|
Job
|
AB
|
35:13 |
For the Lord desires not to look on error, for He is the Almighty One.
|
|
Job
|
ABP
|
35:13 |
For things out of place [3does not want 4to behold 1the 2 lord], for he is the almighty.
|
|
Job
|
ACV
|
35:13 |
Surely God will not hear an empty cry, nor will the Almighty regard it.
|
|
Job
|
AFV2020
|
35:13 |
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
|
|
Job
|
AKJV
|
35:13 |
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
|
|
Job
|
ASV
|
35:13 |
Surely God will not hear an emptycry, Neither will the Almighty regard it.
|
|
Job
|
BBE
|
35:13 |
But God will not give ear to what is false, or the Ruler of all take note of it;
|
|
Job
|
CPDV
|
35:13 |
Therefore, God does not hear in vain, and the Almighty will look into each and every case.
|
|
Job
|
DRC
|
35:13 |
God therefore will not hear in vain, and the Almighty will look into the causes of every one.
|
|
Job
|
Darby
|
35:13 |
SurelyGod will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
|
|
Job
|
Geneva15
|
35:13 |
Surely God will not heare vanitie, neyther will the Almightie regard it.
|
|
Job
|
GodsWord
|
35:13 |
"Surely, God doesn't listen to idle complaints. The Almighty doesn't even pay attention to them.
|
|
Job
|
JPS
|
35:13 |
Surely G-d will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
|
|
Job
|
Jubilee2
|
35:13 |
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty look upon it.
|
|
Job
|
KJV
|
35:13 |
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
|
|
Job
|
KJVA
|
35:13 |
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
|
|
Job
|
KJVPCE
|
35:13 |
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
|
|
Job
|
LEB
|
35:13 |
“Surely God does not hear an empty plea, and Shaddai does not regard it.
|
|
Job
|
LITV
|
35:13 |
Surely, God will not hear vanity, nor will the Almighty look upon it.
|
|
Job
|
MKJV
|
35:13 |
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty look on it.
|
|
Job
|
NETfree
|
35:13 |
Surely it is an empty cry - God does not hear it; the Almighty does not take notice of it.
|
|
Job
|
NETtext
|
35:13 |
Surely it is an empty cry - God does not hear it; the Almighty does not take notice of it.
|
|
Job
|
NHEB
|
35:13 |
Surely God will not hear an empty cry, neither will the Almighty regard it.
|
|
Job
|
NHEBJE
|
35:13 |
Surely God will not hear an empty cry, neither will the Almighty regard it.
|
|
Job
|
NHEBME
|
35:13 |
Surely God will not hear an empty cry, neither will the Almighty regard it.
|
|
Job
|
Noyes
|
35:13 |
For God will not hear the vain supplication, Nor will the Almighty regard it;
|
|
Job
|
RLT
|
35:13 |
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
|
|
Job
|
RNKJV
|
35:13 |
Surely El will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
|
|
Job
|
RWebster
|
35:13 |
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
|
|
Job
|
Rotherha
|
35:13 |
Howbeit, vanity, will GOD not hear, Yea, the Almighty, will not regard it.
|
|
Job
|
UKJV
|
35:13 |
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
|
|
Job
|
Webster
|
35:13 |
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
|
|
Job
|
YLT
|
35:13 |
Surely vanity God doth not hear, And the Mighty doth not behold it.
|
|
Job
|
ABPGRK
|
35:13 |
άτοπα γαρ βούλεται ου ιδείν ο κύριος αυτός γαρ ο παντοκράτωρ
|
|
Job
|
Afr1953
|
35:13 |
Sekerlik, na nietige klagte luister God nie, en die Almagtige slaan daar geen ag op nie.
|
|
Job
|
Alb
|
35:13 |
Me siguri Perëndia nuk ka për t'i dëgjuar ligjëratat boshe dhe i Plotfuqishmi nuk do t'jua vërë veshin.
