Job
|
RWebster
|
36:15 |
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
|
Job
|
NHEBJE
|
36:15 |
He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
|
Job
|
ABP
|
36:15 |
because they afflicted the weak and disabled; [3judgment 1and 4for the gentle 2he will expound].
|
Job
|
NHEBME
|
36:15 |
He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
|
Job
|
Rotherha
|
36:15 |
He would deliver the humbled in his humiliation, and would uncover—in oppression—their ear.
|
Job
|
LEB
|
36:15 |
He delivers the afflicted by his misery, and he opens their ears by the adversity.
|
Job
|
RNKJV
|
36:15 |
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
|
Job
|
Jubilee2
|
36:15 |
He shall deliver the poor from his poverty, and in affliction shall open their ears.
|
Job
|
Webster
|
36:15 |
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
|
Job
|
Darby
|
36:15 |
But he delivereth the afflicted in his affliction, and openeth their ear in [their] oppression.
|
Job
|
ASV
|
36:15 |
He delivereth the afflicted by their affliction, And openeth their ear in oppression.
|
Job
|
LITV
|
36:15 |
He delivers the afflicted by his affliction, and He opens their ears by oppression.
|
Job
|
Geneva15
|
36:15 |
He deliuereth the poore in his affliction, and openeth their eare in trouble.
|
Job
|
CPDV
|
36:15 |
He will rescue the poor from his anguish, and he will open his ear during tribulation.
|
Job
|
BBE
|
36:15 |
He makes the wrong done to the poor the way of their salvation, opening their ears by their trouble.
|
Job
|
DRC
|
36:15 |
He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
|
Job
|
GodsWord
|
36:15 |
He rescues suffering people through their suffering, and he opens their ears through distress.
|
Job
|
JPS
|
36:15 |
He delivereth the afflicted by His affliction, and openeth their ear by tribulation.
|
Job
|
KJVPCE
|
36:15 |
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
|
Job
|
NETfree
|
36:15 |
He delivers the afflicted by their afflictions, he reveals himself to them by their suffering.
|
Job
|
AB
|
36:15 |
Because they afflicted the weak and helpless, and He will vindicate the judgment of the meek.
|
Job
|
AFV2020
|
36:15 |
He delivers the poor in his affliction, and opens their ears by tribulation.
|
Job
|
NHEB
|
36:15 |
He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
|
Job
|
NETtext
|
36:15 |
He delivers the afflicted by their afflictions, he reveals himself to them by their suffering.
|
Job
|
UKJV
|
36:15 |
He delivers the poor in his affliction, and opens their ears in oppression.
|
Job
|
Noyes
|
36:15 |
But he delivereth the poor in their distress; He openeth their ears in affliction.
|
Job
|
KJV
|
36:15 |
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
|
Job
|
KJVA
|
36:15 |
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
|
Job
|
AKJV
|
36:15 |
He delivers the poor in his affliction, and opens their ears in oppression.
|
Job
|
RLT
|
36:15 |
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
|
Job
|
MKJV
|
36:15 |
He delivers the poor in his affliction, and opens their ears by oppression.
|
Job
|
YLT
|
36:15 |
He draweth out the afflicted in his affliction, And uncovereth in oppression their ear.
|
Job
|
ACV
|
36:15 |
He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
|
Job
|
PorBLivr
|
36:15 |
Ele livra o aflito de sua aflição, e na opressão ele revela a seus ouvidos.
|
Job
|
Mg1865
|
36:15 |
Fa ny fahorian’ ny ory kosa no entin’ Andriamanitra mamonjy azy, Ary ny manjo azy no entiny manokatra ny sofiny.
|
Job
|
FinPR
|
36:15 |
Kurjan hän vapahtaa hänen kurjuutensa kautta ja avaa hänen korvansa ahdistuksella.
|
Job
|
FinRK
|
36:15 |
Kurjan Jumala pelastaa hänen kurjuutensa kautta ja avaa hänen korvansa ahdingon aikana.”
|
Job
|
ChiSB
|
36:15 |
所以天主藉痛苦拯救受難的人,以患難開啟他們的耳鼓。
|
Job
|
CopSahBi
|
36:15 |
ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁⲩⲑⲗⲓⲃⲉ ⲛⲟⲩϭⲱⲃ ⲙⲛ ⲟⲩⲁⲧϭⲟⲙ ϥⲛⲁⲥⲙⲓⲛⲉ ⲇⲉ ⲙⲡϩⲁⲡ ⲛⲙⲣⲙⲣⲁϣ
|
Job
|
ChiUns
|
36:15 |
神藉著困苦救拔困苦人,趁他们受欺压开通他们的耳朵。
|
Job
|
BulVeren
|
36:15 |
Той избавя скръбния в скръбта му и в бедствие ушите им отваря.
