Job
|
RWebster
|
36:22 |
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
|
Job
|
NHEBJE
|
36:22 |
Behold, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
|
Job
|
ABP
|
36:22 |
Behold, the strong one shall conquer by his strength, for who is as he -- the mighty one.
|
Job
|
NHEBME
|
36:22 |
Behold, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
|
Job
|
Rotherha
|
36:22 |
Lo, GOD, exalteth himself by his strength, Who like him doth teach?
|
Job
|
LEB
|
36:22 |
“Look, God is exalted in his power; who is a teacher like him?
|
Job
|
RNKJV
|
36:22 |
Behold, El exalteth by his power: who teacheth like him?
|
Job
|
Jubilee2
|
36:22 |
Behold, God is exalted by his power; what teacher is like him?
|
Job
|
Webster
|
36:22 |
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
|
Job
|
Darby
|
36:22 |
Lo,God is exalted in his power: who teacheth as he?
|
Job
|
ASV
|
36:22 |
Behold, God doeth loftily in his power: Who is a teacher like unto him?
|
Job
|
LITV
|
36:22 |
Behold, God is exalted in His power. Who is a teacher like Him?
|
Job
|
Geneva15
|
36:22 |
Beholde, God exalteth by his power: what teacher is like him?
|
Job
|
CPDV
|
36:22 |
Behold, God is exalted in his strength, and there is no one like him among the law-givers.
|
Job
|
BBE
|
36:22 |
Truly God is lifted up in strength; who is a ruler like him?
|
Job
|
DRC
|
36:22 |
Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
|
Job
|
GodsWord
|
36:22 |
"God does great things by his power. Is there any teacher like him?
|
Job
|
JPS
|
36:22 |
Behold, G-d doeth loftily in His power; who is a teacher like Him?
|
Job
|
KJVPCE
|
36:22 |
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
|
Job
|
NETfree
|
36:22 |
Indeed, God is exalted in his power; who is a teacher like him?
|
Job
|
AB
|
36:22 |
Behold, the Mighty One shall prevail by His strength, for who is as powerful as He is?
|
Job
|
AFV2020
|
36:22 |
Behold, God is exalted in His power; who is a Teacher like Him?
|
Job
|
NHEB
|
36:22 |
Behold, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
|
Job
|
NETtext
|
36:22 |
Indeed, God is exalted in his power; who is a teacher like him?
|
Job
|
UKJV
|
36:22 |
Behold, God exalts by his power: who teaches like him?
|
Job
|
Noyes
|
36:22 |
Behold, God is exalted in his power: Who is a teacher like him?
|
Job
|
KJV
|
36:22 |
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
|
Job
|
KJVA
|
36:22 |
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
|
Job
|
AKJV
|
36:22 |
Behold, God exalts by his power: who teaches like him?
|
Job
|
RLT
|
36:22 |
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
|
Job
|
MKJV
|
36:22 |
Behold, God is exalted in His power; who teaches like Him?
|
Job
|
YLT
|
36:22 |
Lo, God doth sit on high by His power, Who is like Him--a teacher?
|
Job
|
ACV
|
36:22 |
Behold, God does loftily in his power. Who is a teacher like him?
|
Job
|
PorBLivr
|
36:22 |
Eis que Deus é exaltado em seu poder; que instrutor há como ele?
|
Job
|
Mg1865
|
36:22 |
Indro, Andriamanitra miasa amin’ ny heriny mampiseho ny fisandratany; Iza no mba mpampianatra tahaka Azy?
|
Job
|
FinPR
|
36:22 |
Katso, Jumala on korkea, valliten voimassansa; kuka on hänen kaltaisensa opettaja?
|
Job
|
FinRK
|
36:22 |
”Katso, Jumala on valtava voimassaan. Kuka on hänen kaltaisensa opettaja?
|
Job
|
ChiSB
|
36:22 |
天主的能力確實偉大,那有像他那樣的主宰﹖
|
Job
|
CopSahBi
|
36:22 |
ⲛⲓⲙ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡϫⲱⲱⲣⲉ ⲛⲧⲁϥϩⲉ
|
Job
|
ChiUns
|
36:22 |
神行事有高大的能力;教训人的有谁像他呢?
|
Job
|
BulVeren
|
36:22 |
Ето, Бог е възвишен в мощта Си, кой поучава като Него?
