his throne, and spreads his cloud upon it.
|
Job
|
PorBLivr
|
26:9 |
Ele encobre a face de seu trono, e sobre ele estende sua nuvem.
|
Job
|
Mg1865
|
26:9 |
Manakona ny seza fiandrianany tsy ho hitantsika Izy amin’ ny amelarany ny rahony hanarona azy.
|
Job
|
FinPR
|
26:9 |
Hän peittää valtaistuimensa näkyvistä, levittää pilvensä sen ylitse.
|
Job
|
FinRK
|
26:9 |
Hän peittää näkyvistä valtaistuimensa, levittää pilvensä sen yli.
|
Job
|
ChiSB
|
26:9 |
他遮蔽了滿月的面貌,使雲彩散佈其上。
|
Job
|
ChiUns
|
26:9 |
遮蔽他的宝座,将云铺在其上;
|
Job
|
BulVeren
|
26:9 |
Покрива лицето на престола Си, като разпростира облака Си над него.
|
Job
|
AraSVD
|
26:9 |
يَحْجُبُ وَجْهَ كُرْسِيِّهِ بَاسِطًا عَلَيْهِ سَحَابَهُ.
|
Job
|
Esperant
|
26:9 |
Li kovras la tronon Kaj etendas ĉirkaŭ ĝi Sian nubon.
|
Job
|
ThaiKJV
|
26:9 |
พระองค์ทรงคลุมหน้าของพระที่นั่ง และคลี่เมฆของพระองค์ออกคลุมมันไว้
|
Job
|
OSHB
|
26:9 |
מְאַחֵ֥ז פְּנֵי־כִסֵּ֑ה פַּרְשֵׁ֖ז עָלָ֣יו עֲנָנֽוֹ׃
|
Job
|
BurJudso
|
26:9 |
မိုဃ်းတိမ်တော်ကို ဖြန့်၍ ပလ္လင်တော်မျက်နှာကို ဖုံးအုပ်တော်မူ၏။
|
Job
|
FarTPV
|
26:9 |
روی ماهِ بدر را با ابر میپوشاند و از نظرها پنهان میکند.
|
Job
|
UrduGeoR
|
26:9 |
Us ne apnā taḳht nazaroṅ se chhupā kar apnā bādal us par chhā jāne diyā.
|
Job
|
SweFolk
|
26:9 |
Han gömmer sin tron för vår åsyn, han höljer den med sina skyar.
|
Job
|
GerSch
|
26:9 |
Er verschließt den Anblick seines Thrones, er breitet seine Wolken darüber.
|
Job
|
TagAngBi
|
26:9 |
Kaniyang tinatakpan ang ibabaw ng kaniyang luklukan, at iniladlad ang kaniyang mga alapaap sa ibabaw niyaon.
|
Job
|
FinSTLK2
|
26:9 |
Hän peittää valtaistuimensa näkyvistä ja levittää pilvensä sen yli.
|
Job
|
Dari
|
26:9 |
روی تخت خود را با ابر می پوشاند و از نظرها پنهان می کند.
|
Job
|
SomKQA
|
26:9 |
Wuxuu xidhaa wejiga carshigiisa, Oo daruurtiisana wuu ku kala bixiyaa.
|
Job
|
NorSMB
|
26:9 |
Kongsstolen sin han gøymer burt og breider skyer yver honom.
|
Job
|
Alb
|
26:9 |
E mbulon pamjen e fronit të tij, duke shtrirë mbi të retë e tij.
|
Job
|
KorHKJV
|
26:9 |
그분께서는 자신의 왕좌의 정면을 가리시고 자신의 구름을 그 위에 펴시며
|
Job
|
SrKDIjek
|
26:9 |
Држи пријесто свој, разапиње облак свој над њим.
|
Job
|
Wycliffe
|
26:9 |
`Whych God holdith the cheer of his seete, and spredith abrood theron his cloude.
|
Job
|
Mal1910
|
26:9 |
തന്റെ സിംഹാസനത്തിന്റെ ദൎശനം അവൻ മറെച്ചുവെക്കുന്നു; അതിന്മേൽ തന്റെ മേഘം വിരിക്കുന്നു.
