Job
|
RWebster
|
36:2 |
Bear with me a little, and I will show thee that I have yet to speak on God’s behalf.
|
Job
|
NHEBJE
|
36:2 |
"Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God's behalf.
|
Job
|
ABP
|
36:2 |
Wait for me a little more! that I shall teach you. [3still 1For 5in 6me 2there is 4speech].
|
Job
|
NHEBME
|
36:2 |
"Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God's behalf.
|
Job
|
Rotherha
|
36:2 |
Restrain thyself for me a little, and I will shew thee, that, yet—for GOD, there is justification,
|
Job
|
LEB
|
36:2 |
“Bear with me a little longer, and ⌞I will explain⌟, for ⌞I still have something to say on God’s behalf⌟.
|
Job
|
RNKJV
|
36:2 |
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on Eloah's behalf.
|
Job
|
Jubilee2
|
36:2 |
Wait for me a little, and I will teach thee; for I yet speak on God's behalf.
|
Job
|
Webster
|
36:2 |
Suffer me a little, and I will show thee that [I have] yet to speak on God's behalf.
|
Job
|
Darby
|
36:2 |
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet words forGod.
|
Job
|
ASV
|
36:2 |
Suffer me a little, and I will show thee; For I have yet somewhat to say on God’s behalf.
|
Job
|
LITV
|
36:2 |
Wait for me a little, and I will show you that there are yet words for God.
|
Job
|
Geneva15
|
36:2 |
Suffer me a litle, and I will instruct thee: for I haue yet to speake on Gods behalfe.
|
Job
|
CPDV
|
36:2 |
Bear with me for a little while and I will show you; for I have still more to say in favor of God.
|
Job
|
BBE
|
36:2 |
Give me a little more time, and I will make it clear to you; for I have still something to say for God.
|
Job
|
DRC
|
36:2 |
Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to speak in God's behalf.
|
Job
|
GodsWord
|
36:2 |
"Be patient with me a little longer, and I will show you that there is more to be said in God's defense.
|
Job
|
JPS
|
36:2 |
Suffer me a little, and I will tell thee; for there are yet words on G-d's behalf.
|
Job
|
KJVPCE
|
36:2 |
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God’s behalf.
|
Job
|
NETfree
|
36:2 |
"Be patient with me a little longer and I will instruct you, for I still have words to speak on God's behalf.
|
Job
|
AB
|
36:2 |
Bear with me yet a little while, that I may teach you: for there is yet speech in me.
|
Job
|
AFV2020
|
36:2 |
"Bear with me a little, and I will show you that I have yet to speak on God's behalf.
|
Job
|
NHEB
|
36:2 |
"Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God's behalf.
|
Job
|
NETtext
|
36:2 |
"Be patient with me a little longer and I will instruct you, for I still have words to speak on God's behalf.
|
Job
|
UKJV
|
36:2 |
Suffer me a little, and I will show you that I have yet to speak on God's behalf.
|
Job
|
Noyes
|
36:2 |
Bear with me a little while, that I may show thee! For I have yet words in behalf of God.
|
Job
|
KJV
|
36:2 |
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God’s behalf.
|
Job
|
KJVA
|
36:2 |
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.
|
Job
|
AKJV
|
36:2 |
Suffer me a little, and I will show you that I have yet to speak on God's behalf.
|
Job
|
RLT
|
36:2 |
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God’s behalf.
|
Job
|
MKJV
|
36:2 |
Wait for me a little, and I will show you that there are yet words for God.
|
Job
|
YLT
|
36:2 |
Honour me a little, and I shew thee, That yet for God are words.
|
Job
|
ACV
|
36:2 |
Allow me a little, and I will show thee. For I have yet somewhat to say on God's behalf.
|
Job
|
PorBLivr
|
36:2 |
Espera-me um pouco, e eu te mostrarei que ainda há palavras a favor de Deus.
|
Job
|
Mg1865
|
36:2 |
Mahareta kely amiko, dia hambarako aminao, fa mbola misy teny holazaina hanamarina an’ Andriamanitra.
