Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 36:15  He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
Job NHEBJE 36:15  He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
Job ABP 36:15  because they afflicted the weak and disabled; [3judgment 1and 4for the gentle 2he will expound].
Job NHEBME 36:15  He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
Job Rotherha 36:15  He would deliver the humbled in his humiliation, and would uncover—in oppression—their ear.
Job LEB 36:15  He delivers the afflicted by his misery, and he opens their ears by the adversity.
Job RNKJV 36:15  He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
Job Jubilee2 36:15  He shall deliver the poor from his poverty, and in affliction shall open their ears.
Job Webster 36:15  He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
Job Darby 36:15  But he delivereth the afflicted in his affliction, and openeth their ear in [their] oppression.
Job ASV 36:15  He delivereth the afflicted by their affliction, And openeth their ear in oppression.
Job LITV 36:15  He delivers the afflicted by his affliction, and He opens their ears by oppression.
Job Geneva15 36:15  He deliuereth the poore in his affliction, and openeth their eare in trouble.
Job CPDV 36:15  He will rescue the poor from his anguish, and he will open his ear during tribulation.
Job BBE 36:15  He makes the wrong done to the poor the way of their salvation, opening their ears by their trouble.
Job DRC 36:15  He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
Job GodsWord 36:15  He rescues suffering people through their suffering, and he opens their ears through distress.
Job JPS 36:15  He delivereth the afflicted by His affliction, and openeth their ear by tribulation.
Job KJVPCE 36:15  He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
Job NETfree 36:15  He delivers the afflicted by their afflictions, he reveals himself to them by their suffering.
Job AB 36:15  Because they afflicted the weak and helpless, and He will vindicate the judgment of the meek.
Job AFV2020 36:15  He delivers the poor in his affliction, and opens their ears by tribulation.
Job NHEB 36:15  He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
Job NETtext 36:15  He delivers the afflicted by their afflictions, he reveals himself to them by their suffering.
Job UKJV 36:15  He delivers the poor in his affliction, and opens their ears in oppression.
Job Noyes 36:15  But he delivereth the poor in their distress; He openeth their ears in affliction.
Job KJV 36:15  He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
Job KJVA 36:15  He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
Job AKJV 36:15  He delivers the poor in his affliction, and opens their ears in oppression.
Job RLT 36:15  He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
Job MKJV 36:15  He delivers the poor in his affliction, and opens their ears by oppression.
Job YLT 36:15  He draweth out the afflicted in his affliction, And uncovereth in oppression their ear.
Job ACV 36:15  He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
Job VulgSist 36:15  Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
Job VulgCont 36:15  Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
Job Vulgate 36:15  eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
Job VulgHetz 36:15  Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
Job VulgClem 36:15  Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem ejus.
Job CzeBKR 36:15  Vytrhuje, pravím, ssouženého z jeho ssoužení, a ty, jejichž sluch otvírá, v trápení.
Job CzeB21 36:15  Bůh zachraňuje ubohé jejich bídami, otevírá jim uši soužením.
Job CzeCEP 36:15  Utištěného zachrání skrze jeho utrpení, otevře mu ucho skrze útlak.
Job CzeCSP 36:15  Zkroušeného vysvobodí skrze jeho soužení, bude jim otvírat ucho skrze útlak.
Job PorBLivr 36:15  Ele livra o aflito de sua aflição, e na opressão ele revela a seus ouvidos.
Job Mg1865 36:15  Fa ny fahorian’ ny ory kosa no entin’ Andriamanitra mamonjy azy, Ary ny manjo azy no entiny manokatra ny sofiny.
Job FinPR 36:15  Kurjan hän vapahtaa hänen kurjuutensa kautta ja avaa hänen korvansa ahdistuksella.
Job FinRK 36:15  Kurjan Jumala pelastaa hänen kurjuutensa kautta ja avaa hänen korvansa ahdingon aikana.”
