Job
|
RWebster
|
36:3 |
I will bring my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
|
Job
|
NHEBJE
|
36:3 |
I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
|
Job
|
ABP
|
36:3 |
Having taken up my higher knowledge from afar, and to works of mine,
|
Job
|
NHEBME
|
36:3 |
I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
|
Job
|
Rotherha
|
36:3 |
I will bring my knowledge from afar, and, to my Maker, will I attribute righteousness.
|
Job
|
LEB
|
36:3 |
I will bring my knowledge from far away, and I will ascribe righteousness to my maker,
|
Job
|
RNKJV
|
36:3 |
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
|
Job
|
Jubilee2
|
36:3 |
I will take my knowledge from afar and will ascribe righteousness to my Maker.
|
Job
|
Webster
|
36:3 |
I will bring my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
|
Job
|
Darby
|
36:3 |
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Creator.
|
Job
|
ASV
|
36:3 |
I will fetch my knowledge from afar, And will ascribe righteousness to my Maker.
|
Job
|
LITV
|
36:3 |
I will bring my knowledge from afar, and I will credit righteousness to my Maker.
|
Job
|
Geneva15
|
36:3 |
I will fetche my knowledge afarre off, and will attribute righteousnes vnto my Maker.
|
Job
|
CPDV
|
36:3 |
I will review my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker to be just.
|
Job
|
BBE
|
36:3 |
I will get my knowledge from far, and I will give righteousness to my Maker.
|
Job
|
DRC
|
36:3 |
I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
|
Job
|
GodsWord
|
36:3 |
I will get my knowledge from far away and prove that my Creator is fair.
|
Job
|
JPS
|
36:3 |
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
|
Job
|
KJVPCE
|
36:3 |
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
|
Job
|
NETfree
|
36:3 |
With my knowledge I will speak comprehensively, and to my Creator I will ascribe righteousness.
|
Job
|
AB
|
36:3 |
Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
|
Job
|
AFV2020
|
36:3 |
I will fetch my knowledge from afar, and I will ascribe righteousness to my Maker.
|
Job
|
NHEB
|
36:3 |
I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
|
Job
|
NETtext
|
36:3 |
With my knowledge I will speak comprehensively, and to my Creator I will ascribe righteousness.
|
Job
|
UKJV
|
36:3 |
I will fetch my knowledge from far, and will ascribe righteousness to my Maker.
|
Job
|
Noyes
|
36:3 |
I will bring my knowledge from afar, And assert the justice of my Maker.
|
Job
|
KJV
|
36:3 |
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
|
Job
|
KJVA
|
36:3 |
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
|
Job
|
AKJV
|
36:3 |
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
|
Job
|
RLT
|
36:3 |
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
|
Job
|
MKJV
|
36:3 |
I will bring my knowledge from afar, and I will credit righteousness to my Maker.
|
Job
|
YLT
|
36:3 |
I lift up my knowledge from afar, And to my Maker I ascribe righteousness.
|
Job
|
ACV
|
36:3 |
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my maker.
|
Job
|
PorBLivr
|
36:3 |
Desde longe trarei meu conhecimento, e a meu Criador atribuirei a justiça.
|
Job
|
Mg1865
|
36:3 |
Halaiko avy lavitra ny fahalalako, ka hanamarina ny Mpanao ahy aho.
|
Job
|
FinPR
|
36:3 |
Minä noudan tietoni kaukaa ja osoitan Luojani oikeuden;
|
Job
|
FinRK
|
36:3 |
Minä noudan tietoni kaukaa ja osoitan vanhurskaaksi hänet, joka on minut tehnyt.
|
Job
|
ChiSB
|
36:3 |
我要將我所知的傳到遠方,將正義歸於我的造主。
|
Job
|
CopSahBi
|
36:3 |
ⲉⲁⲓϫⲓⲥⲃⲱ ⲙⲡⲟⲩⲉ ϩⲛ ⲛⲁϩⲃⲏⲩⲉ ⲇⲉ ϯⲛⲁϫⲱ ⲛⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲛ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲉ
|
Job
|
ChiUns
|
36:3 |
我要将所知道的从远处引来,将公义归给造我的主。
|
Job
|
BulVeren
|
36:3 |
Ще донеса знанието си отдалеч и ще отдам правда на Създателя си.