|
Job
|
KorRV
|
26:9 |
그는 자기의 보좌 앞을 가리우시고 자기 구름으로 그 위에 펴시며
|
Job
|
Azeri
|
26:9 |
بَدئرلَنمئش آيين اوزونو اؤرتور، بولودلاريني اونون اوستونه چکئر.
|
Job
|
SweKarlX
|
26:9 |
Han håller sin stol, och utbreder sin sky derföre.
|
Job
|
KLV
|
26:9 |
ghaH encloses the qab vo' Daj quS'a', je spreads Daj cloud Daq 'oH.
|
Job
|
ItaDio
|
26:9 |
Egli tavola la superficie del suo trono, Egli spande la sua nuvola sopra esso.
|
Job
|
RusSynod
|
26:9 |
Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое.
|
Job
|
CSlEliza
|
26:9 |
держай лице престола, простирая над ним облак Свой:
|
Job
|
ABPGRK
|
26:9 |
ο κρατών πρόσωπον θρόνου εκπετάζων επ΄ αυτόν νέφος αυτού
|
Job
|
FreBBB
|
26:9 |
Il voile la face de son trône, Il le couvre de ses nuages.
|
Job
|
LinVB
|
26:9 |
Soko azipi sanza na mampata, moto moko akoki komono ngwende ya ye te.
|
Job
|
HunIMIT
|
26:9 |
befogja a trón felszínét, kiterítette reá fellegét.
|
Job
|
ChiUnL
|
26:9 |
障蔽厥位、布雲其上、
|
Job
|
VietNVB
|
26:9 |
Ngài bao phủ ngai Ngài,Trải mây che khuất ngai.
|
Job
|
LXX
|
26:9 |
ὁ κρατῶν πρόσωπον θρόνου ἐκπετάζων ἐπ’ αὐτὸν νέφος αὐτοῦ
|
Job
|
CebPinad
|
26:9 |
Wala niya ipadayag ang iyang harianong trono, Ug gibuklad ang iyang panganod sa ibabaw niini.
|
Job
|
RomCor
|
26:9 |
Acoperă faţa scaunului Său de domnie şi Îşi întinde norul peste el.
|
Job
|
Pohnpeia
|
26:9 |
E kin ketin karirihala maram pahn depwek.
|
Job
|
HunUj
|
26:9 |
Eltakarta trónusát, felhőt terjesztett ki fölötte.
|
Job
|
GerZurch
|
26:9 |
Er verschliesst den Anblick seines Thrones / und breitet darüber sein Gewölk. /
|
Job
|
PorAR
|
26:9 |
Encobre a face do seu trono, e sobre ele estende a sua nuvem.
|
Job
|
DutSVVA
|
26:9 |
Hij houdt het vlakke Zijns troons vast; Hij spreidt Zijn wolk daarover.
|
Job
|
FarOPV
|
26:9 |
روی تخت خود رامحجوب میسازد و ابرهای خویش را پیش آن میگستراند.
|
Job
|
Ndebele
|
26:9 |
Uyasibekela ubuso besihlalo sakhe sobukhosi, endlale iyezi phezu kwaso.
|
Job
|
PorBLivr
|
26:9 |
Ele encobre a face de seu trono, e sobre ele estende sua nuvem.
|
Job
|
Norsk
|
26:9 |
Han lukker for sin trone, breder sine skyer over den.
|
Job
|
SloChras
|
26:9 |
Zastira lice prestola svojega, ko ob njem razgrinja oblake svoje.
|
Job
|
Northern
|
26:9 |
Bədirlənmiş ayın üzünü örtür, Buludları üstünə çəkir.
|
Job
|
GerElb19
|
26:9 |
Er verhüllt den Anblick seines Thrones, indem er sein Gewölk darüber ausbreitet.
|
Job
|
LvGluck8
|
26:9 |
Viņš aizklāj Savu goda krēslu, Viņš izpleš tam priekšā Savu padebesi.
|
Job
|
PorAlmei
|
26:9 |
Encobre a face do seu throno, e sobre ella estende a sua nuvem.