|
Job
|
FinPR
|
36:2 |
"Maltahan vähän, niin julistan sinulle, sillä vielä on minulla Jumalan puolesta puhuttavaa.
|
Job
|
FinRK
|
36:2 |
”Maltahan vähän, niin ilmoitan sinulle jotakin, sillä vielä minulla on sanoja Jumalan puolustukseksi.
|
Job
|
ChiSB
|
36:2 |
你且等一會,容我教導你,因為為天主,我還有些話要說。
|
Job
|
CopSahBi
|
36:2 |
ϫⲉ ϭⲱ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲕⲉⲕⲟⲩⲓ ϫⲉ ⲉⲓⲉⲧⲥⲁⲃⲟⲕ ⲉⲧⲉⲓ ⲅⲁⲣ ⲟⲩⲛ ϣⲁϫⲉ ⲛϩⲏⲧ
|
Job
|
ChiUns
|
36:2 |
你再容我片时,我就指示你,因我还有话为 神说。
|
Job
|
BulVeren
|
36:2 |
Потърпи ме малко и аз ще ти разкажа, че има още думи за Бога.
|
Job
|
AraSVD
|
36:2 |
«ٱصْبِرْ عَلَيَّ قَلِيلًا، فَأُبْدِيَ لَكَ أَنَّهُ بَعْدُ لِأَجْلِ ٱللهِ كَلَامٌ.
|
Job
|
Esperant
|
36:2 |
Atendu ankoraŭ iom; mi montros al vi, Ĉar mi havas ankoraŭ kion paroli pro Dio.
|
Job
|
ThaiKJV
|
36:2 |
“ขอทนอยู่กับข้าพเจ้าสักหน่อย และข้าพเจ้าจะสำแดงแก่ท่าน เพราะข้าพเจ้ามีบางสิ่งที่จะพูดแทนพระเจ้าอีก
|
Job
|
OSHB
|
36:2 |
כַּתַּר־לִ֣י זְ֭עֵיר וַאֲחַוֶּ֑ךָּ כִּ֤י ע֖וֹד לֶאֱל֣וֹהַּ מִלִּֽים׃
|
Job
|
BurJudso
|
36:2 |
ငါ့ကိုသည်းခံပါလော့။ အကျိုးအကြောင်းကို ငါပြဦးမည်။ ဘုရားသခင့်အဘို့ ပြောစရာရှိသေး၏။
|
Job
|
FarTPV
|
36:2 |
صبور باش و قدری بیشتر گوش بده که از طرف خدا چه میگویم.
|
Job
|
UrduGeoR
|
36:2 |
“Thoṛī der ke lie sabar karke mujhe is kī tashrīh karne deṅ, kyoṅki mazīd bahut kuchh hai jo Allāh ke haq meṅ kahnā hai.
|
Job
|
SweFolk
|
36:2 |
Ha lite tålamod, jag har mer att säga till Guds försvar.
|
Job
|
GerSch
|
36:2 |
Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.
|
Job
|
TagAngBi
|
36:2 |
Pagdalitaan mo akong sandali, at aking ipakikilala sa iyo; sapagka't mayroon pa akong masasalita sa pagsasanggalang sa Dios.
|
Job
|
FinSTLK2
|
36:2 |
"Maltahan vähän, niin julistan sinulle, sillä vielä on minulla Jumalan puolesta puhuttavaa.
|
Job
|
Dari
|
36:2 |
لحظه ای حوصله کن و آنچه را در مورد خدا می گویم بشنو.
|
Job
|
SomKQA
|
36:2 |
Weliba in yar ii sii kaadi, oo anna wax baan ku tusayaa, Waayo, weli waxaan hayaa wax aan Ilaah daraaddiis u odhanayo.
|
Job
|
NorSMB
|
36:2 |
«Vent litt og lat meg tala til deg! For endå hev eg ord for Gud;
|
Job
|
Alb
|
36:2 |
"Prit edhe pak dhe do të të tregoj që ka ende gjëra për të thënë nga ana e Perëndisë.