|
Job
|
AraSVD
|
36:3 |
أَحْمِلُ مَعْرِفَتِي مِنْ بَعِيدٍ، وَأَنْسُبُ بِرًّا لِصَانِعِي.
|
Job
|
Esperant
|
36:3 |
Mi prenos mian scion de malproksime, Kaj mi montros, ke mia Kreinto estas prava.
|
Job
|
ThaiKJV
|
36:3 |
ข้าพเจ้าจะเอาความรู้มาจากที่ไกล และถวายความชอบธรรมแก่ผู้ทรงสร้างข้าพเจ้า
|
Job
|
OSHB
|
36:3 |
אֶשָּׂ֣א דֵ֭עִי לְמֵרָח֑וֹק וּ֝לְפֹעֲלִ֗י אֶֽתֵּֽן־צֶֽדֶק׃
|
Job
|
BurJudso
|
36:3 |
ငါသည်ဝေးသော အရပ်က ကိုယ်ပညာကို ဆောင်ခဲ့မည်။ ငါ့ကို ဖန်ဆင်းတော်မူသောဘုရားသခင် သည်ဖြောင့်မတ်တော်မူကြောင်းကို ငါပြမည်။
|
Job
|
FarTPV
|
36:3 |
معلومات خود را به کار میگیرم تا نشان بدهم که خالق من، خدا عادل است.
|
Job
|
UrduGeoR
|
36:3 |
Maiṅ dūr dūr tak phirūṅga tāki wuh ilm hāsil karūṅ jis se mere Ḳhāliq kī rāstī sābit ho jāe.
|
Job
|
SweFolk
|
36:3 |
Jag vill hämta min insikt från fjärran och hävda min skapares rättfärdighet.
|
Job
|
GerSch
|
36:3 |
Ich will mein Wissen weither holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit widerfahren lassen!
|
Job
|
TagAngBi
|
36:3 |
Dadalhin ko ang aking kaalaman mula sa malayo, at aking itutungkol ang katuwiran sa Maylalang sa akin.
|
Job
|
FinSTLK2
|
36:3 |
Noudan tietoni kaukaa ja osoitan Luojani vanhurskauden.
|
Job
|
Dari
|
36:3 |
معلومات من وسیع است و به این وسیله می خواهم به تو ثابت کنم که خدا، خالق من، عادل است.
|
Job
|
SomKQA
|
36:3 |
Aqoontayda meel fog baan ka keeni doonaa, Oo xaqnimana waan ka sheegi doonaa kii i abuuray.
|
Job
|
NorSMB
|
36:3 |
eg hentar kunnskap langan leid, skal hjelpa skaparen til rett.
|
Job
|
Alb
|
36:3 |
Do ta sjell larg atë që di dhe do t'i jap hak atij që më ka krijuar.
|
Job
|
KorHKJV
|
36:3 |
내가 먼 데서 내 지식을 가져오고 나를 만드신 분에게 의를 돌리리라.
|
Job
|
SrKDIjek
|
36:3 |
Почећу из далека бесједу своју, и показаћу да је Творац мој праведан.
|
Job
|
Wycliffe
|
36:3 |
Y schal reherse my kunnyng fro the bigynnyng; and Y schal preue my worchere iust.
|
Job
|
Mal1910
|
36:3 |
ഞാൻ ദൂരത്തുനിന്നു അറിവു കൊണ്ടുവരും; എന്റെ സ്രഷ്ടാവിന്നു നീതിയെ ആരോപിക്കും.
|
Job
|
KorRV
|
36:3 |
내가 먼 데서 지식을 취하고 나를 지으신 자에게 의를 돌려 보내리라
|
Job
|
Azeri
|
36:3 |
گِنئش معلومات ييغاجاغام، يارادانيما حاق ورهجيم.
|
Job
|
SweKarlX
|
36:3 |
Jag vill hemta mitt förstånd fjerranefter, och bevisa, att min skapare är rättvis.
|
Job
|
KLV
|
36:3 |
jIH DichDaq tlhap wIj Sov vo' afar, je DichDaq ascribe QaQtaHghach Daq wIj Maker.
|
Job
|
ItaDio
|
36:3 |
Io prenderò il mio discorso da lungi, Ed attribuirò giustizia al mio Fattore.