|
Job
|
ChiUn
|
26:9 |
遮蔽他的寶座,將雲鋪在其上;
|
Job
|
SweKarlX
|
26:9 |
Han håller sin stol, och utbreder sin sky derföre.
|
Job
|
FreKhan
|
26:9 |
Il dérobe la vue de son trône, en déroulant sur lui sa nuée.
|
Job
|
FrePGR
|
26:9 |
Il cache l'aspect de son trône, et Il l'enveloppe de sa nuée.
|
Job
|
PorCap
|
26:9 |
*Encobre a face da Lua-cheia, estendendo sobre ela a sua nuvem.
|
Job
|
JapKougo
|
26:9 |
彼は月のおもてをおおい隠して、雲をその上にのべ、
|
Job
|
GerTextb
|
26:9 |
Er verhüllt den Anblick seines Throns, indem er sein Gewölk darüber breitet.
|
Job
|
SpaPlate
|
26:9 |
Él impide la vista de su trono, tendiendo sobre Él su nube.
|
Job
|
Kapingam
|
26:9 |
Mee e-haga-ngala di malama gi-nia gololangi.
|
Job
|
WLC
|
26:9 |
מְאַחֵ֥ז פְּנֵי־כִסֵּ֑ה פַּרְשֵׁ֖ז עָלָ֣יו עֲנָנֽוֹ׃
|
Job
|
LtKBB
|
26:9 |
Jis uždengia savo sosto veidą ir ištiesia savo debesį ant jo.
|
Job
|
Bela
|
26:9 |
Ён паставіў трон Свой, расхінуў над ім воблака Сваё.
|
Job
|
GerBoLut
|
26:9 |
Er halt seinen Stuhl und breitet seine Wolken davor.
|
Job
|
FinPR92
|
26:9 |
Hän peittää näkyvistä valtaistuimensa, levittää pilvensä sen eteen.
|
Job
|
SpaRV186
|
26:9 |
El aprieta la faz de su trono, y extiende sobre él su nube.
|
Job
|
NlCanisi
|
26:9 |
Hij bedekt het gelaat der volle maan, En spreidt er zijn nevel over uit.
|
Job
|
GerNeUe
|
26:9 |
Er versperrt den Anblick seines Thrones / und breitet sein Gewölk davor aus.
|
Job
|
UrduGeo
|
26:9 |
اُس نے اپنا تخت نظروں سے چھپا کر اپنا بادل اُس پر چھا جانے دیا۔
|
Job
|
AraNAV
|
26:9 |
يَحْجُبُ وَجْهَ عَرْشِهِ وَيَبْسُطُ فَوْقَهُ غُيُومَهُ.
|
Job
|
ChiNCVs
|
26:9 |
他遮蔽自己宝座的正面,把云铺在上面。
|
Job
|
ItaRive
|
26:9 |
Nasconde l’aspetto del suo trono, vi distende sopra le sue nuvole.
|
Job
|
Afr1953
|
26:9 |
wat die gesig van die troon toehou deurdat Hy sy wolk daaroor uitsprei.
|
Job
|
RusSynod
|
26:9 |
Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое.
|
Job
|
UrduGeoD
|
26:9 |
उसने अपना तख़्त नज़रों से छुपाकर अपना बादल उस पर छा जाने दिया।
|
Job
|
TurNTB
|
26:9 |
Dolunayın yüzünü örter, Üstüne bulutlarını serper.
|
Job
|
DutSVV
|
26:9 |
Hij houdt het vlakke Zijns troons vast; Hij spreidt Zijn wolk daarover.
|
Job
|
HunKNB
|
26:9 |
elleplezi trónja színét, és felhőjét teríti föléje,
|
Job
|
Maori
|
26:9 |
E kaiponuhia ana e ia a mua o tona torona, horahia ana e ia tana kapua ki runga.
|
Job
|
HunKar
|
26:9 |
Ő rejti el királyi székének színét, felhőjét fölibe terítvén.
|
Job
|
Viet
|
26:9 |
Ngài che khuất bề mặt của ngai Ngài, Và trải mây Ngài ở trên nó.
|
Job
|
Kekchi
|
26:9 |
Aˈan naxtzˈap ru li po riqˈuin li chok.