Job ChiSB 36:15  所以天主藉痛苦拯救受難的人,以患難開啟他們的耳鼓。
Job CopSahBi 36:15  ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁⲩⲑⲗⲓⲃⲉ ⲛⲟⲩϭⲱⲃ ⲙⲛ ⲟⲩⲁⲧϭⲟⲙ ϥⲛⲁⲥⲙⲓⲛⲉ ⲇⲉ ⲙⲡϩⲁⲡ ⲛⲙⲣⲙⲣⲁϣ
Job ChiUns 36:15  神藉著困苦救拔困苦人,趁他们受欺压开通他们的耳朵。
Job BulVeren 36:15  Той избавя скръбния в скръбта му и в бедствие ушите им отваря.
Job AraSVD 36:15  يُنَجِّي ٱلْبَائِسَ فِي ذِلِّهِ، وَيَفْتَحُ آذَانَهُمْ فِي ٱلضِّيقِ.
Job Esperant 36:15  Li savas la suferanton en lia mizero, Kaj per la sufero Li malfermas ilian orelon.
Job ThaiKJV 36:15  พระองค์ทรงช่วยคนยากจนให้พ้นด้วยความทุกข์ใจของเขา และทรงให้ความลำเค็ญเบิกหูของเขา
Job OSHB 36:15  יְחַלֵּ֣ץ עָנִ֣י בְעָנְי֑וֹ וְיִ֖גֶל בַּלַּ֣חַץ אָזְנָֽם׃
Job BurJudso 36:15  အမှုရောက်သောဆင်းရဲသားတို့ကို ကယ်တင် တော်မူ၏။ ညှဉ်းဆဲခြင်းကိုခံရသောအခါ၊ နားထောင်စေ ခြင်းငှါ ပြုတော်မူ၏။
Job FarTPV 36:15  امّا خدا رنجدیدگان را از سختی و زحمت نجات می‌دهد و در حقیقت وقتی‌که رنج می‌بینند، گوشهایشان را باز می‌کنند.
Job UrduGeoR 36:15  Lekin Allāh musībatzadā ko us kī musībat ke zariye najāt detā, us par hone wāle zulm kī mārifat us kā kān khol detā hai.
Job SweFolk 36:15  Genom lidandet vill han rädda den som lider och genom nöden öppna hans öra.
Job GerSch 36:15  Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
Job TagAngBi 36:15  Inililigtas niya ang mga dukha sa kanilang pagkapighati, at ibinubuka ang kanilang mga pakinig sa pagkapighati.
Job FinSTLK2 36:15  Kurjan hän vapahtaa hänen kurjuudessaan ja avaa hänen korvansa ahdistuksessa.
Job Dari 36:15  اما خدا رنجدیدگان را از سختی و زحمت نجات می دهد و در حقیقت وقتی که رنج می بینند گوشهای شان را باز می کند.
Job SomKQA 36:15  Isagu kii dhibban ayuu dhibaatadiisa ku samatabbixiyaa, Oo dhegahana buu u furaa markay dhib la kulmaan.
Job NorSMB 36:15  Han frelser arming ved hans naud, opnar hans øyro gjenom trengsla.
Job Alb 36:15  Perëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.
Job KorHKJV 36:15  그분께서는 가난한 자를 그의 고난 중에서 건지시며 또 학대당할 때에 그들의 귀를 여시나니
Job SrKDIjek 36:15  Избавља невољника из невоље његове и отвора му ухо у муци.
Job Wycliffe 36:15  He schal delyuere a pore man fro his angwisch; and he schal opene `the eere of hym in tribulacioun.
Job Mal1910 36:15  അവൻ അരിഷ്ടനെ അവന്റെ അരിഷ്ടതയാൽ വിടുവിക്കുന്നു; പീഡയിൽ തന്നേ അവരുടെ ചെവി തുറക്കുന്നു.
Job KorRV 36:15  하나님은 곤고한 자를 그 곤고할 즈음에 구원하시며 학대 당할 즈음에 그 귀를 여시나니
Job Azeri 36:15  ذلئل‌لري ذلئللئکلرئندن قورتارار، دارليق زامانيندا قولاقلاريني آچار.
Job SweKarlX 36:15  Men den arma skall han, hjelpa utu hans armod, och öppnar dem arma örat i bedröfvelsen.
