Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 35:7  If thou art righteous, what givest thou to him? or what receiveth he from thy hand?
Job NHEBJE 35:7  If you are righteous, what do you give him? Or what does he receive from your hand?
Job ABP 35:7  Since then you are righteous, what shall you give to him, or what [2from out of 3your hand 1shall he take]?
Job NHEBME 35:7  If you are righteous, what do you give him? Or what does he receive from your hand?
Job Rotherha 35:7  If thou art righteous, what canst thou give unto him? Or what, at thy hand, can he accept?
Job LEB 35:7  If you are righteous, what do you give to him, or what does he receive from your hand?
Job RNKJV 35:7  If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand?
Job Jubilee2 35:7  If thou art righteous, what shalt thou give him? Or what shall he receive of thine hand?
Job Webster 35:7  If thou art righteous, what givest thou to him? or what receiveth he from thy hand?
Job Darby 35:7  If thou be righteous, what givest thou to him? or what doth he receive of thy hand?
Job ASV 35:7  If thou be righteous, what givest thou him? Or what receiveth he of thy hand?
Job LITV 35:7  If you are righteous, what do you give to Him? Or what does He receive from your hand?
Job Geneva15 35:7  If thou be righteous, what giuest thou vnto him? or what receiueth he at thine hand?
Job CPDV 35:7  Furthermore, if you act justly, what will you give him, or what will he receive from your hand?
Job BBE 35:7  If you are upright, what do you give to him? or what does he take from your hand?
Job DRC 35:7  And if thou do justly, what shalt thou give him, or what shall he receive of thy hand?
Job GodsWord 35:7  If you're righteous, what can you give him, or what can he get from you?
Job JPS 35:7  If thou be righteous, what givest thou Him? Or what receiveth He of thy hand?
Job KJVPCE 35:7  If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand?
Job NETfree 35:7  If you are righteous, what do you give to God, or what does he receive from your hand?
Job AB 35:7  And suppose you are righteous, what will you give Him? Or what shall He receive from your hand?
Job AFV2020 35:7  If you are righteous, what do you give Him? Or what does He receive from your hand?
Job NHEB 35:7  If you are righteous, what do you give him? Or what does he receive from your hand?
Job NETtext 35:7  If you are righteous, what do you give to God, or what does he receive from your hand?
Job UKJV 35:7  If you be righteous, what give you him? or what receives he of your hand?
Job Noyes 35:7  If thou art righteous, what dost thou give him? Or what receiveth he at thy hand?
Job KJV 35:7  If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand?
Job KJVA 35:7  If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand?
Job AKJV 35:7  If you be righteous, what give you him? or what receives he of your hand?
Job RLT 35:7  If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand?
Job MKJV 35:7  If you are righteous, what do you give Him? Or what does He receive from your hand?
Job YLT 35:7  If thou hast been righteous, What dost thou give to Him? Or what from thy hand doth He receive?
Job ACV 35:7  If thou be righteous, what do thou give him? Or what does he receive of thy hand?
Job VulgSist 35:7  Porro si iuste egeris, quid donabis ei, aut quid de manu tua accipiet?
Job VulgCont 35:7  Porro si iuste egeris, quid donabis ei, aut quid de manu tua accipiet?
Job Vulgate 35:7  porro si iuste egeris quid donabis ei aut quid de manu tua accipiet
Job VulgHetz 35:7  Porro si iuste egeris, quid donabis ei, aut quid de manu tua accipiet?
Job VulgClem 35:7  Porro si juste egeris, quid donabis ei ? aut quid de manu tua accipiet ?
Job CzeBKR 35:7  Budeš-li spravedlivý, čeho mu udělíš? Aneb co z ruky tvé vezme?
Job CzeB21 35:7  Když budeš spravedlivý, jak ho tím obdaříš? Co by si od tebe mohl vzít?
Job CzeCEP 35:7  Jestliže jsi jednal spravedlivě, co jsi mu dal, co přijal z tvé ruky?
Job CzeCSP 35:7  Pokud jsi byl spravedlivý, co mu tím dáš nebo co od tebe získá?
Job PorBLivr 35:7  Se fores justo, que lhe darás? Ou o que ele receberá de tua mão?