|
Job
|
AraSVD
|
36:22 |
«هُوَذَا ٱللهُ يَتَعَالَى بِقُدْرَتِهِ. مَنْ مِثْلُهُ مُعَلِّمًا؟
|
Job
|
Esperant
|
36:22 |
Vidu, Dio estas alta en Sia forto. Kiu estas tia instruanto, kiel Li?
|
Job
|
ThaiKJV
|
36:22 |
ดูเถิด พระเจ้าทรงสำแดงความยิ่งใหญ่ด้วยฤทธานุภาพของพระองค์ ผู้ใดเป็นผู้สั่งสอนเหมือนอย่างพระองค์เล่า
|
Job
|
OSHB
|
36:22 |
הֶן־אֵ֭ל יַשְׂגִּ֣יב בְּכֹח֑וֹ מִ֖י כָמֹ֣הוּ מוֹרֶֽה׃
|
Job
|
BurJudso
|
36:22 |
ဘုရားသခင်သည် တန်ခိုးတော်အားဖြင့် ချီးမြှောက်ခြင်းရှိတော်မူ၏။ ဘုရားသခင်ကဲ့သို့ အဘယ်သူ အုပ်ချုပ်နိုင်သနည်း။
|
Job
|
FarTPV
|
36:22 |
به یادآور که قدرت خدا چقدر عظیم است؛ او معلّمی است که همتا ندارد.
|
Job
|
UrduGeoR
|
36:22 |
Allāh apnī qudrat meṅ sarfarāz hai. Kaun us jaisā ustād hai?
|
Job
|
SweFolk
|
36:22 |
Se, Gud är upphöjd i sin kraft. Var finns en lärare som han?
|
Job
|
GerSch
|
36:22 |
Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?
|
Job
|
TagAngBi
|
36:22 |
Narito, ang Dios ay gumagawa ng mainam sa kaniyang kapangyarihan: sinong tagapagturo ang gaya niya?
|
Job
|
FinSTLK2
|
36:22 |
Katso, Jumala on korkea, hän vallitsee voimallaan; kuka on hänen kaltaisensa opettaja?
|
Job
|
Dari
|
36:22 |
بدان که خدا، قادر متعال و معلمی است که همتا ندارد.
|
Job
|
SomKQA
|
36:22 |
Bal eeg, Ilaah baa xooggiisa ku sarreeya; Waa ayo macallinka isaga la mid ahu?
|
Job
|
NorSMB
|
36:22 |
Sjå, Gud er upphøgd i sitt velde; kven er ein lærar slik som han?
|
Job
|
Alb
|
36:22 |
Ja, Perëndia ka shkëlqyer në fuqinë e tij; kush mund të na mësojë si ai?
|
Job
|
KorHKJV
|
36:22 |
보라, 하나님은 자신의 권능으로 말미암아 높이 계시나니 누가 그분같이 가르치겠느냐?
|
Job
|
SrKDIjek
|
36:22 |
Гле, Бог је највиши својом силом, ко је учитељ као он?
|
Job
|
Wycliffe
|
36:22 |
Lo! God is hiy in his strengthe, and noon is lijk hym among the yyueris of lawe.
|
Job
|
Mal1910
|
36:22 |
ദൈവം തന്റെ ശക്തിയാൽ ഉന്നതമായി പ്രവൎത്തിക്കുന്നു; അവന്നു തുല്യനായ ഉപദേശകൻ ആരുള്ളു?
|
Job
|
KorRV
|
36:22 |
하나님은 그 권능으로 큰 일을 행하시나니 누가 그 같이 교훈을 베풀겠느냐
|
Job
|
Azeri
|
36:22 |
باخ، تاري اؤز قووّتئنده اوجالير. اونون کئمي موعلّئم کئم وار؟
|
Job
|
SweKarlX
|
36:22 |
Si, Gud är för hög i sine kraft; ho är en lagförare såsom han är?
|
Job
|
KLV
|
36:22 |
yIlegh, joH'a' ghaH exalted Daq Daj HoS. 'Iv ghaH a teacher rur ghaH?
|
Job
|
ItaDio
|
36:22 |
Ecco, Iddio è eccelso nella sua potenza; Chi è il dottore convenevole a lui?