|
Job
|
AraSVD
|
36:15 |
يُنَجِّي ٱلْبَائِسَ فِي ذِلِّهِ، وَيَفْتَحُ آذَانَهُمْ فِي ٱلضِّيقِ.
|
Job
|
Esperant
|
36:15 |
Li savas la suferanton en lia mizero, Kaj per la sufero Li malfermas ilian orelon.
|
Job
|
ThaiKJV
|
36:15 |
พระองค์ทรงช่วยคนยากจนให้พ้นด้วยความทุกข์ใจของเขา และทรงให้ความลำเค็ญเบิกหูของเขา
|
Job
|
OSHB
|
36:15 |
יְחַלֵּ֣ץ עָנִ֣י בְעָנְי֑וֹ וְיִ֖גֶל בַּלַּ֣חַץ אָזְנָֽם׃
|
Job
|
BurJudso
|
36:15 |
အမှုရောက်သောဆင်းရဲသားတို့ကို ကယ်တင် တော်မူ၏။ ညှဉ်းဆဲခြင်းကိုခံရသောအခါ၊ နားထောင်စေ ခြင်းငှါ ပြုတော်မူ၏။
|
Job
|
FarTPV
|
36:15 |
امّا خدا رنجدیدگان را از سختی و زحمت نجات میدهد و در حقیقت وقتیکه رنج میبینند، گوشهایشان را باز میکنند.
|
Job
|
UrduGeoR
|
36:15 |
Lekin Allāh musībatzadā ko us kī musībat ke zariye najāt detā, us par hone wāle zulm kī mārifat us kā kān khol detā hai.
|
Job
|
SweFolk
|
36:15 |
Genom lidandet vill han rädda den som lider och genom nöden öppna hans öra.
|
Job
|
GerSch
|
36:15 |
Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
|
Job
|
TagAngBi
|
36:15 |
Inililigtas niya ang mga dukha sa kanilang pagkapighati, at ibinubuka ang kanilang mga pakinig sa pagkapighati.
|
Job
|
FinSTLK2
|
36:15 |
Kurjan hän vapahtaa hänen kurjuudessaan ja avaa hänen korvansa ahdistuksessa.
|
Job
|
Dari
|
36:15 |
اما خدا رنجدیدگان را از سختی و زحمت نجات می دهد و در حقیقت وقتی که رنج می بینند گوشهای شان را باز می کند.
|
Job
|
SomKQA
|
36:15 |
Isagu kii dhibban ayuu dhibaatadiisa ku samatabbixiyaa, Oo dhegahana buu u furaa markay dhib la kulmaan.
|
Job
|
NorSMB
|
36:15 |
Han frelser arming ved hans naud, opnar hans øyro gjenom trengsla.
|
Job
|
Alb
|
36:15 |
Perëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.
|
Job
|
KorHKJV
|
36:15 |
그분께서는 가난한 자를 그의 고난 중에서 건지시며 또 학대당할 때에 그들의 귀를 여시나니
|
Job
|
SrKDIjek
|
36:15 |
Избавља невољника из невоље његове и отвора му ухо у муци.
|
Job
|
Wycliffe
|
36:15 |
He schal delyuere a pore man fro his angwisch; and he schal opene `the eere of hym in tribulacioun.
|
Job
|
Mal1910
|
36:15 |
അവൻ അരിഷ്ടനെ അവന്റെ അരിഷ്ടതയാൽ വിടുവിക്കുന്നു; പീഡയിൽ തന്നേ അവരുടെ ചെവി തുറക്കുന്നു.
|
Job
|
KorRV
|
36:15 |
하나님은 곤고한 자를 그 곤고할 즈음에 구원하시며 학대 당할 즈음에 그 귀를 여시나니
|
Job
|
Azeri
|
36:15 |
ذلئللري ذلئللئکلرئندن قورتارار، دارليق زامانيندا قولاقلاريني آچار.
|
Job
|
SweKarlX
|
36:15 |
Men den arma skall han, hjelpa utu hans armod, och öppnar dem arma örat i bedröfvelsen.
|
Job
|
KLV
|
36:15 |
ghaH delivers the afflicted Sum chaj affliction, je opens chaj qogh Daq oppression.
|
Job
|
ItaDio
|
36:15 |
Ma egli libera gli afflitti nella loro afflizione, Ed apre loro l’orecchio nell’oppressione.