Job Mg1865 35:7  Raha marina ianao, dia hahazoany inona moa izany? Na inona no horaisiny avy amin’ ny tananao?
Job FinPR 35:7  Jos olet vanhurskas, mitä sillä hänelle annat, tahi ottaako hän mitään sinun kädestäsi?
Job FinRK 35:7  Jos olet vanhurskas, mitä hän siitä saa? Ottaako hän jotakin sinun kädestäsi?
Job ChiSB 35:7  如果你為人正義,為他又有何益﹖或者他由你手中獲得什麼﹖
Job CopSahBi 35:7  ⲉⲡⲉⲓ ⲇⲏ ⲛⲧⲕ ⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲁⲛ ⲉⲕⲛⲁϯ ⲟⲩ ⲛⲁϥ.
Job ChiUns 35:7  你若是公义,还能加增他甚么呢?他从你手里还接受甚么呢?
Job BulVeren 35:7  Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава Той от твоята ръка?
Job AraSVD 35:7  إِنْ كُنْتَ بَارًّا فَمَاذَا أَعْطَيْتَهُ؟ أَوْ مَاذَا يَأْخُذُهُ مِنْ يَدِكَ؟
Job Esperant 35:7  Se vi estas virta, kion vi donas al Li? Aŭ kion Li prenas el via mano?
Job ThaiKJV 35:7  ถ้าท่านเป็นคนชอบธรรม ท่านถวายอะไรแด่พระองค์ หรือพระองค์ทรงรับอะไรจากมือของท่าน
Job OSHB 35:7  אִם־צָ֭דַקְתָּ מַה־תִּתֶּן־ל֑וֹ א֥וֹ מַה־מִיָּדְךָ֥ יִקָּֽח׃
Job BurJudso 35:7  သင်သည် ဖြောင့်မတ်သော်လည်း၊ ဘုရားသခင်၏ အကျိုးတော်ကို အဘယ်သို့ပြုစုနိုင်သနည်း။ သင့်လက် မှ အဘယ်ကျေးဇူးကို ခံတော်မူမည်နည်း။
Job FarTPV 35:7  یا اگر پاک باشی چه فایده‌ای به او می‌رسانی و چه چیزی به او می‌بخشی؟
Job UrduGeoR 35:7  Rāstbāz zindagī guzārne se āp use kyā de sakte haiṅ? Āp ke hāthoṅ se Allāh ko kyā hāsil ho saktā hai? Kuchh bhī nahīṅ!
Job SweFolk 35:7  Om du är rättfärdig, vad ger du honom, vad får han från din hand?
Job GerSch 35:7  Bist du aber gerecht, was gibst du ihm, und was empfängt er von deiner Hand?
Job TagAngBi 35:7  Kung ikaw ay matuwid anong ibinibigay mo sa kaniya? O anong tinatanggap niya sa iyong kamay?
Job FinSTLK2 35:7  Jos olet vanhurskas, mitä sillä hänelle annat, tai ottaako hän mitään kädestäsi?
Job Dari 35:7  یا اگر پاک باشی چه فایده ای به او می رسانی و چه چیزی به او می بخشی؟
Job SomKQA 35:7  Haddaad xaq tahayse bal maxaad isaga siisaa? Isaguse muxuu gacantaada ka helaa?
Job NorSMB 35:7  Er du rettvis, kva gjev du honom? Kva fær han då utav di hand?
Job Alb 35:7  Në rast se je i drejtë, çfarë i jep, ose çfarë merr ai nga dora jote?
Job KorHKJV 35:7  그대가 의로운들 그분께 무엇을 드리겠느냐? 혹은 그분께서 그대의 손에서 무엇을 받으시겠느냐?
Job SrKDIjek 35:7  Ако си праведан, шта ћеш му дати? или шта ће примити из руке твоје?
Job Wycliffe 35:7  Certis if thou doist iustli, what schalt thou yyue to hym; ether what schal he take of thin hond?
Job Mal1910 35:7  നീ നീതിമാനായിരിക്കുന്നതിനാൽ അവന്നു എന്തു കൊടുക്കുന്നു? അല്ലെങ്കിൽ അവൻ നിന്റെ കയ്യിൽനിന്നു എന്തു പ്രാപിക്കുന്നു?