|
Job
|
RusSynod
|
36:22 |
Бог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?
|
Job
|
CSlEliza
|
36:22 |
Се, Крепкий удержит крепостию Своею: кто бо есть, якоже Той, силен?
|
Job
|
ABPGRK
|
36:22 |
ιδού ο ισχυρός κραταιώσει εν ισχύϊ αυτού τις γαρ εστι κατ΄ αυτόν δυνάστης
|
Job
|
FreBBB
|
36:22 |
Vois, Dieu est grand par sa force ; Qui peut enseigner comme lui ?
|
Job
|
LinVB
|
36:22 |
Nzambe aleki binso mpo ya nguya ya ye, mokonzi moko akoki na ye te.
|
Job
|
HunIMIT
|
36:22 |
Lám, Isten felmagasztosul erejében; ki olyan oktató, mint ő!
|
Job
|
ChiUnL
|
36:22 |
上帝巍然、以能而行、彼之爲師、誰其如之、
|
Job
|
VietNVB
|
36:22 |
Này, Đức Chúa Trời cao cả, quyền năng tuyệt đối.Giáo sư nào dạy dỗ được như Ngài?
|
Job
|
LXX
|
36:22 |
ἰδοὺ ὁ ἰσχυρὸς κραταιώσει ἐν ἰσχύι αὐτοῦ τίς γάρ ἐστιν κατ’ αὐτὸν δυνάστης
|
Job
|
CebPinad
|
36:22 |
Ania karon, gibuhat sa Dios sa pagkahataas uyamut tungod sa iyang kagahum: Kinsa ba ang magtutudlo nga sama kaniya?
|
Job
|
RomCor
|
36:22 |
Dumnezeu este mare în puterea Lui; cine ar putea să înveţe pe alţii ca El?
|
Job
|
Pohnpeia
|
36:22 |
Tamataman ia uwen lapalap en sapwellimen Koht manaman; iei ih sounpadahk me keieu lapalap sang koaros.
|
Job
|
HunUj
|
36:22 |
Mily fenséges az erős Isten! Van-e hozzá fogható tanítómester?
|
Job
|
GerZurch
|
36:22 |
Siehe, Gott wirkt Grosses in seiner Macht! / Wo wäre ein Meister wie er? /
|
Job
|
PorAR
|
36:22 |
Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
|
Job
|
DutSVVA
|
36:22 |
Zie, God verhoogt door Zijn kracht; wie is een Leraar, gelijk Hij?
|
Job
|
FarOPV
|
36:22 |
اینک خدا در قوت خود متعال میباشد. کیست که مثل او تعلیم بدهد؟
|
Job
|
Ndebele
|
36:22 |
Khangela, uNkulunkulu uziphakamisa ngamandla akhe; ngubani ongumfundisi njengaye?
|
Job
|
PorBLivr
|
36:22 |
Eis que Deus é exaltado em seu poder; que instrutor há como ele?
|
Job
|
Norsk
|
36:22 |
Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
|
Job
|
SloChras
|
36:22 |
Glej, Bog mogočni ravna vzvišeno v moči svoji; kdo je tak učitelj kakor On?
|
Job
|
Northern
|
36:22 |
Budur, Allah əzəməti ilə ucalır, Onun kimi müəllim haradadır?
|
Job
|
GerElb19
|
36:22 |
Siehe, Gott handelt erhaben in seiner Macht; wer ist ein Lehrer wie er?
|
Job
|
LvGluck8
|
36:22 |
Redzi, Dievs ir augsts savā spēkā; kur ir tāds mācītājs, kā Viņš?
|
Job
|
PorAlmei
|
36:22 |
Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como elle?
|
Job
|
ChiUn
|
36:22 |
神行事有高大的能力;教訓人的有誰像他呢?
|
Job
|
SweKarlX
|
36:22 |
Si, Gud är för hög i sine kraft; ho är en lagförare såsom han är?
|
Job
|
FreKhan
|
36:22 |
Vois, Dieu est sublime dans sa force: existe-t-il un guide comme lui?
|
Job
|
FrePGR
|
36:22 |
Voici, Dieu est élevé par sa puissance ; est-il un maître pareil à Lui ?
|
Job
|
PorCap
|
36:22 |
*Vê: Deus é sublime no seu poder. Que mestre lhe é comparável?
