|
Job
|
AB
|
35:2 |
What is this that you think is right? Who are you that you have said, I am righteous before the Lord?
|
|
Job
|
ABP
|
35:2 |
What is this you esteem in equity? You, who are you, that you said, I am righteous before the lord?
|
|
Job
|
ACV
|
35:2 |
What is this thou think in judgment? Who are thou that thou said, I am righteousness before the Lord?
|
|
Job
|
AFV2020
|
35:2 |
"Do you think this to be right, you that say, 'My righteousness is more than God's'?
|
|
Job
|
AKJV
|
35:2 |
Think you this to be right, that you said, My righteousness is more than God's?
|
|
Job
|
ASV
|
35:2 |
Thinkest thou this to be thy right, Or sayest thou, My righteousness is more than God’s,
|
|
Job
|
BBE
|
35:2 |
Does it seem to you to be right, and righteousness before God, to say,
|
|
Job
|
CPDV
|
35:2 |
Does it seem right to you in your thoughts, that you should say, “I am more just than God?”
|
|
Job
|
DRC
|
35:2 |
Doth thy thought seem right to thee, that thou shouldst say: I am more just than God?
|
|
Job
|
Darby
|
35:2 |
Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more thanGod's?
|
|
Job
|
Geneva15
|
35:2 |
Thinkest thou this right, that thou hast said, I am more righteous then God?
|
|
Job
|
GodsWord
|
35:2 |
"Do you think this is right when you say, 'My case is more just than God's,'
|
|
Job
|
JPS
|
35:2 |
Thinkest thou this to be thy right, or sayest thou: 'I am righteousness before G-d',
|
|
Job
|
Jubilee2
|
35:2 |
Dost thou think this to be right, [when] thou didst say, I am more righteous than God?
|
|
Job
|
KJV
|
35:2 |
Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God’s?
|
|
Job
|
KJVA
|
35:2 |
Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's?
|
|
Job
|
KJVPCE
|
35:2 |
Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God’s?
|
|
Job
|
LEB
|
35:2 |
“Do you think this is justice when you say, ‘⌞I am right⌟ before God’?
|
|
Job
|
LITV
|
35:2 |
Do you think this to be just, you that say, I am more just than God?
|
|
Job
|
MKJV
|
35:2 |
Do you think this to be right, you that say, I am more just than God?
|
|
Job
|
NETfree
|
35:2 |
"Do you think this to be just: when you say, 'My right before God.'
|
|
Job
|
NETtext
|
35:2 |
"Do you think this to be just: when you say, 'My right before God.'
|
|
Job
|
NHEB
|
35:2 |
"Do you think this to be your right, or do you say, 'My righteousness is more than God's,'
|
|
Job
|
NHEBJE
|
35:2 |
"Do you think this to be your right, or do you say, 'My righteousness is more than God's,'
|
|
Job
|
NHEBME
|
35:2 |
"Do you think this to be your right, or do you say, 'My righteousness is more than God's,'
|
|
Job
|
Noyes
|
35:2 |
Dost thou then think this to be right? Thou hast said, "I am more righteous than God."
|
|
Job
|
RLT
|
35:2 |
Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God’s?
|
|
Job
|
RNKJV
|
35:2 |
Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than El's?
|
|
Job
|
RWebster
|
35:2 |
Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God’s?
|
|
Job
|
Rotherha
|
35:2 |
This, dost thou think to be right? Thou hast said—My righteousness is more than GOD’S.
|
|
Job
|
UKJV
|
35:2 |
Think you this to be right, that you said, My righteousness is more than God's?
|
|
Job
|
Webster
|
35:2 |
Thinkest thou this to be right, [that] thou saidst, My righteousness [is] more than God's?
|
|
Job
|
YLT
|
35:2 |
This hast thou reckoned for judgment: Thou hast said--`My righteousness is more than God's?'