Job KorRV 35:7  네가 의로운들 하나님께 무엇을 드리겠으며 그가 네 손에서 무엇을 받으시겠느냐
Job Azeri 35:7  اگر صالح اولاسان، اونا نه ورئرسن؟ يا دا اَلئندن نه‌يي آليب گؤتورور؟
Job SweKarlX 35:7  Och om du äst rättfärdig, hvad kan du gifva honom, eller hvad kan han taga af dina händer?
Job KLV 35:7  chugh SoH 'oH QaQtaHghach, nuq ta' SoH nob ghaH? joq nuq ta'taH ghaH Hev vo' lIj ghop?
Job ItaDio 35:7  Se tu sei giusto, che cosa gli darai? Ovvero che prenderà egli dalla tua mano?
Job RusSynod 35:7  Если ты праведен, что даешь Ему? или что получает Он от руки твоей?
Job CSlEliza 35:7  Понеже убо праведен еси, что даси Ему? Или что из руки твоея возмет?
Job ABPGRK 35:7  επεί ουν δίκαιος ει τι δώσεις αυτώ η τι εκ χειρός σου λήψεται
Job FreBBB 35:7  Si tu es juste, que lui donnes-tu ? Que reçoit-il de ta main ?
Job LinVB 35:7  Se bongo, na malamu maye osali okopesa ye litomba nini ? Eloko nini okoki kopesa ye ?
Job HunIMIT 35:7  ha igazad van, mit adsz neki, vagy mit fogad el kezedből?
Job ChiUnL 35:7  如爾爲義、於彼何加、彼於爾手何所得乎、
Job VietNVB 35:7  Nếu anh công chính, anh cho Ngài điều gì?Ngài nhận được gì từ tay anh?
Job LXX 35:7  ἐπεὶ δὲ οὖν δίκαιος εἶ τί δώσεις αὐτῷ ἢ τί ἐκ χειρός σου λήμψεται
Job CebPinad 35:7  Kong ikaw matarung ugaling, unsa ang ikahatag nimo kaniya? Kun unsa ang madawat niya gikan sa imong kamot?
Job RomCor 35:7  Dacă eşti drept, ce-I dai Lui? Ce primeşte El din mâna ta?
Job Pohnpeia 35:7  Omwi pwung kin sewese Koht? Sohte mehkot me Koht kin ketin anahne sang rehmwi.
Job HunUj 35:7  Ha igaz vagy, mit adsz neki, vagy mit kap tőled?
Job GerZurch 35:7  Bist du gerecht, was gibst du ihm? / Oder was empfängt er aus deiner Hand? / (a) Hio 22:2 3; Rö 11:35
Job PorAR 35:7  Se fores justo, que lhe darás, ou que receberá ele da tua mão?
Job DutSVVA 35:7  Indiën gij rechtvaardig zijt, wat geeft gij Hem, of wat ontvangt Hij uit uw hand?
Job FarOPV 35:7  اگر بی‌گناه شدی به او چه بخشیدی؟ و یا از دست تو چه چیز را گرفته است؟
Job Ndebele 35:7  Uba ulungile, umnikani, kumbe wemukelani esandleni sakho?
Job PorBLivr 35:7  Se fores justo, que lhe darás? Ou o que ele receberá de tua mão?
Job Norsk 35:7  Er du rettferdig, hvad kan du gi ham, hvad mottar han av din hånd?
Job SloChras 35:7  Če si pravičen, kaj Mu daješ? ali kaj prejemlje iz roke tvoje?
Job Northern 35:7  Sənin salehliyin Ona nə verir? Yaxud da O, əlindən nəyi alıb götürür?
Job GerElb19 35:7  Wenn du gerecht bist, was gibst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
Job LvGluck8 35:7  Ja tu esi taisns, kas Viņam no tā tiek, jeb ko Viņš dabū no tavas rokas?
Job PorAlmei 35:7  Se fôres justo, que lhe darás? ou que receberá da tua mão?
Job ChiUn 35:7  你若是公義,還能加增他甚麼呢?他從你手裡還接受甚麼呢?