|
Job
|
KorHKJV
|
36:2 |
조금만 나를 용납하라. 내가 하나님을 대신하여 아직도 할 말이 있음을 그대에게 보이겠노라.
|
Job
|
SrKDIjek
|
36:2 |
Потрпи ме мало, и показаћу ти, јер још има што бих говорио за Бога.
|
Job
|
Wycliffe
|
36:2 |
Suffre thou me a litil, and Y schal schewe to thee; for yit Y haue that, that Y schal speke for God.
|
Job
|
Mal1910
|
36:2 |
അല്പം ക്ഷമിക്ക, ഞാൻ അറിയിച്ചുതരാം; ദൈവത്തിന്നു വേണ്ടി ഇനിയും ചില വാക്കു പറവാനുണ്ടു.
|
Job
|
KorRV
|
36:2 |
나를 잠간 용납하라 내가 네게 보이리니 이는 내가 하나님을 위하여 오히려 할 말이 있음이라
|
Job
|
Azeri
|
36:2 |
"بئر آز داها منه دؤز، سنه گؤرسدهجيم کي، تاري بارهده ديئلهجک چوخ سؤز وار.
|
Job
|
SweKarlX
|
36:2 |
Töfva ännu litet, jag vill visa dig det; ty jag hafver ännu på Guds vägnar något säga.
|
Job
|
KLV
|
36:2 |
“ SIQ tlhej jIH a mach, je jIH DichDaq cha' SoH; vaD jIH vIHHa' ghaj something Daq jatlh Daq joH'a' behalf.
|
Job
|
ItaDio
|
36:2 |
Aspettami un poco, ed io ti mostrerò Che vi sono ancora altri ragionamenti per Iddio.
|
Job
|
RusSynod
|
36:2 |
подожди меня немного, и я покажу тебе, что я имею еще что сказать за Бога.
|
Job
|
CSlEliza
|
36:2 |
пожди ми мало еще, да тя научу: еще бо у мене есть слово.
|
Job
|
ABPGRK
|
36:2 |
μείνόν με μικρόν έτι ίνα διδάξω σε έτι γαρ εν εμοί εστι λέξις
|
Job
|
FreBBB
|
36:2 |
Attends un peu, et je t'instruirai, Car il y a encore quelque chose à dire pour Dieu.
|
Job
|
LinVB
|
36:2 |
Kanga motema, nakoyokisa yo makambo masusu Nzambe alingi koyebisa yo.
|
Job
|
HunIMIT
|
36:2 |
Várj reám egy kicsit, hadd közöljem veled, mert még van Isten mellett mondani valóm.
|
Job
|
ChiUnL
|
36:2 |
容我片時、我將示爾、我爲上帝猶有所言、
|
Job
|
VietNVB
|
36:2 |
Xin anh kiên nhẫn nghe tôi thêm chút nữa, tôi sẽ giải thích cho anh,Vì tôi còn lời biện hộ cho Đức Chúa Trời.
|
Job
|
LXX
|
36:2 |
μεῖνόν με μικρὸν ἔτι ἵνα διδάξω σε ἔτι γὰρ ἐν ἐμοί ἐστιν λέξις
|
Job
|
CebPinad
|
36:2 |
Pasagdi ako una makadiyut, ug akong ipakita kanimo; Kay ania pay igsusulti nako tungod sa Dios.
|
Job
|
RomCor
|
36:2 |
„Aşteaptă puţin şi voi urma, căci mai am încă de vorbit pentru Dumnezeu.
|
Job
|
Pohnpeia
|
36:2 |
Kanengamahiong ekis mahs oh rong ie, rong dahme I pahn patohwan ni mwaren Koht.
|
Job
|
HunUj
|
36:2 |
Légy egy kis türelemmel, majd fölvilágosítlak, mert van még mondanivalóm Istenről.