|
Job
|
RusSynod
|
36:3 |
Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость,
|
Job
|
CSlEliza
|
36:3 |
Приим хитрость мою отдалеча, делы же моими праведная реку воистинну:
|
Job
|
ABPGRK
|
36:3 |
αναλαβών την επιστήμην μου μακράν έργοις δε μου
|
Job
|
FreBBB
|
36:3 |
Je tirerai mon savoir de loin, Je justifierai mon Créateur.
|
Job
|
LinVB
|
36:3 |
Nakokende koluka mayele ma ngai mosika mpo ’te nalongisa Oyo akelaki ngai.
|
Job
|
HunIMIT
|
36:3 |
Messzünnen hozom tudásomat és alkotómnak adok igazat.
|
Job
|
ChiUnL
|
36:3 |
我之所知、取諸深遠、歸義於造我者、
|
Job
|
VietNVB
|
36:3 |
Tôi thu nhặt tri thức từ nhiều nơiĐể chứng minh Đấng tạo dựng tôi công chính.
|
Job
|
LXX
|
36:3 |
ἀναλαβὼν τὴν ἐπιστήμην μου μακρὰν ἔργοις δέ μου δίκαια ἐρῶ
|
Job
|
CebPinad
|
36:3 |
Kuhaon ko ang akong kahibalo gikan sa halayo, Ug ang pagkamatarung ipahinungod ko sa akong Magbubuhat.
|
Job
|
RomCor
|
36:3 |
Îmi voi lua temeiurile de departe şi voi dovedi dreptatea Ziditorului meu.
|
Job
|
Pohnpeia
|
36:3 |
I ese soahng tohto oh I pahn doadoahngki dahme I ese pwe I en kasalehda me Koht, me ketin kapikiehdao, me pwung.
|
Job
|
HunUj
|
36:3 |
Messziről hozom, amit tudok, hogy igazoljam Alkotómat,
|
Job
|
GerZurch
|
36:3 |
Ich will mein Wissen fernher holen / und meinem Schöpfer sein Recht verschaffen. /
|
Job
|
PorAR
|
36:3 |
De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
|
Job
|
DutSVVA
|
36:3 |
Ik zal mijn gevoelen van verre ophalen, en mijn Schepper gerechtigheid toewijzen.
|
Job
|
FarOPV
|
36:3 |
علم خود را از دورخواهم آورد و به خالق خویش، عدالت راتوصیف خواهم نمود.
|
Job
|
Ndebele
|
36:3 |
Ngizathatha ulwazi lwami luvela khatshana, nginike ukulunga kuMenzi wami.
|
Job
|
PorBLivr
|
36:3 |
Desde longe trarei meu conhecimento, e a meu Criador atribuirei a justiça.
|
Job
|
Norsk
|
36:3 |
Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
|
Job
|
SloChras
|
36:3 |
Prinesem znanje svoje iz daljave in pripoznam pravičnost Stvarniku svojemu.
|
Job
|
Northern
|
36:3 |
Geniş məlumat toplayacağam, Yaradanıma haqq verəcəyəm.
|
Job
|
GerElb19
|
36:3 |
Ich will mein Wissen von weither holen, und meinem Schöpfer Gerechtigkeit geben.
|
Job
|
LvGluck8
|
36:3 |
Es meklēšu savu atzīšanu no tālienes un gādāšu savam radītājam taisnību.
|
Job
|
PorAlmei
|
36:3 |
Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Creador attribuirei a justiça.
|
Job
|
ChiUn
|
36:3 |
我要將所知道的從遠處引來,將公義歸給造我的主。
|
Job
|
SweKarlX
|
36:3 |
Jag vill hemta mitt förstånd fjerranefter, och bevisa, att min skapare är rättvis.
|
Job
|
FreKhan
|
36:3 |
Je tirerai ma science de loin, et j’établirai l’équité de mon Dieu.
|
Job
|
FrePGR
|
36:3 |
Je prendrai mes preuves de haut, et je justifierai mon Créateur.
|
Job
|
PorCap
|
36:3 |
Trarei de longe o meu saber e declararei a razão do meu Criador.
|
Job
|
JapKougo
|
36:3 |
わたしは遠くからわが知識を取り、わが造り主に正義を帰する。
|
Job
|
GerTextb
|
36:3 |
Ich will mein Wissen fernher entnehmen und meinem Schöpfer Recht verschaffen.