Job SweKarlX 35:7  Och om du äst rättfärdig, hvad kan du gifva honom, eller hvad kan han taga af dina händer?
Job FreKhan 35:7  Si tu agis bien, que lui donnes-tu? Ou qu’est-ce qu’il accepte de toi?
Job FrePGR 35:7  En étant juste, que Lui procures-tu ? ou que recevrait-Il de la main ?
Job PorCap 35:7  *Se és justo, que lhe ofereces ou que recebe Ele da tua mão?
Job JapKougo 35:7  またあなたは正しくても、彼に何を与え得ようか。彼はあなたの手から何を受けられるであろうか。
Job GerTextb 35:7  Bist du fromm, was schenkst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
Job SpaPlate 35:7  Si eres justo, ¿qué le das con ello? o ¿qué recibe Él de tu mano?
Job Kapingam 35:7  Do mouli hai-donu le e-hagamaamaa God? Deai dahi mee e-hiihai ginai a God mai doo baahi ai.
Job WLC 35:7  אִם־צָ֭דַקְתָּ מַה־תִּתֶּן־ל֑וֹ א֥וֹ מַה־מִיָּדְךָ֥ יִקָּֽח׃
Job LtKBB 35:7  Jei teisus esi, kokia nauda Jam? Ką Jis gaus iš tavęs?
Job Bela 35:7  Калі ты справядлівы, што робіш Яму? альбо што атрымлівае Ён з рукі тваёй?
Job GerBoLut 35:7  Und ob du gerecht seiest, was kannst du ihm geben, Oder was wird ervon deinen Handen nehmen?
Job FinPR92 35:7  Tai jos elät oikein, mitä hän siitä hyötyy? Mitä sinä pystyisit hänelle antamaan!
Job SpaRV186 35:7  Si fueres justo, ¿qué le darás a él? ¿o qué recibirá de tu mano?
Job NlCanisi 35:7  Zijt ge rechtschapen, wat schenkt ge Hem, Of wat ontvangt Hij van u?
Job GerNeUe 35:7  Wenn du gerecht bist, was gibst du ihm, / was empfängt er dadurch von dir?
Job UrduGeo 35:7  راست باز زندگی گزارنے سے آپ اُسے کیا دے سکتے ہیں؟ آپ کے ہاتھوں سے اللہ کو کیا حاصل ہو سکتا ہے؟ کچھ بھی نہیں!
Job AraNAV 35:7  وَإِنْ كُنْتَ بَارّاً فَمَاذَا تُعْطِيهِ؟ أَوْ مَاذَا يَأْخُذُ مِنْ يَدِكَ؟
Job ChiNCVs 35:7  你若为人正义,你能给他什么呢?他从你手里能领受什么呢?
Job ItaRive 35:7  Se sei giusto, che gli dài? Che ricev’egli dalla tua mano?
Job Afr1953 35:7  As u regverdig is, wat gee u aan Hom? Of wat kan Hy uit u hand aanneem?
Job RusSynod 35:7  Если ты праведен, что даешь Ему? Или что получает Он от руки твоей?
Job UrduGeoD 35:7  रास्तबाज़ ज़िंदगी गुज़ारने से आप उसे क्या दे सकते हैं? आपके हाथों से अल्लाह को क्या हासिल हो सकता है? कुछ भी नहीं!
Job TurNTB 35:7  Doğruysan, O'na verdiğin nedir, Ya da ne alır O senin elinden?
Job DutSVV 35:7  Indien gij rechtvaardig zijt, wat geeft gij Hem, of wat ontvangt Hij uit uw hand?
Job HunKNB 35:7  Ha igaz vagy, mit adsz Neki, és mit vesz ő kezedből?
Job Maori 35:7  Ki te mea he tika tou, ko te aha e hoatu ana e koe ki a ia? Ko te aha ranei a tou ringa e riro ana i a ia?
Job HunKar 35:7  Ha igaz vagy, mit adsz néki, avagy mit kap a te kezedből?
Job Viet 35:7  Nếu ông công bình, ông sẽ ban gì cho Ngài? Ngài sẽ lãnh điều gì bởi tay của ông?
Job Kekchi 35:7  Cui la̱at ti̱c a̱chˈo̱l, ¿cˈaˈru tixra li Dios? ¿Ma naru ta biˈ ta̱qˈue cˈaˈak re ru re li Dios la̱at?