|
|
Job
|
ABPGRK
|
35:2 |
τι τούτο ηγήσω εν κρίσει συ τις ει ότι είπας δίκαιός ειμι εναντίον κυρίου
|
|
Job
|
Afr1953
|
35:2 |
Hou u dit vir reg, noem u dit: my geregtigheid voor God,
|
|
Job
|
Alb
|
35:2 |
"A të duket një gjë e drejtë kur thua: "Jam më i drejtë se Perëndia"?
|
|
Job
|
Aleppo
|
35:2 |
הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל
|
|
Job
|
AraNAV
|
35:2 |
«أَتَحْسِبُ هَذَا عَدْلاً؟ ثُمَّ تَقُولُ: إِنَّ هَذَا حَقِّي أَمَامَ اللهِ،
|
|
Job
|
AraSVD
|
35:2 |
«أَتَحْسِبُ هَذَا حَقًّا؟ قُلْتَ: أَنَا أَبَرُّ مِنَ ٱللهِ.
|
|
Job
|
Azeri
|
35:2 |
"آيا بونو ائنصاف ساييرسان؟ ديئرسن: من تاريدان داها چوخ صالحم؟
|
|
Job
|
Bela
|
35:2 |
ці лічыш ты справядлівым, што сказаў: "я праўдзівейшы за Бога"?
|
|
Job
|
BulVeren
|
35:2 |
Смяташ ли това за право? Ти казваш: Моята правда е по-голяма от Божията.
|
|
Job
|
BurJudso
|
35:2 |
ငါသည်ဘုရားသခင်ထက်သာ၍ ဖြောင့်မတ်၏ဟု သင်ပြောသောစကားမှန်သည် ထင်သလော။
|
|
Job
|
CSlEliza
|
35:2 |
что сие мнил еси на суде? Ты кто еси, яко рекл еси: прав есмь пред Господем?
|
|
Job
|
CebPinad
|
35:2 |
Nagahunahuna ka ba nga kini mao ang imong katungod, Kun moingon ka ba: Ang akong pagkamatarung labaw pa kay sa Dios,
|
|
Job
|
ChiNCVs
|
35:2 |
“你说:‘我在 神面前更显为义’,你自以为这话有理吗?
|
|
Job
|
ChiSB
|
35:2 |
你說過:「我在天主前是正義的。」你想這話合理嗎﹖
|
|
Job
|
ChiUn
|
35:2 |
你以為有理,或以為你的公義勝於 神的公義,
|
|
Job
|
ChiUnL
|
35:2 |
爾以爲有理、自謂我之義、愈於上帝之義乎、
|
|
Job
|
ChiUns
|
35:2 |
你以为有理,或以为你的公义胜于 神的公义,
|
|
Job
|
CopSahBi
|
35:2 |
ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁⲕϩⲟⲡϥ ϩⲛ ⲟⲩϩⲁⲡ ⲛⲧⲕ ⲛⲓⲙ ϫⲉ ⲁⲕϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲅ ⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲙⲡⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
|
Job
|
CroSaric
|
35:2 |
"Zar ti misliš da pravo svoje braniš, da pravednost pred Bogom dokazuješ,
|
|
Job
|
DaOT1871
|
35:2 |
Holder du dette for Ret — du sagde jo: Jeg er retfærdigere end Gud —
|
|
Job
|
DaOT1931
|
35:2 |
Holder du det for Ret, og kalder du det din Ret for Gud,
|
|
Job
|
Dari
|
35:2 |
«ایوب، آیا جایز است که ادعا می کنی: «من در نظر خدا بی عیب هستم.»
|
|
Job
|
DutSVV
|
35:2 |
Houdt gij dat voor recht, dat gij gezegd hebt: Mijn gerechtigheid is meerder dan Gods?
|
|
Job
|
DutSVVA
|
35:2 |
Houdt gij dat voor recht, dat gij gezegd hebt: Mijn gerechtigheid is meerder dan Gods?
|
|
Job
|
Esperant
|
35:2 |
Ĉu tion vi opinias justa, ke vi diras: Mi estas pli prava ol Dio?