Job KLV 36:15  ghaH delivers the afflicted Sum chaj affliction, je opens chaj qogh Daq oppression.
Job ItaDio 36:15  Ma egli libera gli afflitti nella loro afflizione, Ed apre loro l’orecchio nell’oppressione.
Job RusSynod 36:15  Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
Job CSlEliza 36:15  занеже оскорбиша недужна и немощна, суд же кротких изложит.
Job ABPGRK 36:15  ανθ΄ ων έθλιψαν ασθενή και αδύνατον κρίμα δε πραέων εκθήσει
Job FreBBB 36:15  Mais il sauve le malheureux par son malheur même, Il lui ouvre l'oreille par l'adversité.
Job LinVB 36:15  Kasi akobikisa moto mobola mpo ya bobola bwa ye, na mpasi ayoki, Nzambe azali kokebisa ye.
Job HunIMIT 36:15  Kiszabadítja a nyomorgót nyomorúsága által s a szorongatás által megnyitja fülüket.
Job ChiUnL 36:15  困苦者、上帝以其苦拯之、於暴虐之際啟其耳、
Job VietNVB 36:15  Nhưng Đức Chúa Trời dùng hoạn nạn cứu người gặp nạn,Mở tai họ ra trong cảnh gian nan.
Job LXX 36:15  ἀνθ’ ὧν ἔθλιψαν ἀσθενῆ καὶ ἀδύνατον κρίμα δὲ πραέων ἐκθήσει
Job CebPinad 36:15  Siya nagaluwas sa mga sinakit pinaagi sa ilang kasakit, Siya nagabukas sa ilang igdulungog pinaagi sa kagul-anan.
Job RomCor 36:15  Dar Dumnezeu scapă pe cel nenorocit prin nenorocirea lui şi prin suferinţă îl înştiinţează.
Job Pohnpeia 36:15  Ahpw Koht kin ketikihong aramas lokolok pwehn wia padahk ehu ong irail, oh ketin doadoahngki apwal pwehn kamwakidada kapehdirail kan.
Job HunUj 36:15  A nyomorultat a nyomorúság által menti meg, és a sanyargatás által nyitja meg fülüket az Isten.
Job GerZurch 36:15  Aber den Elenden erlöst er durch sein Elend / und öffnet ihm das Ohr durch Drangsal. /
Job PorAR 36:15  Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
Job DutSVVA 36:15  Hij zal den ellendige in zijn ellende vrijmaken, en in de onderdrukking zal Hij het voor hunlieder oor openbaren.
Job FarOPV 36:15  مصیبت کشان را به مصیبت ایشان نجات می‌بخشد و گوش ایشان را در تنگی باز می‌کند.
Job Ndebele 36:15  Uzakhulula ohluphekayo ekuhluphekeni kwakhe, avule indlebe yabo ecindezelweni.
Job PorBLivr 36:15  Ele livra o aflito de sua aflição, e na opressão ele revela a seus ouvidos.
Job Norsk 36:15  Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
Job SloChras 36:15  A trpina otimlje v trpljenju njegovem in po stiski jim odpira uho.
Job Northern 36:15  Amma Allah əzabkeşləri əzablarından xilas edər, Dara düşəndə onlara səsini eşitdirər.
Job GerElb19 36:15  Den Elenden errettet er in seinem Elend, und in der Drangsal öffnet er ihnen das Ohr.
Job LvGluck8 36:15  Bet bēdīgo Viņš izpestī viņa bēdās, un atver viņa ausis bēdu laikā.
Job PorAlmei 36:15  Ao afflicto livra, da sua afflicção, e na oppressão o revelará aos seus ouvidos.
Job ChiUn 36:15  神藉著困苦救拔困苦人,趁他們受欺壓開通他們的耳朵。
Job SweKarlX 36:15  Men den arma skall han, hjelpa utu hans armod, och öppnar dem arma örat i bedröfvelsen.
Job FreKhan 36:15  Mais le malheureux, il le sauve par sa misère même, et par la souffrance il ouvre son oreille aux conseils.