|
Job
|
RusSynod
|
36:15 |
Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
|
Job
|
CSlEliza
|
36:15 |
занеже оскорбиша недужна и немощна, суд же кротких изложит.
|
Job
|
ABPGRK
|
36:15 |
ανθ΄ ων έθλιψαν ασθενή και αδύνατον κρίμα δε πραέων εκθήσει
|
Job
|
FreBBB
|
36:15 |
Mais il sauve le malheureux par son malheur même, Il lui ouvre l'oreille par l'adversité.
|
Job
|
LinVB
|
36:15 |
Kasi akobikisa moto mobola mpo ya bobola bwa ye, na mpasi ayoki, Nzambe azali kokebisa ye.
|
Job
|
HunIMIT
|
36:15 |
Kiszabadítja a nyomorgót nyomorúsága által s a szorongatás által megnyitja fülüket.
|
Job
|
ChiUnL
|
36:15 |
困苦者、上帝以其苦拯之、於暴虐之際啟其耳、
|
Job
|
VietNVB
|
36:15 |
Nhưng Đức Chúa Trời dùng hoạn nạn cứu người gặp nạn,Mở tai họ ra trong cảnh gian nan.
|
Job
|
LXX
|
36:15 |
ἀνθ’ ὧν ἔθλιψαν ἀσθενῆ καὶ ἀδύνατον κρίμα δὲ πραέων ἐκθήσει
|
Job
|
CebPinad
|
36:15 |
Siya nagaluwas sa mga sinakit pinaagi sa ilang kasakit, Siya nagabukas sa ilang igdulungog pinaagi sa kagul-anan.
|
Job
|
RomCor
|
36:15 |
Dar Dumnezeu scapă pe cel nenorocit prin nenorocirea lui şi prin suferinţă îl înştiinţează.
|
Job
|
Pohnpeia
|
36:15 |
Ahpw Koht kin ketikihong aramas lokolok pwehn wia padahk ehu ong irail, oh ketin doadoahngki apwal pwehn kamwakidada kapehdirail kan.
|
Job
|
HunUj
|
36:15 |
A nyomorultat a nyomorúság által menti meg, és a sanyargatás által nyitja meg fülüket az Isten.
|
Job
|
GerZurch
|
36:15 |
Aber den Elenden erlöst er durch sein Elend / und öffnet ihm das Ohr durch Drangsal. /
|
Job
|
PorAR
|
36:15 |
Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
|
Job
|
DutSVVA
|
36:15 |
Hij zal den ellendige in zijn ellende vrijmaken, en in de onderdrukking zal Hij het voor hunlieder oor openbaren.
|
Job
|
FarOPV
|
36:15 |
مصیبت کشان را به مصیبت ایشان نجات میبخشد و گوش ایشان را در تنگی باز میکند.
|
Job
|
Ndebele
|
36:15 |
Uzakhulula ohluphekayo ekuhluphekeni kwakhe, avule indlebe yabo ecindezelweni.
|
Job
|
PorBLivr
|
36:15 |
Ele livra o aflito de sua aflição, e na opressão ele revela a seus ouvidos.
|
Job
|
Norsk
|
36:15 |
Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
|
Job
|
SloChras
|
36:15 |
A trpina otimlje v trpljenju njegovem in po stiski jim odpira uho.
|
Job
|
Northern
|
36:15 |
Amma Allah əzabkeşləri əzablarından xilas edər, Dara düşəndə onlara səsini eşitdirər.
|
Job
|
GerElb19
|
36:15 |
Den Elenden errettet er in seinem Elend, und in der Drangsal öffnet er ihnen das Ohr.
|
Job
|
LvGluck8
|
36:15 |
Bet bēdīgo Viņš izpestī viņa bēdās, un atver viņa ausis bēdu laikā.
|
Job
|
PorAlmei
|
36:15 |
Ao afflicto livra, da sua afflicção, e na oppressão o revelará aos seus ouvidos.
|
Job
|
ChiUn
|
36:15 |
神藉著困苦救拔困苦人,趁他們受欺壓開通他們的耳朵。
|
Job
|
SweKarlX
|
36:15 |
Men den arma skall han, hjelpa utu hans armod, och öppnar dem arma örat i bedröfvelsen.
|
Job
|
FreKhan
|
36:15 |
Mais le malheureux, il le sauve par sa misère même, et par la souffrance il ouvre son oreille aux conseils.
|
Job
|
FrePGR
|
36:15 |
Mais Il retire les malheureux de leurs maux, se révélant à eux par les afflictions.
|
Job
|
PorCap
|
36:15 |
*Mas Deus salvará o pobre da sua miséria e abrir-lhe-á os ouvidos com a tribulação.