|
|
Job
|
FarOPV
|
35:2 |
«آیا این را انصاف میشماری که گفتی من از خدا عادل تر هستم؟
|
|
Job
|
FarTPV
|
35:2 |
ایّوب، آیا صحیح است که ادّعا میکنی در نظر خدا بیعیب هستی؟
|
|
Job
|
FinBibli
|
35:2 |
Luuletkos sen oikiaksi, ettäs sanot: minä olen hurskaampi Jumalaa?
|
|
Job
|
FinPR
|
35:2 |
"Pidätkö sitä oikeutena, sanotko sitä vanhurskaudeksi Jumalan edessä,
|
|
Job
|
FinPR92
|
35:2 |
-- Onko mielestäsi oikein, että sanot: "Minä olen oikeassa, Jumala väärässä!"
|
|
Job
|
FinRK
|
35:2 |
”Onko mielestäsi oikein, että sanot olevasi vanhurskaampi kuin Jumala?
|
|
Job
|
FinSTLK2
|
35:2 |
"Pidätkö oikeana, että sanoit olevasi Jumalaa vanhurskaampi,
|
|
Job
|
FreBBB
|
35:2 |
Est-ce juste, ce que tu as pensé, Ce que tu as dit : Ma justice est éloignée de Dieu ?
|
|
Job
|
FreBDM17
|
35:2 |
As-tu pensé avoir raison de dire : Je suis juste devant Dieu ?
|
|
Job
|
FreCramp
|
35:2 |
Crois-tu que ce soit là de la justice, de dire : « J'ai raison contre Dieu ? »
|
|
Job
|
FreJND
|
35:2 |
Penses-tu que ceci soit fondé, que tu aies dit : Je suis plus juste que ✶Dieu ?
|
|
Job
|
FreKhan
|
35:2 |
Est-ce cela que tu considères comme juste, cela que tu appelles "ta droiture au regard de Dieu,"
|
|
Job
|
FreLXX
|
35:2 |
Qu'as-tu pensé obtenir d'un jugement ? Qui es-tu, toi qui as osé dire : Je suis juste devant le Seigneur ?
|
|
Job
|
FrePGR
|
35:2 |
Crois-tu avoir une juste raison, penses-tu être fondé en droit devant Dieu,
|
|
Job
|
FreSegon
|
35:2 |
Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,
|
|
Job
|
FreVulgG
|
35:2 |
Crois-tu avoir eu une pensée raisonnable (équitable), quand tu as dit : Je suis plus juste que Dieu ?
|
|
Job
|
GerBoLut
|
35:2 |
Achtest du das fur recht, daß du sprichst: Ich bin gerechter denn Gott?
|
|
Job
|
GerElb18
|
35:2 |
Hältst du das für recht? Du hast gesagt: Meine Gerechtigkeit ist größer als diejenige Gottes.
|
|
Job
|
GerElb19
|
35:2 |
Hältst du das für recht? Du hast gesagt: Meine Gerechtigkeit ist größer als diejenige Gottes.
|
|
Job
|
GerGruen
|
35:2 |
"Ja, hältst du das für Recht und meinst du das mit 'meinem Rechthaben vor Gott'?
|
|
Job
|
GerMenge
|
35:2 |
»Hältst du das für recht, nennst du das ›meine Gerechtigkeit vor Gott‹,
|
|
Job
|
GerNeUe
|
35:2 |
"Hältst du das für richtig, / wenn du sagst: / 'Ich will mein Recht von Gott',
|
|
Job
|
GerSch
|
35:2 |
Hast du recht, wenn du sprichst: »Meine Gerechtigkeit kommt von Gott«,
|
|
Job
|
GerTextb
|
35:2 |
Hälst du das Recht, nennst du das “meine Gerechtigkeit vor Gott”,
|
|
Job
|
GerZurch
|
35:2 |
Hältst du das für richtig, / nennst du das dein "Recht gegen Gott", /
|
|
Job
|
GreVamva
|
35:2 |
Στοχάζεσαι ότι είναι ορθόν τούτο, το οποίον είπας, Είμαι δικαιότερος του Θεού;
|
|
Job
|
Haitian
|
35:2 |
-Pa konprann ou gen rezon lè w'ap di ou inonsan devan Bondye,
|
|
Job
|
HebModer
|
35:2 |
הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל׃
|
|
Job
|
HunIMIT
|
35:2 |
Ezt gondolod-e jognak, erről mondod-e: igazságom Isten előtt,
|
|
Job
|
HunKNB
|
35:2 |
»Vajon helyesnek látszik-e neked felfogásod, hogy mondod: ‘Inkább nekem van igazam, mint Istennek!’