|
Job
|
Kapingam
|
36:3 |
Au e-iloo nia mee e-logo, gei au e-hai-hegau-hua gi agu mee ala e-iloo belee hagamodongoohia-aga bolo God dela ne-hai au le e-donu.
|
Job
|
SpaPlate
|
36:3 |
Sacaré de lo más alto mi saber, y probaré que mi Creador es justo.
|
Job
|
WLC
|
36:3 |
אֶשָּׂ֣א דֵ֭עִי לְמֵרָח֑וֹק וּ֝לְפֹעֲלִ֗י אֶֽתֵּֽן־צֶֽדֶק׃
|
Job
|
LtKBB
|
36:3 |
Aš remsiuosi praeitimi ir įrodysiu, kad mano Kūrėjas yra teisus.
|
Job
|
Bela
|
36:3 |
Пачну мае разважаньні здалёку і аддам справядлівасьць Садзецелю майму,
|
Job
|
GerBoLut
|
36:3 |
Ich will meinen Verstand weit holen und meinen Schopfer beweisen, daß er recht sei.
|
Job
|
FinPR92
|
36:3 |
Syvältä minä ammennan tietoni ja osoitan, kuka on oikeassa: hän, joka on minut luonut.
|
Job
|
SpaRV186
|
36:3 |
Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi Hacedor.
|
Job
|
NlCanisi
|
36:3 |
Ik wil mijn kennis tot het uiterste voeren, Om mijn Schepper te rechtvaardigen.
|
Job
|
GerNeUe
|
36:3 |
Ich will mein Wissen von weither holen / und zeigen, wie gerecht mein Schöpfer ist.
|
Job
|
UrduGeo
|
36:3 |
مَیں دُور دُور تک پھروں گا تاکہ وہ علم حاصل کروں جس سے میرے خالق کی راستی ثابت ہو جائے۔
|
Job
|
AraNAV
|
36:3 |
لأَنِّي أَتَلَقَّى عِلْمِي مِنْ بَعِيدٍ وَأَعْزُو بِرّاً لِصَانِعِي.
|
Job
|
ChiNCVs
|
36:3 |
我要从远处引来我的意见,把公义归给我的创造主。
|
Job
|
ItaRive
|
36:3 |
Io trarrò la mia scienza da lontano e renderò giustizia a colui che m’ha fatto.
|
Job
|
Afr1953
|
36:3 |
Ek sal my kennis van ver af ophaal en aan my Skepper reg verskaf.
|
Job
|
RusSynod
|
36:3 |
Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость,
|
Job
|
UrduGeoD
|
36:3 |
मैं दूर दूर तक फिरूँगा ताकि वह इल्म हासिल करूँ जिससे मेरे ख़ालिक़ की रास्ती साबित हो जाए।
|
Job
|
TurNTB
|
36:3 |
Bilgimi geniş kaynaklardan toplayacağım, Yaratıcıma hak vereceğim.
|
Job
|
DutSVV
|
36:3 |
Ik zal mijn gevoelen van verre ophalen, en mijn Schepper gerechtigheid toewijzen.
|
Job
|
HunKNB
|
36:3 |
messziről veszem tudásomat, hogy megvédjem Teremtőm igazát.
|
Job
|
Maori
|
36:3 |
Ka tikina atu e ahau toku mohio i tawhiti, ka whakatikaia e ahau ta toku Kaihanga.
|
Job
|
HunKar
|
36:3 |
Tudásomat messzünnen veszem, és az én teremtőmnek igazat adok.
|
Job
|
Viet
|
36:3 |
Tôi sẽ đem đến từ xa điều tôi hiểu biết, Và xưng tỏ sự công bình của Ðấng Tạo hóa tôi.
|
Job
|
Kekchi
|
36:3 |
La̱in tinchˈolob cha̱cuu chi tzˈakal li xya̱lal xban nak cuan innaˈleb re xcˈutbal cha̱cuu nak li Dios li quiyoˈobtesin cue, cuan rajbal nak xqˈue li raylal saˈ a̱be̱n.
|
Job
|
Swe1917
|
36:3 |
Min insikt vill jag hämta vida ifrån, och åt min skapare vill jag skaffa rätt.