|
|
Job
|
Aleppo
|
35:13 |
אך-שוא לא-ישמע אל ושדי לא ישורנה
|
|
Job
|
AraNAV
|
35:13 |
فَإِنْ كَانَ اللهُ لاَ يَسْمَعُ لِصُرَاخِهِمِ الفَارِغِ، وَلاَ يَأْبَهُ القَدِيرُ لَهُ
|
|
Job
|
AraSVD
|
35:13 |
وَلَكِنَّ ٱللهَ لَا يَسْمَعُ كَذِبًا، وَٱلْقَدِيرُ لَا يَنْظُرُ إِلَيْهِ.
|
|
Job
|
Azeri
|
35:13 |
اصلئنده تاري باطئل فريادا قولاق وِرمَز، قادئري-موطلق اونا اهمئيّت وِرمَز ده.
|
|
Job
|
Bela
|
35:13 |
Але няпраўда, што Бог ня чуе і Ўсеўладны не глядзіць на гэта.
|
|
Job
|
BulVeren
|
35:13 |
Наистина Бог няма да послуша празнословие и Всемогъщият няма да го зачете.
|
|
Job
|
BurJudso
|
35:13 |
အကယ်စင်စစ်ဘုရားသခင်သည် အချည်းနှီး သောစကားကို နားထောင်တော်မမူ။ အနန္တတန်ခိုးရှင် သည် ထိုသို့သောစကားကို မမှတ်ဘဲ နေတော်မူ၏။
|
|
Job
|
CSlEliza
|
35:13 |
Безместная бо видети не хощет Господь: Сам бо Вседержитель зритель есть творящих беззаконная, и спасет мя.
|
|
Job
|
CebPinad
|
35:13 |
Sa pagkamatuod ang Dios dili mamati sa mga pagsinggit nga kawang lamang.
|
|
Job
|
ChiNCVs
|
35:13 |
真的, 神必不垂听虚妄的呼求,全能者也必不留意,
|
|
Job
|
ChiSB
|
35:13 |
他們空喊亂叫,天主決不俯聽,全能者決不垂視。
|
|
Job
|
ChiUn
|
35:13 |
虛妄的呼求, 神必不垂聽;全能者也必不眷顧。
|
|
Job
|
ChiUnL
|
35:13 |
虛誕之呼籲、上帝誠不之聽、全能者不之顧、
|
|
Job
|
ChiUns
|
35:13 |
虚妄的呼求, 神必不垂听;全能者也必不眷顾。
|
|
Job
|
CopSahBi
|
35:13 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲅⲁⲣ ⲟⲩⲉϣ ⲛⲁⲩ ⲁⲛ ⲉϩⲱⲃ ⲉⲙⲉϣϣⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲅⲁⲣ ⲡⲡⲁⲛⲧⲱⲕⲣⲁⲧⲱⲣ ⲟⲩⲣⲉϥϭⲱϣⲧ ⲡⲉ
|
|
Job
|
CroSaric
|
35:13 |
Ali kako je isprazno tvrditi da Bog njihove ne čuje vapaje, da pogled na njih ne svraća Svesilni!
|
|
Job
|
DaOT1871
|
35:13 |
Kun Forfængelighed hører Gud ikke, og den Almægtige agter ikke derpaa.
|
|
Job
|
DaOT1931
|
35:13 |
til visse, Gud hører ej tomme Ord, den Almægtige ænser dem ikke,
|
|
Job
|
Dari
|
35:13 |
فریاد شان سودی ندارد، چرا که خدای قادر مطلق نه فریاد آن ها را می شنود و نه به آن توجه می کند.
|
|
Job
|
DutSVV
|
35:13 |
Gewisselijk zal God de ijdelheid niet verhoren, en de Almachtige zal die niet aanschouwen.
|
|
Job
|
DutSVVA
|
35:13 |
Gewisselijk zal God de ijdelheid niet verhoren, en de Almachtige zal die niet aanschouwen.
|
|
Job
|
Esperant
|
35:13 |
Tamen malvere estas, ke Dio ne aŭdas Kaj ke la Plejpotenculo ne vidas.
|
|
Job
|
FarOPV
|
35:13 |
زیرا خدابطالت را نمی شنود و قادر مطلق برآن ملاحظه نمی فرماید.