|
|
Job
|
HunKar
|
35:2 |
Azt gondolod-é igaznak, ha így szólsz: Az én igazságom nagyobb, mint Istené?
|
|
Job
|
HunRUF
|
35:2 |
Jogosnak gondolod-e, ha ezt mondod: Igazam van Istennel szemben?
|
|
Job
|
HunUj
|
35:2 |
Jogosnak gondolod-e, ha ezt mondod: Igazam van Istennel szemben?
|
|
Job
|
ItaDio
|
35:2 |
Hai tu stimato che ciò convenga alla ragione, Della quale tu hai detto: La mia giustizia è da Dio,
|
|
Job
|
ItaRive
|
35:2 |
"Credi tu d’aver ragione quando dici: "Dio non si cura della mia giustizia"?
|
|
Job
|
JapBungo
|
35:2 |
なんぢは言ふ 我が義しきは神に愈れりと なんぢ之を正しとおもふや
|
|
Job
|
JapKougo
|
35:2 |
「あなたはこれを正しいと思うのか、あなたは『神の前に自分は正しい』と言うのか。
|
|
Job
|
KLV
|
35:2 |
“ ta' SoH think vam Daq taH lIj nIH, joq ta' SoH jatlh, ‘ wIj QaQtaHghach ghaH latlh than joH'a','
|
|
Job
|
Kapingam
|
35:2 |
“Job, e-huaidu go dau helekai bolo goe e-madammaa i-mua nnadumada o God,
|
|
Job
|
Kaz
|
35:2 |
— «Құдайдың алдында әділмін!» деп тұрғаныңызды дұрыс деп ойлайсыз ба?
|
|
Job
|
Kekchi
|
35:2 |
—At Job, ¿ma nacacˈoxla la̱at nak us li yo̱cat chixyebal? ¿Ma us nak yo̱cat chixyebal nak ma̱cˈaˈ a̱ma̱c chiru li Dios?
|
|
Job
|
KorHKJV
|
35:2 |
그대가 말하기를, 내 의가 하나님의 의보다 더 많다, 하였으니 그대는 이것을 옳은 것으로 생각하느냐?
|
|
Job
|
KorRV
|
35:2 |
네가 이것을 합리하게 여기느냐 네 생각에 네가 하나님보다 의롭다 하여
|
|
Job
|
LXX
|
35:2 |
τί τοῦτο ἡγήσω ἐν κρίσει σὺ τίς εἶ ὅτι εἶπας δίκαιός εἰμι ἔναντι κυρίου
|
|
Job
|
LinVB
|
35:2 |
Okanisi solo ’te yo moto olongi, awa olobi : « Nazali moto semba o miso ma Nzambe »,
|
|
Job
|
LtKBB
|
35:2 |
„Ar manai, kad tu teisingai kalbi sakydamas: ‘Aš esu teisesnis už Dievą’?
|
|
Job
|
LvGluck8
|
35:2 |
Vai tev šķiet pareizi esam, ka tu saki: mana taisnība iet pāri par Dieva taisnību,
|
|
Job
|
Mal1910
|
35:2 |
എന്റെ നീതി ദൈവത്തിന്റേതിലും കവിയും എന്നു നീ പറയുന്നു; ഇതു ന്യായം എന്നു നീ നിരൂപിക്കുന്നുവോ?