Job FrePGR 36:15  Mais Il retire les malheureux de leurs maux, se révélant à eux par les afflictions.
Job PorCap 36:15  *Mas Deus salvará o pobre da sua miséria e abrir-lhe-á os ouvidos com a tribulação.
Job JapKougo 36:15  神は苦しむ者をその苦しみによって救い、彼らの耳を逆境によって開かれる。
Job GerTextb 36:15  Erretten wird er den Elenden durch sein Elend und thut ihnen durch die Drangsal das Ohr auf.
Job SpaPlate 36:15  Al pobre, empero, (Dios) le salva en la aflicción, le abre los oídos por la tribulación.
Job Kapingam 36:15  God e-aago nia daangada i-di hagaduadua ge hai-hegau i-di haingadaa e-hagamaahuge nadau golomada.
Job WLC 36:15  יְחַלֵּ֣ץ עָנִ֣י בְעָנְי֑וֹ וְיִ֖גֶל בַּלַּ֣חַץ אָזְנָֽם׃
Job LtKBB 36:15  Jis išgelbsti vargšą iš jo vargo ir atveria jam ausis priespaudos metu.
Job Bela 36:15  Ён ратуе беднага ад бяды ягонай і ва ўціску адчыняе вуха яму.
Job GerBoLut 36:15  Aber den Elenden wird er aus seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr offnen in Trubsal.
Job FinPR92 36:15  Mutta osattomalle kurjuus on pelastukseksi, ahdingon keskellä Jumala avaa hänen korvansa kuulemaan.
Job SpaRV186 36:15  Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oreja.
Job NlCanisi 36:15  Hij redt dus den ellendige door zijn ellende, En opent zijn oor door zijn nood!
Job GerNeUe 36:15  Den Elenden rettet er durch sein Elend / und öffnet sein Ohr durch die Not."
Job UrduGeo 36:15  لیکن اللہ مصیبت زدہ کو اُس کی مصیبت کے ذریعے نجات دیتا، اُس پر ہونے والے ظلم کی معرفت اُس کا کان کھول دیتا ہے۔
Job AraNAV 36:15  أَمَّا الْمُبْتَلَوْنَ فَيُنْقِذُهُمْ فِي بَلاَئِهِمْ، وَبِالضِّيقِ يَفْتَحُ آذَانَهُمْ.
Job ChiNCVs 36:15  神借着苦难救拔困苦人,以他们所受的压迫开启他们的耳朵。
Job ItaRive 36:15  ma Dio libera l’afflitto mediante l’afflizione, e gli apre gli orecchi mediante la sventura.
Job Afr1953 36:15  Hy red die ellendige deur sy ellende en open hulle oor deur verdrukking.
Job RusSynod 36:15  Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
Job UrduGeoD 36:15  लेकिन अल्लाह मुसीबतज़दा को उस की मुसीबत के ज़रीए नजात देता, उस पर होनेवाले ज़ुल्म की मारिफ़त उसका कान खोल देता है।
Job TurNTB 36:15  Ama Tanrı acı çekenleri acı çektikleri için kurtarır, Düşkünlere kendini dinletir.
Job DutSVV 36:15  Hij zal den ellendige in zijn ellende vrijmaken, en in de onderdrukking zal Hij het voor hunlieder oor openbaren.
Job HunKNB 36:15  Megmenti a szenvedőt szenvedése által, és megnyitja fülét a szorongatással.
Job Maori 36:15  Ko tana he whakaora i te rawakore ina mate, e whakapuaretia ana e ia o ratou taringa ina tukinotia.
Job HunKar 36:15  A nyomorultat megszabadítja az ő nyomorúságától, és a szorongattatással megnyitja fülöket.
Job Viet 36:15  Ðức Chúa Trời dùng sự hoạn nạn mà cứu kẻ bị hoạn nạn, Và nhờ sự hà hiếp mà mở lỗ tai của người.
Job Kekchi 36:15  Xban li raylal li nequeˈxcˈul, li Dios naxcˈut chiruheb nak incˈaˈ us yo̱queb. Naxqˈue raylal saˈ xbe̱neb yal re nak teˈxtau xya̱lal.