|
Job
|
GerZurch
|
36:2 |
Warte mir ein wenig, so will ich dich lehren; / denn noch habe ich Worte für Gott. /
|
Job
|
PorAR
|
36:2 |
Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
|
Job
|
DutSVVA
|
36:2 |
Verbeid mij een weinig, en ik zal u aanwijzen, dat er nog redenen voor God zijn.
|
Job
|
FarOPV
|
36:2 |
«برای مناندکی صبرکن تا تو را اعلام نمایم، زیرا از برای خدا هنوز سخنی باقی است.
|
Job
|
Ndebele
|
36:2 |
Ngibekezelela kancinyane, ngizakubonisa ukuthi kuseselamazwi ngoNkulunkulu.
|
Job
|
PorBLivr
|
36:2 |
Espera-me um pouco, e eu te mostrarei que ainda há palavras a favor de Deus.
|
Job
|
Norsk
|
36:2 |
Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
|
Job
|
SloChras
|
36:2 |
Počakaj še malo, in te poučim, kajti še imam besed za Boga.
|
Job
|
Northern
|
36:2 |
«Bir az səbir elə, sənə izah edəcəyəm, Çünki Allah barədə deyiləcək çox sözüm var.
|
Job
|
GerElb19
|
36:2 |
Harre mir ein wenig, und ich will dir berichten; denn noch sind Worte da für Gott.
|
Job
|
LvGluck8
|
36:2 |
Pagaidi man vēl maķenīt, es tev mācīšu, jo no Dieva puses vēl kas jāsaka.
|
Job
|
PorAlmei
|
36:2 |
Espera-me um pouco, e mostrar-te-hei que ainda ha razões a favor de Deus.
|
Job
|
ChiUn
|
36:2 |
你再容我片時,我就指示你,因我還有話為 神說。
|
Job
|
SweKarlX
|
36:2 |
Töfva ännu litet, jag vill visa dig det; ty jag hafver ännu på Guds vägnar något säga.
|
Job
|
FreKhan
|
36:2 |
Accorde-moi un peu d’attention, et je t’instruirai; car il reste encore des arguments en faveur de Dieu.
|
Job
|
FrePGR
|
36:2 |
Accorde-moi un peu de patience, et je t'instruirai ! car en faveur de Dieu j'ai encore à parler.
|
Job
|
PorCap
|
36:2 |
«Espera um pouco e eu te instruirei, tenho ainda mais razões a favor de Deus.
|
Job
|
JapKougo
|
36:2 |
「しばらく待て、わたしはあなたに示すことがある。なお神のために言うべき事がある。
|
Job
|
GerTextb
|
36:2 |
Warte mir ein wenig, daß ich dich unterweise, denn noch stehen Gott Worte zu Gebote.
|
Job
|
SpaPlate
|
36:2 |
“Espérame un poco, y te instruiré, pues hay aún más argumentos para defender la causa de Dios.
|
Job
|
Kapingam
|
36:2 |
“Hagakono-ina do manawa i-tama madagoaa bodobodo, ga-hagalongo-mai gi-di-au. Hagalongo gi dagu mee dela ga-helekai-ai i-di ingoo o God.
|
Job
|
WLC
|
36:2 |
כַּתַּר־לִ֣י זְ֭עֵיר וַאֲחַוֶּ֑ךָּ כִּ֤י ע֖וֹד לֶאֱל֣וֹהַּ מִלִּֽים׃
|
Job
|
LtKBB
|
36:2 |
„Turėk kantrybės dar valandėlę, kad aš kalbėčiau už Dievą.
|
Job
|
Bela
|
36:2 |
пачакай мяне крыху, і я пакажу табе, што я маю яшчэ што сказаць за Бога.
|
Job
|
GerBoLut
|
36:2 |
Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen was zu sagen.
|
Job
|
FinPR92
|
36:2 |
-- Malta hetki, niin minä opetan sinua vielä, vielä minulla on sanoja Jumalan puolustukseksi.