|
|
Job
|
Maori
|
35:2 |
Ki tou whakaaro he tika tenei mau, e mea ana ranei koe, Nui atu toku tika i to te Atua?
|
|
Job
|
MapM
|
35:2 |
הֲ֭זֹאת חָשַׁ֣בְתָּ לְמִשְׁפָּ֑ט אָ֝מַ֗רְתָּ צִדְקִ֥י מֵאֵֽל׃
|
|
Job
|
Mg1865
|
35:2 |
Ataonao va fa marina ny nanaovanao hoe: Ny fahamarinako mihoatra noho ny an’ Andriamanitra?
|
|
Job
|
Ndebele
|
35:2 |
Ukhumbula ukuthi lokhu kuqondile yini? Uthe: Ukulunga kwami kwedlula okukaNkulunkulu.
|
|
Job
|
NlCanisi
|
35:2 |
Houdt ge dit voor behoorlijk, Noemt ge dit "mijn rechtvaardiging voor God",
|
|
Job
|
NorSMB
|
35:2 |
«Seg, trur du vel at slikt er rett, so du meir rettvis er enn Gud,
|
|
Job
|
Norsk
|
35:2 |
Holder du det for rett, du som har sagt: Jeg er rettferdigere enn Gud,
|
|
Job
|
Northern
|
35:2 |
«Allah önündə haqlı olduğunu deyirsən. Bunun doğru olduğunumu düşünürsən?
|
|
Job
|
OSHB
|
35:2 |
הֲ֭זֹאת חָשַׁ֣בְתָּ לְמִשְׁפָּ֑ט אָ֝מַ֗רְתָּ צִדְקִ֥י מֵאֵֽל׃
|
|
Job
|
Pohnpeia
|
35:2 |
Sohp, me sapwung omwi kin patohwan me komwi mwakelekel mwohn silangin Koht,
|
|
Job
|
PolGdans
|
35:2 |
I mniemasz, żeś to z rozsądkiem rzekł: Sprawiedliwość moja przechodzi Boską?
|
|
Job
|
PolUGdan
|
35:2 |
Czy uważasz to za słuszne, że powiedziałeś: Mam więcej sprawiedliwości niż Bóg?
|
|
Job
|
PorAR
|
35:2 |
Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
|
|
Job
|
PorAlmei
|
35:2 |
Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
|
|
Job
|
PorBLivr
|
35:2 |
Pensas tu ser direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
|
|
Job
|
PorBLivr
|
35:2 |
Pensas tu ser direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
|
|
Job
|
PorCap
|
35:2 |
«Porventura consideras justo dizer que tens razão contra Deus
|
|
Job
|
RomCor
|
35:2 |
„Îţi închipui că ai dreptate şi crezi că te îndreptăţeşti înaintea lui Dumnezeu
|
|
Job
|
RusSynod
|
35:2 |
считаешь ли ты справедливым, что сказал: я правее Бога?
|
|
Job
|
RusSynod
|
35:2 |
«Считаешь ли ты справедливым, что сказал: „Я правее Бога“?
|
|
Job
|
SloChras
|
35:2 |
Meniš li, da je to prav? Rekel si: Pravičnost moja je večja nego Boga mogočnega.
|
|
Job
|
SloKJV
|
35:2 |
„Mar misliš, da je to pravilno, da govoriš: ‚Moja pravičnost je večja kakor Božja?‘
|
|
Job
|
SomKQA
|
35:2 |
Ma waxaad u malaynaysaa in taasu xaq tahay, Amase ma waxaad leedahay, Xaqnimadaydu way ka sii badan tahay tan Ilaah?
|
|
Job
|
SpaPlate
|
35:2 |
“¿Acaso te parece justo decir: «Yo tengo razón contra Dios?»
|
|
Job
|
SpaRV
|
35:2 |
¿Piensas ser conforme á derecho esto que dijiste: Más justo soy yo que Dios?