|
Job
|
JapKougo
|
36:22 |
見よ、神はその力をもってあがめられる。だれか彼のように教える者があるか。
|
Job
|
GerTextb
|
36:22 |
Siehe, Gott wirkt erhaben in seiner Kraft; wer ist ein Herrscher wie er?
|
Job
|
SpaPlate
|
36:22 |
Mira: Dios es sublime en su poder; ¿quién es Maestro como Él?
|
Job
|
Kapingam
|
36:22 |
“Hagamaanadu-ina be dehee di maaloo dangihi o-nia mogobuna a God, dela go Mee go Tangada Agoago e-koia i-mugi-nua i digau huogodoo.
|
Job
|
WLC
|
36:22 |
הֶן־אֵ֭ל יַשְׂגִּ֣יב בְּכֹח֑וֹ מִ֖י כָמֹ֣הוּ מוֹרֶֽה׃
|
Job
|
LtKBB
|
36:22 |
Dievas išaukštintas savo galybe, kas gali pamokyti kaip Jis?
|
Job
|
Bela
|
36:22 |
Бог высокі магутнасьцю Сваёю, і хто такі, як Ён, настаўнік?
|
Job
|
GerBoLut
|
36:22 |
Siehe, Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
|
Job
|
FinPR92
|
36:22 |
Katso, miten suuri on Jumalan valta! Kuka voisi olla hänen veroisensa opettaja?
|
Job
|
SpaRV186
|
36:22 |
He aquí, que Dios será ensalzado con su poder, ¿quién semejante a él, enseñador?
|
Job
|
NlCanisi
|
36:22 |
Zie, God is groot door zijn kracht: Wie is heerser als Hij?
|
Job
|
GerNeUe
|
36:22 |
"Gott ist erhaben in seiner Macht. / Wer ist ein Lehrer wie er?
|
Job
|
UrduGeo
|
36:22 |
اللہ اپنی قدرت میں سرفراز ہے۔ کون اُس جیسا اُستاد ہے؟
|
Job
|
AraNAV
|
36:22 |
انْظُرْ، إِنَّ اللهَ يَتَمَجَّدُ فِي قُوَّتِهِ. أَيُّ مُعَلِّمٍ نَظِيرُهُ؟
|
Job
|
ChiNCVs
|
36:22 |
神靠自己的能力高高在上,有谁像 神指教人呢?
|
Job
|
ItaRive
|
36:22 |
Vedi, Iddio è eccelso nella sua potenza; chi può insegnare come lui?
|
Job
|
Afr1953
|
36:22 |
Kyk, God handel verhewe in sy krag; wie is 'n leermeester soos Hy?
|
Job
|
RusSynod
|
36:22 |
Бог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?
|
Job
|
UrduGeoD
|
36:22 |
अल्लाह अपनी क़ुदरत में सरफ़राज़ है। कौन उस जैसा उस्ताद है?
|
Job
|
TurNTB
|
36:22 |
“İşte Tanrı gücüyle yükselir, O'nun gibi öğretmen var mı?
|
Job
|
DutSVV
|
36:22 |
Zie, God verhoogt door Zijn kracht; wie is een Leraar, gelijk Hij?
|
Job
|
HunKNB
|
36:22 |
Íme, magasztos Isten az ő erejében, és nincsen hozzá hasonló tanítómester!
|
Job
|
Maori
|
36:22 |
Nana, ko te Atua, ko tona kaha hei whakanui, ko wai te kaiwhakaako hei rite mona?
|
Job
|
HunKar
|
36:22 |
Ímé, mily fenséges az Isten az ő erejében; kicsoda az, a ki úgy tanítson, mint ő?
|
Job
|
Viet
|
36:22 |
Kìa, Ðức Chúa Trời dùng quyền năng mà làm việc cách cao cả, Có giáo sư nào giống như Ngài chăng?
|
Job
|
Kekchi
|
36:22 |
Chaqˈuehak retal. Li Dios kˈaxal nim xcuanquil. Ma̱ jun aj cˈutunel naru xjuntakˈe̱tanquil riqˈuin.
|
Job
|
Swe1917
|
36:22 |
Se, Gud är upphöjd genom sin kraft. Var finnes någon mästare som är honom lik?