|
Job
|
JapKougo
|
36:15 |
神は苦しむ者をその苦しみによって救い、彼らの耳を逆境によって開かれる。
|
Job
|
GerTextb
|
36:15 |
Erretten wird er den Elenden durch sein Elend und thut ihnen durch die Drangsal das Ohr auf.
|
Job
|
SpaPlate
|
36:15 |
Al pobre, empero, (Dios) le salva en la aflicción, le abre los oídos por la tribulación.
|
Job
|
Kapingam
|
36:15 |
God e-aago nia daangada i-di hagaduadua ge hai-hegau i-di haingadaa e-hagamaahuge nadau golomada.
|
Job
|
WLC
|
36:15 |
יְחַלֵּ֣ץ עָנִ֣י בְעָנְי֑וֹ וְיִ֖גֶל בַּלַּ֣חַץ אָזְנָֽם׃
|
Job
|
LtKBB
|
36:15 |
Jis išgelbsti vargšą iš jo vargo ir atveria jam ausis priespaudos metu.
|
Job
|
Bela
|
36:15 |
Ён ратуе беднага ад бяды ягонай і ва ўціску адчыняе вуха яму.
|
Job
|
GerBoLut
|
36:15 |
Aber den Elenden wird er aus seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr offnen in Trubsal.
|
Job
|
FinPR92
|
36:15 |
Mutta osattomalle kurjuus on pelastukseksi, ahdingon keskellä Jumala avaa hänen korvansa kuulemaan.
|
Job
|
SpaRV186
|
36:15 |
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oreja.
|
Job
|
NlCanisi
|
36:15 |
Hij redt dus den ellendige door zijn ellende, En opent zijn oor door zijn nood!
|
Job
|
GerNeUe
|
36:15 |
Den Elenden rettet er durch sein Elend / und öffnet sein Ohr durch die Not."
|
Job
|
UrduGeo
|
36:15 |
لیکن اللہ مصیبت زدہ کو اُس کی مصیبت کے ذریعے نجات دیتا، اُس پر ہونے والے ظلم کی معرفت اُس کا کان کھول دیتا ہے۔
|
Job
|
AraNAV
|
36:15 |
أَمَّا الْمُبْتَلَوْنَ فَيُنْقِذُهُمْ فِي بَلاَئِهِمْ، وَبِالضِّيقِ يَفْتَحُ آذَانَهُمْ.
|
Job
|
ChiNCVs
|
36:15 |
神借着苦难救拔困苦人,以他们所受的压迫开启他们的耳朵。
|
Job
|
ItaRive
|
36:15 |
ma Dio libera l’afflitto mediante l’afflizione, e gli apre gli orecchi mediante la sventura.
|
Job
|
Afr1953
|
36:15 |
Hy red die ellendige deur sy ellende en open hulle oor deur verdrukking.
|
Job
|
RusSynod
|
36:15 |
Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
|
Job
|
UrduGeoD
|
36:15 |
लेकिन अल्लाह मुसीबतज़दा को उस की मुसीबत के ज़रीए नजात देता, उस पर होनेवाले ज़ुल्म की मारिफ़त उसका कान खोल देता है।
|
Job
|
TurNTB
|
36:15 |
Ama Tanrı acı çekenleri acı çektikleri için kurtarır, Düşkünlere kendini dinletir.
|
Job
|
DutSVV
|
36:15 |
Hij zal den ellendige in zijn ellende vrijmaken, en in de onderdrukking zal Hij het voor hunlieder oor openbaren.
|
Job
|
HunKNB
|
36:15 |
Megmenti a szenvedőt szenvedése által, és megnyitja fülét a szorongatással.
|
Job
|
Maori
|
36:15 |
Ko tana he whakaora i te rawakore ina mate, e whakapuaretia ana e ia o ratou taringa ina tukinotia.
|
Job
|
HunKar
|
36:15 |
A nyomorultat megszabadítja az ő nyomorúságától, és a szorongattatással megnyitja fülöket.
|
Job
|
Viet
|
36:15 |
Ðức Chúa Trời dùng sự hoạn nạn mà cứu kẻ bị hoạn nạn, Và nhờ sự hà hiếp mà mở lỗ tai của người.
|
Job
|
Kekchi
|
36:15 |
Xban li raylal li nequeˈxcˈul, li Dios naxcˈut chiruheb nak incˈaˈ us yo̱queb. Naxqˈue raylal saˈ xbe̱neb yal re nak teˈxtau xya̱lal.