|
|
Job
|
SpaRV186
|
35:2 |
¿Piensas haber sido conforme a derecho lo que dijiste: Más justo soy que Dios?
|
|
Job
|
SpaRV190
|
35:2 |
¿Piensas ser conforme á derecho esto que dijiste: Más justo soy yo que Dios?
|
|
Job
|
SrKDEkav
|
35:2 |
Мислиш ли да си право рекао: Моја је правда већа од Божије?
|
|
Job
|
SrKDIjek
|
35:2 |
Мислиш ли да си право рекао: моја је правда већа од Божије?
|
|
Job
|
Swe1917
|
35:2 |
Menar du att sådant är riktigt? Kan du påstå att du har rätt mot Gud,
|
|
Job
|
SweFolk
|
35:2 |
Tycker du det är rätt att säga: ”Min rättfärdighet är större än Guds”,
|
|
Job
|
SweKarlX
|
35:2 |
Håller du det för rätt, att du säger: Jag är rättvisare än Gud?
|
|
Job
|
SweKarlX
|
35:2 |
Håller du det för rätt, att du säger: Jag är rättvisare än Gud?
|
|
Job
|
TagAngBi
|
35:2 |
Iniisip mo bang ito'y matuwid? O sinasabi mong: Ang aking katuwiran ay higit kay sa Dios,
|
|
Job
|
ThaiKJV
|
35:2 |
“ท่านคิดว่า นี่ยุติธรรมหรือ ท่านพูดหรือว่า ‘ความชอบธรรมของข้าพเจ้ายิ่งกว่าของพระเจ้า’
|
|
Job
|
TpiKJPB
|
35:2 |
Yu tingim dispela em i stretpela, long yu tok, Stretpela pasin bilong mi em i moa long bilong God?
|
|
Job
|
TurNTB
|
35:2 |
“ ‘Tanrı'nın önünde haklıyım’ diyorsun. Doğru buluyor musun bunu?
|
|
Job
|
UkrOgien
|
35:2 |
„Чи це полічив ти за право, як кажеш: „Моя праведність більша за Божу“?
|
|
Job
|
UrduGeo
|
35:2 |
”آپ کہتے ہیں، ’مَیں اللہ سے زیادہ راست باز ہوں۔‘ کیا آپ یہ بات درست سمجھتے ہیں
|
|
Job
|
UrduGeoD
|
35:2 |
“आप कहते हैं, ‘मैं अल्लाह से ज़्यादा रास्तबाज़ हूँ।’ क्या आप यह बात दुरुस्त समझते हैं
|
|
Job
|
UrduGeoR
|
35:2 |
“Āp kahte haiṅ, ‘Maiṅ Allāh se zyādā rāstbāz hūṅ.’ Kyā āp yih bāt durust samajhte haiṅ
|
|
Job
|
VieLCCMN
|
35:2 |
Ông tưởng mình chính trực hay sao khi nói rằng : Tôi công chính hơn Thiên Chúa
|
|
Job
|
Viet
|
35:2 |
Ông đã nói rằng: Tôi vốn công bình hơn Ðức Chúa Trời; Lại nói: Tôi sẽ đặng lời gì? Nhược bằng chẳng phạm tôi,
|
|
Job
|
VietNVB
|
35:2 |
Anh tưởng anh nói đúng sao,Khi anh tuyên bố: Tôi vô tội trước mặt Đức Chúa Trời?
|
|
Job
|
WLC
|
35:2 |
הֲ֭זֹאת חָשַׁ֣בְתָּ לְמִשְׁפָּ֑ט אָ֝מַ֗רְתָּ צִדְקִ֥י מֵאֵֽל׃
|
|
Job
|
WelBeibl
|
35:2 |
“Wyt ti'n meddwl ei bod hi'n iawn i ti ddweud, ‘Fi sy'n iawn, nid Duw’?
|
|
Job
|
Wycliffe
|
35:2 |
`ether riytful, to thee, that thou schuldist seie, Y am riytfulere than God?
|