|
|
Job
|
FarTPV
|
35:13 |
فریادشان سودی ندارد، چرا که خدای قادر مطلق نه فریاد پوچ آنها را میشنود و نه به آن توجّه میکند.
|
|
Job
|
FinBibli
|
35:13 |
Sillä ei jumala kuule turhaa, ja Kaikkivaltias ei katso sitä.
|
|
Job
|
FinPR
|
35:13 |
Ei, turhia ei Jumala kuule, eikä Kaikkivaltias niihin katso,
|
|
Job
|
FinPR92
|
35:13 |
Turha heidän on huutaa. Jumala ei kuule, Kaikkivaltias ei heihin katso.
|
|
Job
|
FinRK
|
35:13 |
”Mutta turhuuksia Jumala ei kuule, Kaikkivaltias ei ota sellaista huomioon,
|
|
Job
|
FinSTLK2
|
35:13 |
Todellakaan Jumala ei kuule turhia puheita eikä Kaikkivaltias katso niihin,
|
|
Job
|
FreBBB
|
35:13 |
Les plaintes vaines, Dieu ne les écoute pas, Le Puissant ne les considère pas.
|
|
Job
|
FreBDM17
|
35:13 |
Dieu n’écoute pas ce qui n’est que mensonge, et le Tout-Puissant n’y a point égard.
|
|
Job
|
FreCramp
|
35:13 |
Dieu n'exauce pas les discours insensés, le Tout-Puissant ne les regarde pas.
|
|
Job
|
FreJND
|
35:13 |
Certainement ce qui est vanité ✶Dieu ne l’écoute pas, et le Tout-puissant ne le regarde pas.
|
|
Job
|
FreKhan
|
35:13 |
Non, Dieu n’écoute pas de vaines doléances, le Tout-Puissant n’y prête nulle attention.
|
|
Job
|
FreLXX
|
35:13 |
Mais le Seigneur, le seul Tout-Puissant refuse de jeter un regard sur les choses vaines.
|
|
Job
|
FrePGR
|
35:13 |
Non ! c'est en vain ! Dieu n'exauce pas, et le Tout-puissant n'a point égard à ces cris.
|
|
Job
|
FreSegon
|
35:13 |
C'est en vain que l'on crie, Dieu n'écoute pas, Le Tout-Puissant n'y a point égard.
|
|
Job
|
FreVulgG
|
35:13 |
Dieu n’exauce donc pas sans raison (en vain), et le Tout-Puissant considère avec attention la cause de chacun.
|
|
Job
|
GerBoLut
|
35:13 |
Denn Gott wird das Eitle nicht erhoren, und der Allmachtige wird es nicht ansehen.
|
|
Job
|
GerElb18
|
35:13 |
Auf nur Eitles hört Gott nicht, und der Allmächtige schaut es nicht an.
|
|
Job
|
GerElb19
|
35:13 |
Auf nur Eitles hört Gott nicht, und der Allmächtige schaut es nicht an.
|
|
Job
|
GerGruen
|
35:13 |
Zu nichts führt es, so sagst du, nimmer höre Gott, und der Allmächtige seh' dies Treiben nicht,
|
|
Job
|
GerMenge
|
35:13 |
Jawohl: auf eitles Klagen hört Gott nicht, sondern der Allmächtige läßt es unbeachtet.
|
|
Job
|
GerNeUe
|
35:13 |
Das Schreien ist umsonst, Gott hört es nicht, / der Allmächtige sieht es nicht an.
|
|
Job
|
GerSch
|
35:13 |
Sollte es umsonst sein, sollte Gott nicht hören und der Allmächtige es nicht sehen?
|
|
Job
|
GerTextb
|
35:13 |
Nein, Nichtiges erhört Gott nicht, und der Allmächtige beachtet es nicht,
|
|
Job
|
GerZurch
|
35:13 |
Nur Nichtiges erhört Gott nicht, / und der Allmächtige sieht es nicht an, /
|
|
Job
|
GreVamva
|
35:13 |
Ο Θεός βεβαίως δεν θέλει εισακούσει της ματαιολογίας, ουδέ θέλει επιβλέψει ο Παντοδύναμος εις αυτήν·
|
|
Job
|
Haitian
|
35:13 |
Se pou gremesi y'ap plede rele konsa. Bondye pa tande, li pa wè.