|
Job
|
CroSaric
|
36:22 |
Gle, uzvišen je Bog u svojoj snazi! Zar učitelja ima poput njega?
|
Job
|
VieLCCMN
|
36:22 |
*Hãy xem : Thiên Chúa cao cả khi bày tỏ quyền năng, tôn sư nào sánh được với Người ?
|
Job
|
FreBDM17
|
36:22 |
Voici, Dieu est élevé en sa puissance ; qui pourrait enseigner comme lui ?
|
Job
|
FreLXX
|
36:22 |
Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force ; qui peut prévaloir contre lui ?
|
Job
|
Aleppo
|
36:22 |
הן-אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה
|
Job
|
MapM
|
36:22 |
הֶן־אֵ֭ל יַשְׂגִּ֣יב בְּכֹח֑וֹ מִ֖י כָמֹ֣הוּ מוֹרֶֽה׃
|
Job
|
HebModer
|
36:22 |
הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה׃
|
Job
|
Kaz
|
36:22 |
Біліп қойыңыз, Құдай зор құдіретімен ұлы істер істейді. Ол сияқты ұстаз болар ешкім жоқ!
|
Job
|
FreJND
|
36:22 |
★ Voici, ✶Dieu se montre élevé dans sa puissance : qui enseigne comme lui ?
|
Job
|
GerGruen
|
36:22 |
Sieh, Gott ist groß in seiner Macht. Wer ist ein Lehrer gleich wie er?
|
Job
|
SloKJV
|
36:22 |
Glej, Bog s svojo močjo povišuje. Kdo poučuje kakor on?
|
Job
|
Haitian
|
36:22 |
Gade jan Bondye gen anpil pouvwa. Pa gen pi gran mèt pase l'.
|
Job
|
FinBibli
|
36:22 |
Katso, Jumala on korkia voimassansa: kuka on senkaltainen opettaja kuin hän on?
|
Job
|
SpaRV
|
36:22 |
He aquí que Dios es excelso con su potencia: ¿qué enseñador semejante á él?
|
Job
|
WelBeibl
|
36:22 |
Edrych, mae nerth Duw yn aruthrol. Pwy sy'n athro tebyg iddo?
|
Job
|
GerMenge
|
36:22 |
Bedenke wohl: Gott vollbringt erhabene Dinge durch seine Kraft: wer ist ein Lehrmeister wie er?
|
Job
|
GreVamva
|
36:22 |
Ιδού, ο Θεός είναι υψωμένος διά της δυνάμεως αυτού· τις διδάσκει ως αυτός;
|
Job
|
UkrOgien
|
36:22 |
Отож, Бог найвищий у силі Своїй, — хто навчає, як Він?
|
Job
|
SrKDEkav
|
36:22 |
Гле, Бог је највиши својом силом, ко је учитељ као Он?
|
Job
|
FreCramp
|
36:22 |
Vois : Dieu est sublime dans sa puissance ! Quel maître est semblable à lui ?
|
Job
|
PolUGdan
|
36:22 |
Oto Bóg jest najwyższy w swojej potędze, któż może tak nauczyć jak on?
|
Job
|
FreSegon
|
36:22 |
Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
|
Job
|
SpaRV190
|
36:22 |
He aquí que Dios es excelso con su potencia: ¿qué enseñador semejante á él?
|
Job
|
HunRUF
|
36:22 |
Mily fenséges az erős Isten! Van-e hozzá fogható tanítómester?
|
Job
|
DaOT1931
|
36:22 |
Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
|
Job
|
TpiKJPB
|
36:22 |
Lukim, God i litimapim wantaim pawa bilong Em. Husat i skulim olsem Em?
|
Job
|
DaOT1871
|
36:22 |
Se, Gud er ophøjet ved sin Kraft; hvo er en Lærer som han?
|
Job
|
FreVulgG
|
36:22 |
Vois, Dieu est sublime dans sa puissance, et personne ne lui est semblable parmi les législateurs.
|
Job
|
PolGdans
|
36:22 |
Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
|
Job
|
JapBungo
|
36:22 |
それ神はその權能をもて大なる事を爲したまふ 誰か能く彼のごとくに敎晦を埀んや
|
Job
|
GerElb18
|
36:22 |
Siehe, Gott handelt erhaben in seiner Macht; wer ist ein Lehrer wie er?
|