|
Job
|
Swe1917
|
26:9 |
Han gömmer sin tron för vår åsyn, han omhöljer den med sina skyar.
|
Job
|
CroSaric
|
26:9 |
On zastire puno lice mjesečevo razastirući svoj oblak preko njega.
|
Job
|
VieLCCMN
|
26:9 |
Người che mặt trăng rằm, trải mây lên bao phủ.
|
Job
|
FreBDM17
|
26:9 |
Il couvre la face de son trône, il déploie au-dessus sa nuée.
|
Job
|
FreLXX
|
26:9 |
Il a voilé son trône ; il l'a entouré de ses nuées.
|
Job
|
Aleppo
|
26:9 |
מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו
|
Job
|
MapM
|
26:9 |
מְאַחֵ֥ז פְּנֵֽי־כִסֵּ֑ה פַּרְשֵׁ֖ז עָלָ֣יו עֲנָנֽוֹ׃
|
Job
|
HebModer
|
26:9 |
מאחז פני כסה פרשז עליו עננו׃
|
Job
|
Kaz
|
26:9 |
Құдай толық айды жауып, үстіне Өзінің бұлтын жайып қояды.
|
Job
|
FreJND
|
26:9 |
Il couvre la face de son trône et étend ses nuées par-dessus.
|
Job
|
GerGruen
|
26:9 |
Er überzieht des Vollmonds Scheibe, darüber breitend sein Gewölk.
|
Job
|
SloKJV
|
26:9 |
Zadržuje obličje svojega prestola in svoj oblak razprostira nad njim.
|
Job
|
Haitian
|
26:9 |
Se li menm ki kache lalin plenn lan dèyè yon nwaj.
|
Job
|
FinBibli
|
26:9 |
Hän pitää istuimensa, ja levittää pilvensä sen päälle.
|
Job
|
SpaRV
|
26:9 |
El restriñe la faz de su trono, y sobre él extiende su nube.
|
Job
|
WelBeibl
|
26:9 |
Mae'n cuddio wyneb y lleuad llawn drwy ledu ei gymylau drosto.
|
Job
|
GerMenge
|
26:9 |
Er verhüllt den Anblick seines Thrones, indem er sein Gewölk über ihn ausbreitet.
|
Job
|
GreVamva
|
26:9 |
Σκεπάζει το πρόσωπον του θρόνου αυτού· εκτείνει το νέφος αυτού επ' αυτόν.
|
Job
|
UkrOgien
|
26:9 |
Він поставив престо́ла Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
|
Job
|
SrKDEkav
|
26:9 |
Држи престо свој, разапиње облак свој над њим.
|
Job
|
FreCramp
|
26:9 |
Il voile la face de son trône, il étend sur lui ses nuées.
|
Job
|
PolUGdan
|
26:9 |
Zatrzymuje widok swego tronu, rozciąga nad nim swój obłok.
|
Job
|
FreSegon
|
26:9 |
Il couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée.
|
Job
|
SpaRV190
|
26:9 |
El restriñe la faz de su trono, y sobre él extiende su nube.
|
Job
|
HunRUF
|
26:9 |
Eltakarta trónusát, felhőt terjesztett ki fölötte.
|
Job
|
DaOT1931
|
26:9 |
han fæstner sin Trones Hjørner og breder sit Skylag derover;
|
Job
|
TpiKJPB
|
26:9 |
Em i holim bek pes bilong sia king bilong Em, na opim i go klaut bilong Em antap long en.
|
Job
|
DaOT1871
|
26:9 |
Han lukker for sin Trone, han udbreder sin Sky over den.
|
Job
|
FreVulgG
|
26:9 |
Il couvre la face de son trône, et il répand sur lui sa nuée.
|
Job
|
PolGdans
|
26:9 |
Zatrzymuje stolicę swoję, rozpostarłszy nad nią obłok swój.
|
Job
|
JapBungo
|
26:9 |
御寳座の面を隱して雲をその上に展べ
|
Job
|
GerElb18
|
26:9 |
Er verhüllt den Anblick seines Thrones, indem er sein Gewölk darüber ausbreitet.
|