|
Job
|
CroSaric
|
36:3 |
Izdaleka ću svoje iznijet' znanje da Stvoritelja svojega opravdam.
|
Job
|
VieLCCMN
|
36:3 |
Tôi sẽ dùng hiểu biết thời xa xưa truyền lại để biện minh cho Đấng dựng nên tôi.
|
Job
|
FreBDM17
|
36:3 |
Je prendrai de loin ma science, et je donnerai droit à mon créateur.
|
Job
|
FreLXX
|
36:3 |
Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
|
Job
|
Aleppo
|
36:3 |
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן-צדק
|
Job
|
MapM
|
36:3 |
אֶשָּׂ֣א דֵ֭עִי לְמֵרָח֑וֹק וּ֝לְפֹעֲלִ֗י אֶֽתֵּֽן־צֶֽדֶק׃
|
Job
|
HebModer
|
36:3 |
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק׃
|
Job
|
Kaz
|
36:3 |
Мен білімімді алыстан іздеп таптым. Енді Жаратушымның істегенінің әділдігін дәлелдейін.
|
Job
|
FreJND
|
36:3 |
J’apporterai de loin ce que je sais, et je donnerai justice à mon créateur.
|
Job
|
GerGruen
|
36:3 |
Ich muß nur meinen Vortrag weiter ausdehnen; doch werde ich mein Tun rechtfertigen.
|
Job
|
SloKJV
|
36:3 |
Svoje spoznanje bom prinesel od daleč in pravičnost pripisal svojemu Stvarniku.
|
Job
|
Haitian
|
36:3 |
Mwen pral sèvi ak tou sa mwen konnen pou m' moutre ou se Bondye ki kreye m' lan ki gen rezon.
|
Job
|
FinBibli
|
36:3 |
Minä tuon minun ymmärrykseni kaukaa, ja osoitan, että minun Luojani on hurskas.
|
Job
|
SpaRV
|
36:3 |
Tomaré mi noticia de lejos, y atribuiré justicia á mi Hacedor.
|
Job
|
WelBeibl
|
36:3 |
Dw i wedi derbyn gwybodaeth o bell, a dw i am ddangos mai fy Nghrëwr sy'n iawn.
|
Job
|
GerMenge
|
36:3 |
Ich will mit meinem Wissen weit ausholen, um meinem Schöpfer zu seinem Recht zu verhelfen;
|
Job
|
GreVamva
|
36:3 |
Θέλω λάβει τα επιχειρήματά μου μακρόθεν, και θέλω αποδώσει δικαιοσύνην εις τον Ποιητήν μου·
|
Job
|
UkrOgien
|
36:3 |
Зачну́ виклада́ти я зда́лека, і Творце́ві своєму віддам справедливість.
|
Job
|
FreCramp
|
36:3 |
je prendrai mes raisons de haut, et je montrerai la justice de mon Créateur.
|
Job
|
SrKDEkav
|
36:3 |
Почећу издалека беседу своју, и показаћу да је Творац мој праведан.
|
Job
|
PolUGdan
|
36:3 |
Z daleka przyniosę swą wiedzę i uznam sprawiedliwość mego Stwórcy.
|
Job
|
FreSegon
|
36:3 |
Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
|
Job
|
SpaRV190
|
36:3 |
Tomaré mi noticia de lejos, y atribuiré justicia á mi Hacedor.
|
Job
|
HunRUF
|
36:3 |
Messziről hozom, amit tudok, hogy kimutassam Alkotóm igazát,
|
Job
|
DaOT1931
|
36:3 |
Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
|
Job
|
TpiKJPB
|
36:3 |
Mi bai kisim save bilong mi long longwe, na mi bai makim stretpela pasin long Man i wokim mi.
|
Job
|
DaOT1871
|
36:3 |
Jeg vil hente min Kundskab langt borte fra og skaffe den, som har skabt mig, Ret.
|
Job
|
FreVulgG
|
36:3 |
Je prendrai ma science à sa source, et je prouverai que mon créateur est juste.
|
Job
|
PolGdans
|
36:3 |
Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
|
Job
|
JapBungo
|
36:3 |
われ廣くわが知識を取り我の造化主に正義を歸せんとす
|
Job
|
GerElb18
|
36:3 |
Ich will mein Wissen von weither holen, und meinem Schöpfer Gerechtigkeit geben.
|