|
|
Job
|
HebModer
|
35:13 |
אך שוא לא ישמע אל ושדי לא ישורנה׃
|
|
Job
|
HunIMIT
|
35:13 |
Bizony, hamisságot nem hall az Isten, s a Mindenható nem látja meg;
|
|
Job
|
HunKNB
|
35:13 |
De nem igaz, hogy Isten nem hall, hogy a Mindenható nem tekint oda!
|
|
Job
|
HunKar
|
35:13 |
Mert a hiábavalóságot Isten meg nem hallgatja, a Mindenható arra nem tekint.
|
|
Job
|
HunRUF
|
35:13 |
Bizony a hiábavalóságot nem hallgatja meg Isten, a Mindenható figyelemre se méltatja.
|
|
Job
|
HunUj
|
35:13 |
Bizony a hiábavalóságot nem hallgatja meg Isten, a Mindenható nem veszi tekintetbe.
|
|
Job
|
ItaDio
|
35:13 |
Certamente Iddio non esaudisce la vanità, E l’Onnipotente non la riguarda.
|
|
Job
|
ItaRive
|
35:13 |
Certo, Dio non dà ascolto a lamenti vani; l’Onnipotente non ne fa nessun caso.
|
|
Job
|
JapBungo
|
35:13 |
虚しき語は神かならず之を聽たまはず 全能者これを顧みたまはじ
|
|
Job
|
JapKougo
|
35:13 |
まことに神はむなしい叫びを聞かれない。また全能者はこれを顧みられない。
|
|
Job
|
KLV
|
35:13 |
DIch joH'a' DichDaq ghobe' Qoy an empty SaQ, ghobe' DichDaq the HoSghaj regard 'oH.
|
|
Job
|
Kapingam
|
35:13 |
Deai dono hadinga ai maa digaula gaa-tangi-anga gi God, God Mogobuna e-de-gidee, e-de-longonoia digaula.
|
|
Job
|
Kaz
|
35:13 |
Ал «Құдай соған құлақ аспайды, құдіреті шексіз Тәңір еш көңіл бөлмейді» десек, бұл шындық емес.
|
|
Job
|
Kekchi
|
35:13 |
Relic chi ya̱l li nimajcual Dios incˈaˈ narabi li cˈaˈru nequeˈxtzˈa̱ma xban nak incˈaˈ nequeˈxtzˈa̱ma chi anchaleb xchˈo̱l.
|
|
Job
|
KorHKJV
|
35:13 |
헛된 것은 하나님이 결코 듣지 아니하시며 전능자는 그것을 중히 여기지 아니하시리로다.
|
|
Job
|
KorRV
|
35:13 |
헛된 부르짖음은 하나님이 결코 듣지 아니하시며 전능자가 돌아보지 아니 하심이라
|
|
Job
|
LXX
|
35:13 |
ἄτοπα γὰρ οὐ βούλεται ὁ κύριος ἰδεῖν αὐτὸς γὰρ ὁ παντοκράτωρ ὁρατής ἐστιν
|
|
Job
|
LinVB
|
35:13 |
Nzambe aboyi koyoka maloba mazangi ntina, Mokonzi wa bokasi akotiela bango matoi te.
|
|
Job
|
LtKBB
|
35:13 |
Dievas nepaiso tuščių kalbų ir Visagalis nekreipia į jas dėmesio.
|
|
Job
|
LvGluck8
|
35:13 |
Tiešām, Dievs netaisnību nepaklausa un tas Visuvarenais to neuzlūko.
|
|
Job
|
Mal1910
|
35:13 |
വ്യൎത്ഥമായുള്ളതു ദൈവം കേൾക്കയില്ല; സൎവ്വശക്തൻ അതു വിചാരിക്കയുമില്ല നിശ്ചയം.