Job Swe1917 35:7  Eller om du är rättfärdig, vad giver du honom, och vad undfår han av din hand?
Job CroSaric 35:7  Ako si prav, što si dodao njemu i što iz ruke tvoje on dobiva?
Job VieLCCMN 35:7  Nếu ông công chính, ông đem lại chi cho Người, liệu Người sẽ nhận được gì từ tay ông ?
Job FreBDM17 35:7  Si tu es juste, que lui donnes-tu, et que reçoit-il de ta main ?
Job FreLXX 35:7  Si tu es juste, qu'en revient-il à Dieu ? Que prendra-t-il de ta main ?
Job Aleppo 35:7    אם-צדקת מה-תתן-לו    או מה-מידך יקח
Job MapM 35:7  אִם־צָ֭דַקְתָּ מַה־תִּתֶּן־ל֑וֹ א֥וֹ מַה־מִּיָּדְךָ֥ יִקָּֽח׃
Job HebModer 35:7  אם צדקת מה תתן לו או מה מידך יקח׃
Job Kaz 35:7  Ал егер әділ болсаңыз, Оған бұныңыздан қандай пайда? Яки Оған беретін сыйлығыңыз қандай?
Job FreJND 35:7  Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main ?
Job GerGruen 35:7  Und bist du fromm, was schenkst du ihm? Was nur empfängt er da aus deiner Hand?
Job SloKJV 35:7  Če si pravičen, kaj mu daješ? Ali kaj on prejema iz tvoje roke?
Job Haitian 35:7  Si ou mache dwat, ki avantaj Bondye jwenn nan sa? Kisa ou ba li la a?
Job FinBibli 35:7  Ja jos sinä olet hurskas, mitäs taidat hänelle antaa? eli mitä hän ottaa sinun kädestäs?
Job SpaRV 35:7  Si fueres justo, ¿qué le darás á él? ¿ó qué recibirá de tu mano?
Job WelBeibl 35:7  Os wyt ti'n gwneud beth sy'n iawn, sut mae hynny'n helpu Duw? Beth mae e'n ei dderbyn gen ti?
Job GerMenge 35:7  Und so auch: wenn du gerecht bist, welches Geschenk machst du ihm damit, oder was empfängt er aus deiner Hand?
Job GreVamva 35:7  Εάν ήσαι δίκαιος, τι θέλεις δώσει εις αυτόν; ή τι θέλει λάβει εκ της χειρός σου;
Job UkrOgien 35:7  Коли праведним станеш, що́ даси ти Йому? Або що́ Він ві́зьме з твоєї руки?
Job SrKDEkav 35:7  Ако си праведан, шта ћеш Му дати? Или шта ће примити из руке твоје?
Job FreCramp 35:7  Si tu es juste, que lui donnes-tu ? Que reçoit-il de ta main ?
Job PolUGdan 35:7  Jeśli jesteś sprawiedliwy, co mu dajesz? Albo co otrzymuje z twojej ręki?
Job FreSegon 35:7  Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
Job SpaRV190 35:7  Si fueres justo, ¿qué le darás á él? ¿ó qué recibirá de tu mano?
Job HunRUF 35:7  Ha igaz vagy, mit adsz neki, vagy mit kap ő tőled?
Job DaOT1931 35:7  Er du retfærdig, hvad gavner du ham, hvad mon han faar af din Haand?
Job TpiKJPB 35:7  Sapos yu stap stretpela, yu givim wanem long Em? O Em i kisim wanem long han bilong yu?
Job DaOT1871 35:7  Dersom du er retfærdig, hvad kan du give ham? eller hvad skal han modtage af din Haand?
Job FreVulgG 35:7  Et si tu es juste, que lui donneras-tu, ou que recevra-t-il de ta main ?
Job PolGdans 35:7  Jeźlibyś był sprawiedliwym, cóż mu dasz? albo cóż weźmie z ręki twojej?
Job JapBungo 35:7  汝正義かるとも神に何を與るを得んや 神なんぢの手より何をか受たまはん
Job GerElb18 35:7  Wenn du gerecht bist, was gibst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?