|
Job
|
SpaRV186
|
36:2 |
Espérame un poco, y enseñarte he: porque todavía hablo por Dios.
|
Job
|
NlCanisi
|
36:2 |
Heb nog een weinig geduld, en ik zal u onderrichten, Want er valt nog genoeg ten gunste van de Godheid te zeggen;
|
Job
|
GerNeUe
|
36:2 |
"Warte ein wenig, ich will's dir erklären, / denn es ist noch mehr zu sagen für Gott.
|
Job
|
UrduGeo
|
36:2 |
”تھوڑی دیر کے لئے صبر کر کے مجھے اِس کی تشریح کرنے دیں، کیونکہ مزید بہت کچھ ہے جو اللہ کے حق میں کہنا ہے۔
|
Job
|
AraNAV
|
36:2 |
«تَحَمَّلْنِي قَلِيلاً فَأَزِيدَكَ اطِّلاَعاً، فَمَازَالَ عِنْدِي مَا أَقُولُهُ نِيَابَةً عَنِ اللهِ،
|
Job
|
ChiNCVs
|
36:2 |
“你再等我片刻我就指示你,因为我还有话要为 神说。
|
Job
|
ItaRive
|
36:2 |
"Aspetta un po’, io t’istruirò; perché c’è da dire ancora a pro di Dio.
|
Job
|
Afr1953
|
36:2 |
Wag 'n bietjie op my, en ek sal u inlig; want daar is nog genoeg te sê tot eer van God.
|
Job
|
RusSynod
|
36:2 |
«Подожди немного, и я покажу тебе, что я имею еще что сказать за Бога.
|
Job
|
UrduGeoD
|
36:2 |
“थोड़ी देर के लिए सब्र करके मुझे इसकी तशरीह करने दें, क्योंकि मज़ीद बहुत कुछ है जो अल्लाह के हक़ में कहना है।
|
Job
|
TurNTB
|
36:2 |
“Biraz bekle, sana açıklayayım, Çünkü Tanrı için söylenecek daha çok söz var.
|
Job
|
DutSVV
|
36:2 |
Verbeid mij een weinig, en ik zal u aanwijzen, dat er nog redenen voor God zijn.
|
Job
|
HunKNB
|
36:2 |
»Tűrj engem még egy keveset, és megjelentem neked, mert van még mit mondanom Istenért;
|
Job
|
Maori
|
36:2 |
Tukua ahau, kia iti nei, a ka whakaatu ahau ki a koe; he kupu ano hoki aku mo ta te Atua.
|
Job
|
HunKar
|
36:2 |
Várj még egy kevéssé, majd felvilágosítlak, mert az Istenért még van mit mondanom.
|
Job
|
Viet
|
36:2 |
Xin hãy nhịn tôi một chút, tôi sẽ chỉ cho ông; Vì tôi còn những lời binh vực Ðức Chúa Trời.
|
Job
|
Kekchi
|
36:2 |
—Oybeni junpa̱tak ut la̱in tinchˈolob xya̱lal cha̱cuu. Toj cuan nabal a̱tin tinye a̱cue re xcolbal rix li Dios.
|
Job
|
Swe1917
|
36:2 |
Bida ännu litet, så att jag får giva dig besked, ty ännu något har jag att säga till Guds försvar.
|
Job
|
CroSaric
|
36:2 |
"Strpi se malo, pa ću te poučit', jer još nisam sve rekao za Boga.
|
Job
|
VieLCCMN
|
36:2 |
Kiên nhẫn thêm chút nữa, tôi sẽ chỉ cho ông, vì tôi chưa cạn lời biện hộ cho Thiên Chúa.
|
Job
|
FreBDM17
|
36:2 |
Attends un peu et je t’instruirai, car il y a encore des raisons pour la cause de Dieu.
|
Job
|
FreLXX
|
36:2 |
Patiente un moment encore afin que je t'instruise ; je sens en moi bien des choses à dire.