|
|
Job
|
Maori
|
35:13 |
He pono e kore te tekateka noa e whakarangona mai e te Atua, e kore ano hoki e tirohia mai e te Kaha Rawa.
|
|
Job
|
MapM
|
35:13 |
אַךְ־שָׁ֭וְא לֹא־יִשְׁמַ֥ע ׀ אֵ֑ל וְ֝שַׁדַּ֗י לֹ֣א יְשׁוּרֶֽנָּה׃
|
|
Job
|
Mg1865
|
35:13 |
Ny fitarainam-poana dia tsy mba henoin’ Andriamanitra, ary ny Tsitoha tsy mandinika izany.
|
|
Job
|
Ndebele
|
35:13 |
Isibili uNkulunkulu kayikuzwa ize, loSomandla kayikukunanza.
|
|
Job
|
NlCanisi
|
35:13 |
Maar als God niet luistert naar ijdel geroep, De Almachtige er geen aandacht aan schenkt,
|
|
Job
|
NorSMB
|
35:13 |
Gud høyrer ei på tome ord, slikt agtar Allvald ikkje på.
|
|
Job
|
Norsk
|
35:13 |
Ja visselig, Gud hører ikke på tomme ord, den Allmektige akter ikke på slikt.
|
|
Job
|
Northern
|
35:13 |
Əslində Allah boş fəryadı dinləmir, Külli-İxtiyar buna əhəmiyyət vermir.
|
|
Job
|
OSHB
|
35:13 |
אַךְ־שָׁ֭וְא לֹא־יִשְׁמַ֥ע ׀ אֵ֑ל וְ֝שַׁדַּ֗י לֹ֣א יְשׁוּרֶֽנָּה׃
|
|
Job
|
Pohnpeia
|
35:13 |
Sohte katepen arail pahn likwer oh peki sawas; Koht Wasa Lapalahpie sohte pahn ketin karonge de mahsanih irail.
|
|
Job
|
PolGdans
|
35:13 |
Bo obłudy nie wysłucha Bóg, a Wszechmocny nie patrzy na nich.
|
|
Job
|
PolUGdan
|
35:13 |
Doprawdy, Bóg nie wysłucha słów obłudy, Wszechmocny na nią nie zważa.
|
|
Job
|
PorAR
|
35:13 |
Certo é que Deus não ouve o grito da vaidade, nem para ela atentará o Todo-Poderoso.
|
|
Job
|
PorAlmei
|
35:13 |
Certo é que Deus não ouvirá a vaidade, nem attentará para ella o Todo-poderoso.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
35:13 |
Certamente Deus não ouvirá a súplica vazia, nem o Todo-Poderoso dará atenção a ela.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
35:13 |
Certamente Deus não ouvirá a súplica vazia, nem o Todo-Poderoso dará atenção a ela.
|
|
Job
|
PorCap
|
35:13 |
Deus não ouve os discursos frívolos, o Todo-Poderoso não os atende.
|
|
Job
|
RomCor
|
35:13 |
Degeaba strigă, căci Dumnezeu n-ascultă, Cel Atotputernic nu ia aminte.
|
|
Job
|
RusSynod
|
35:13 |
Но неправда, что Бог не слышит и Вседержитель не взирает на это.
|
|
Job
|
RusSynod
|
35:13 |
Но неправда, что Бог не слышит и Вседержитель не взирает на это.
|
|
Job
|
SloChras
|
35:13 |
Samo praznega vpitja ne sliši Bog silni in Vsegamogočni se nanje ne ozira.
|
|
Job
|
SloKJV
|
35:13 |
Bog zagotovo ne bo slišal prazne reči niti se Vsemogočni na to ne bo oziral.
|
|
Job
|
SomKQA
|
35:13 |
Hubaal Ilaah maqli maayo wax aan waxba ahayn, Oo Kan Qaadirka ahuna innaba ka fiirsan maayo.
|
|
Job
|
SpaPlate
|
35:13 |
Pues Dios no atiende ruegos vanos; el Omnipotente no los considera.