|
Job
|
Swe1917
|
36:15 |
Genom lidandet vill han rädda den lidande, och genom betrycket vill han öppna hans öra.
|
Job
|
CroSaric
|
36:15 |
Nevoljnog on bijedom njegovom spasava i u nesreći otvara mu oči:
|
Job
|
VieLCCMN
|
36:15 |
Nhưng Thiên Chúa dùng cái nghèo để giải thoát người nghèo, dùng khổ đau mà mở mắt họ.
|
Job
|
FreBDM17
|
36:15 |
Il sauve l’affligé par son affliction, et il l’instruit par sa douleur.
|
Job
|
FreLXX
|
36:15 |
Car ils auront opprimé le pauvre et le faible ; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
|
Job
|
Aleppo
|
36:15 |
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם
|
Job
|
MapM
|
36:15 |
יְחַלֵּ֣ץ עָנִ֣י בְעׇנְי֑וֹ וְיִ֖גֶל בַּלַּ֣חַץ אׇזְנָֽם׃
|
Job
|
HebModer
|
36:15 |
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם׃
|
Job
|
Kaz
|
36:15 |
Ал жарлыларды Құдай олардың көріп жүрген азаптары арқылы құтқармақ. Қиындық көрген кездерінде Ол солардың құлақтарын ашады.
|
Job
|
FreJND
|
36:15 |
Il délivre le malheureux dans son malheur, et lui ouvre l’oreille dans l’oppression.
|
Job
|
GerGruen
|
36:15 |
In seinem Elend rettet er den Armen, dieweil er in der Not ihr Ohr eröffnet.
|
Job
|
SloKJV
|
36:15 |
Revnega osvobaja v njegovi stiski in njihova ušesa odpira v zatiranju.
|
Job
|
Haitian
|
36:15 |
Men, Bondye pran soufrans lan, li sèvi avè l' pou li moutre lèzòm anpil bagay. Se lè yo anba tray, li louvri lespri yo.
|
Job
|
FinBibli
|
36:15 |
Mutta vaivaista auttaa hän vaivaisuudessa, ja avaa köyhäin korvan murheessa.
|
Job
|
SpaRV
|
36:15 |
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
|
Job
|
WelBeibl
|
36:15 |
Ond mae Duw'n defnyddio dioddefaint i achub pobl, ac yn defnyddio poen i'w cael nhw i wrando.
|
Job
|
GerMenge
|
36:15 |
Die Dulder dagegen errettet er (gerade) durch ihr Dulden und öffnet ihnen durch die Leiden das Ohr.«
|
Job
|
GreVamva
|
36:15 |
Λυτρόνει τον τεθλιμμένον εν τη θλίψει αυτού και ανοίγει τα ώτα αυτών εν συμφορά·
|
Job
|
UkrOgien
|
36:15 |
Він визволяє убогого з горя його, а в переслі́дуванні відкриває їм ухо.
|
Job
|
SrKDEkav
|
36:15 |
Избавља невољника из невоље његове и отвара му ухо у муци.
|
Job
|
FreCramp
|
36:15 |
Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, il l'instruit par la souffrance.
|
Job
|
PolUGdan
|
36:15 |
Wyrywa ubogiego z utrapienia i otwiera ich uszy w ucisku.
|
Job
|
FreSegon
|
36:15 |
Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c'est par la souffrance qu'il l'avertit.
|
Job
|
SpaRV190
|
36:15 |
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
|
Job
|
HunRUF
|
36:15 |
A nyomorultat a nyomorúság által menti meg, és a sanyargatás által nyitja meg fülüket az Isten.
|
Job
|
DaOT1931
|
36:15 |
Den elendige frelser han ved hans Elende og aabner hans Øre ved Trængsel.
|
Job
|
TpiKJPB
|
36:15 |
¶ Em i kisim bek ol rabisman long taim bilong kisim hevi bilong ol, na opim ol ia bilong ol long taim bilong kisim hevi bilong ol.
|
Job
|
DaOT1871
|
36:15 |
Han frier en elendig ved hans Elendighed og aabner deres Øre ved Trængsel.
|
Job
|
FreVulgG
|
36:15 |
Dieu (re)tirera le pauvre de l’angoisse, et il lui ouvrira l’oreille dans la tribulation.
|
Job
|
PolGdans
|
36:15 |
Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
|
Job
|
JapBungo
|
36:15 |
神は艱難者を艱難によりて救ひ 之が耳を虐遇によりて開きたまふ
|
Job
|
GerElb18
|
36:15 |
Den Elenden errettet er in seinem Elend, und in der Drangsal öffnet er ihnen das Ohr.
|