Job Swe1917 36:15  Genom lidandet vill han rädda den lidande, och genom betrycket vill han öppna hans öra.
Job CroSaric 36:15  Nevoljnog on bijedom njegovom spasava i u nesreći otvara mu oči:
Job VieLCCMN 36:15  Nhưng Thiên Chúa dùng cái nghèo để giải thoát người nghèo, dùng khổ đau mà mở mắt họ.
Job FreBDM17 36:15  Il sauve l’affligé par son affliction, et il l’instruit par sa douleur.
Job FreLXX 36:15  Car ils auront opprimé le pauvre et le faible ; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
Job Aleppo 36:15    יחלץ עני בעניו    ויגל בלחץ אזנם
Job MapM 36:15  יְחַלֵּ֣ץ עָנִ֣י בְעׇנְי֑וֹ וְיִ֖גֶל בַּלַּ֣חַץ אׇזְנָֽם׃
Job HebModer 36:15  יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם׃
Job Kaz 36:15  Ал жарлыларды Құдай олардың көріп жүрген азаптары арқылы құтқармақ. Қиындық көрген кездерінде Ол солардың құлақтарын ашады.
Job FreJND 36:15  Il délivre le malheureux dans son malheur, et lui ouvre l’oreille dans l’oppression.
Job GerGruen 36:15  In seinem Elend rettet er den Armen, dieweil er in der Not ihr Ohr eröffnet.
Job SloKJV 36:15  Revnega osvobaja v njegovi stiski in njihova ušesa odpira v zatiranju.
Job Haitian 36:15  Men, Bondye pran soufrans lan, li sèvi avè l' pou li moutre lèzòm anpil bagay. Se lè yo anba tray, li louvri lespri yo.
Job FinBibli 36:15  Mutta vaivaista auttaa hän vaivaisuudessa, ja avaa köyhäin korvan murheessa.
Job SpaRV 36:15  Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
Job WelBeibl 36:15  Ond mae Duw'n defnyddio dioddefaint i achub pobl, ac yn defnyddio poen i'w cael nhw i wrando.
Job GerMenge 36:15  Die Dulder dagegen errettet er (gerade) durch ihr Dulden und öffnet ihnen durch die Leiden das Ohr.«
Job GreVamva 36:15  Λυτρόνει τον τεθλιμμένον εν τη θλίψει αυτού και ανοίγει τα ώτα αυτών εν συμφορά·
Job UkrOgien 36:15  Він визволяє убогого з горя його, а в переслі́дуванні відкриває їм ухо.
Job SrKDEkav 36:15  Избавља невољника из невоље његове и отвара му ухо у муци.
Job FreCramp 36:15  Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, il l'instruit par la souffrance.
Job PolUGdan 36:15  Wyrywa ubogiego z utrapienia i otwiera ich uszy w ucisku.
Job FreSegon 36:15  Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c'est par la souffrance qu'il l'avertit.
Job SpaRV190 36:15  Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
Job HunRUF 36:15  A nyomorultat a nyomorúság által menti meg, és a sanyargatás által nyitja meg fülüket az Isten.
Job DaOT1931 36:15  Den elendige frelser han ved hans Elende og aabner hans Øre ved Trængsel.
Job TpiKJPB 36:15  ¶ Em i kisim bek ol rabisman long taim bilong kisim hevi bilong ol, na opim ol ia bilong ol long taim bilong kisim hevi bilong ol.
Job DaOT1871 36:15  Han frier en elendig ved hans Elendighed og aabner deres Øre ved Trængsel.
Job FreVulgG 36:15  Dieu (re)tirera le pauvre de l’angoisse, et il lui ouvrira l’oreille dans la tribulation.
Job PolGdans 36:15  Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
Job JapBungo 36:15  神は艱難者を艱難によりて救ひ 之が耳を虐遇によりて開きたまふ
Job GerElb18 36:15  Den Elenden errettet er in seinem Elend, und in der Drangsal öffnet er ihnen das Ohr.