|
|
Job
|
SpaRV
|
35:13 |
Ciertamente Dios no oirá la vanidad, ni la mirará el Omnipotente.
|
|
Job
|
SpaRV186
|
35:13 |
Ciertamente Dios no oirá la vanidad, ni el Omnipotente la mirará.
|
|
Job
|
SpaRV190
|
35:13 |
Ciertamente Dios no oirá la vanidad, ni la mirará el Omnipotente.
|
|
Job
|
SrKDEkav
|
35:13 |
Јер Бог не слуша таштину, и Свемогући не гледа на њу.
|
|
Job
|
SrKDIjek
|
35:13 |
Јер Бог не слуша таштине, и Свемогући не гледа на њу.
|
|
Job
|
Swe1917
|
35:13 |
Se, på fåfängliga böner hör icke Gud, den Allsmäktige aktar icke på slikt;
|
|
Job
|
SweFolk
|
35:13 |
Nej, Gud hör inte på tomma böner, den Allsmäktige bryr sig inte om det.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
35:13 |
Ty Gud hörer icke fåfängelighetena, och den Allsmägtige ser der intet till.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
35:13 |
Ty Gud hörer icke fåfängelighetena, och den Allsmägtige ser der intet till.
|
|
Job
|
TagAngBi
|
35:13 |
Tunay na hindi didinggin ng Dios ang walang kabuluhan, ni pakukundanganan man ito ng Makapangyarihan sa lahat.
|
|
Job
|
ThaiKJV
|
35:13 |
แน่ละ พระเจ้ามิได้ฟังสิ่งไร้สาระ และองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ก็มิได้ทรงนับถือเสียงนั้น
|
|
Job
|
TpiKJPB
|
35:13 |
Tru tumas, God bai i no inap harim samting nating, na tu Man i Gat Olgeta Strong bai i no inap tingim gut dispela.
|
|
Job
|
TurNTB
|
35:13 |
Gerçek şu ki, Tanrı boş feryadı dinlemez, Her Şeye Gücü Yeten bunu önemsemez.
|
|
Job
|
UkrOgien
|
35:13 |
Тільки марно́ти не слухає Бог, і Всемогу́тній не бачить її.
|
|
Job
|
UrduGeo
|
35:13 |
یقیناً اللہ ایسی باطل فریاد نہیں سنتا، قادرِ مطلق اُس پر دھیان ہی نہیں دیتا۔
|
|
Job
|
UrduGeoD
|
35:13 |
यक़ीनन अल्लाह ऐसी बातिल फ़रियाद नहीं सुनता, क़ादिरे-मुतलक़ उस पर ध्यान ही नहीं देता।
|
|
Job
|
UrduGeoR
|
35:13 |
Yaqīnan Allāh aisī bātil fariyād nahīṅ suntā, Qādir-e-mutlaq us par dhyān hī nahīṅ detā.
|
|
Job
|
VieLCCMN
|
35:13 |
Thật là công dã tràng : Thiên Chúa chẳng hề nghe, Đấng Toàn Năng không thấy.
|
|
Job
|
Viet
|
35:13 |
Quả thật lời cầu nguyện hư giả, Ðức Chúa Trời chẳng dủ nghe, Ðấng Toàn năng chẳng thèm đoái đến.
|
|
Job
|
VietNVB
|
35:13 |
Thật lời kêu cứu trống không, Đức Chúa Trời chẳng màng nghe,Đấng Toàn Năng chẳng màng đoái đến.
|
|
Job
|
WLC
|
35:13 |
אַךְ־שָׁ֭וְא לֹא־יִשְׁמַ֥ע ׀ אֵ֑ל וְ֝שַׁדַּ֗י לֹ֣א יְשׁוּרֶֽנָּה׃
|
|
Job
|
WelBeibl
|
35:13 |
Dŷn nhw ddim o ddifrif – a dydy Duw ddim yn gwrando; dydy'r Un sy'n rheoli popeth yn cymryd dim sylw.
|
|
Job
|
Wycliffe
|
35:13 |
For God schal not here with out cause, and Almyyti God schal biholde the causis of ech man.
|