|
Job
|
Aleppo
|
36:2 |
כתר-לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים
|
Job
|
MapM
|
36:2 |
כַּתַּר־לִ֣י זְ֭עֵיר וַאֲחַוֶּ֑ךָּ כִּ֤י ע֖וֹד לֶאֱל֣וֹהַּ מִלִּֽים׃
|
Job
|
HebModer
|
36:2 |
כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים׃
|
Job
|
Kaz
|
36:2 |
— Мені тағы сәл тыңдай тұрыңыз. Құдайды қорғап тағы да біраз нәрсені айтуға болатынын көрсетемін.
|
Job
|
FreJND
|
36:2 |
Attends-moi un peu, et je te montrerai que j’ai encore des paroles pour ✝Dieu.
|
Job
|
GerGruen
|
36:2 |
"Ein wenig warte noch, daß ich dich unterweise! Denn noch spricht manches auch für Gott.
|
Job
|
SloKJV
|
36:2 |
„Dovoli mi malo in pokazal ti bom, da bom še govoril za Boga.
|
Job
|
Haitian
|
36:2 |
-Pran yon ti pasyans. Kite m' fè yon ti pale ankò, paske m' poko fin di sa m' gen pou m' di pou pran defans Bondye.
|
Job
|
FinBibli
|
36:2 |
Odota vielä vähä, minä osoitan sinulle sen; sillä minulla on vielä nyt jotakin Jumalan puolesta sanomista.
|
Job
|
SpaRV
|
36:2 |
Espérame un poco, y enseñarte he; porque todavía tengo razones en orden á Dios.
|
Job
|
WelBeibl
|
36:2 |
“Bydd yn amyneddgar â fi am ychydig, mae gen i fwy i'w ddweud ar ran Duw.
|
Job
|
GerMenge
|
36:2 |
»Gedulde dich nur noch ein wenig, daß ich dich unterweise! Denn ich habe für Gottes Sache noch mehr zu sagen.
|
Job
|
GreVamva
|
36:2 |
Υπόμεινόν με ολίγον, και θέλω σε διδάξει· διότι έχω έτι λόγους υπέρ του Θεού.
|
Job
|
UkrOgien
|
36:2 |
„Почекай мені тро́хи, й тобі покажу́, бо ще́ є про Бога слова́.
|
Job
|
SrKDEkav
|
36:2 |
Потрпи ме мало, и показаћу ти, јер још има шта бих говорио за Бога.
|
Job
|
FreCramp
|
36:2 |
Attends un peu, et je t'instruirai, car j'ai des paroles encore pour la cause de Dieu ;
|
Job
|
PolUGdan
|
36:2 |
Poczekaj trochę, a pouczę cię, bo jeszcze przemówię za Boga.
|
Job
|
FreSegon
|
36:2 |
Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j'ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
|
Job
|
SpaRV190
|
36:2 |
Espérame un poco, y enseñarte he; porque todavía tengo razones en orden á Dios.
|
Job
|
HunRUF
|
36:2 |
Légy egy kis türelemmel, majd fölvilágosítlak, mert van még mondanivalóm Istenről.
|
Job
|
DaOT1931
|
36:2 |
Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
|
Job
|
TpiKJPB
|
36:2 |
Larim mi liklik, na mi bai soim yu dispela toktok mi gat yet long sait bilong God.
|
Job
|
DaOT1871
|
36:2 |
Bi mig lidt, og jeg vil belære dig, thi her er endnu noget at tale for Gud.
|
Job
|
FreVulgG
|
36:2 |
Supporte-moi (Ecoute-moi) un peu, et je t’enseignerai ; car j’ai encore à parler pour (en faveur de) Dieu.
|
Job
|
PolGdans
|
36:2 |
Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
|
Job
|
JapBungo
|
36:2 |
暫らく我に容せ我なんぢに示すこと有ん 尚神のために言ふべき事あればなり
|
Job
|
GerElb18
|
36:2 |
Harre mir ein wenig, und ich will dir berichten; denn noch sind Worte da für Gott.
|