Job
|
RWebster
|
36:23 |
Who hath directed him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
|
Job
|
NHEBJE
|
36:23 |
Who has prescribed his way for him? Or who can say, 'You have committed unrighteousness?'
|
Job
|
ABP
|
36:23 |
And who is the one examining his works? or who is the one having said, He acted unjustly.
|
Job
|
NHEBME
|
36:23 |
Who has prescribed his way for him? Or who can say, 'You have committed unrighteousness?'
|
Job
|
Rotherha
|
36:23 |
Who enjoined on him his way? and who ever said, Thou hast wrought perversity?
|
Job
|
LEB
|
36:23 |
Who has prescribed his way for him? Or who says, ‘You have done wrong’?
|
Job
|
RNKJV
|
36:23 |
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
|
Job
|
Jubilee2
|
36:23 |
Who has prescribed his way unto him? Or who shall say unto him, Thou hast wrought iniquity?
|
Job
|
Webster
|
36:23 |
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
|
Job
|
Darby
|
36:23 |
Who hath appointed him his way? or who hath said, Thou hast wrought unrighteousness?
|
Job
|
ASV
|
36:23 |
Who hath enjoined him his way? Or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
|
Job
|
LITV
|
36:23 |
Who has appointed Him His way; or who can say, You have done wrong?
|
Job
|
Geneva15
|
36:23 |
Who hath appointed to him his way? or who can say, Thou hast done wickedly?
|
Job
|
CPDV
|
36:23 |
Who is able to investigate his ways? And who can say, “You have done iniquity,” to him?
|
Job
|
BBE
|
36:23 |
Who ever gave orders to him, or said to him, You have done wrong?
|
Job
|
DRC
|
36:23 |
Who can search out his ways? or who can say to him: Thou hast wrought iniquity?
|
Job
|
GodsWord
|
36:23 |
Who can tell him which way he should go? Who can say to him, 'You did wrong'?
|
Job
|
JPS
|
36:23 |
Who hath enjoined Him His way? Or who hath said: 'Thou hast wrought unrighteousness'?
|
Job
|
KJVPCE
|
36:23 |
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
|
Job
|
NETfree
|
36:23 |
Who has prescribed his ways for him? Or said to him, 'You have done what is wicked'?
|
Job
|
AB
|
36:23 |
And who is he that examines His works? Or who can say, He has done injustice?
|
Job
|
AFV2020
|
36:23 |
Who has appointed Him His way; or who can say, 'You have done wrong'?
|
Job
|
NHEB
|
36:23 |
Who has prescribed his way for him? Or who can say, 'You have committed unrighteousness?'
|
Job
|
NETtext
|
36:23 |
Who has prescribed his ways for him? Or said to him, 'You have done what is wicked'?
|
Job
|
UKJV
|
36:23 |
Who has commanded with authority him his way? or who can say, You have wrought iniquity?
|
Job
|
Noyes
|
36:23 |
Who hath prescribed to him his way? Or who can say to him, "Thou hast done wrong"?
|
Job
|
KJV
|
36:23 |
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
|
Job
|
KJVA
|
36:23 |
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
|
Job
|
AKJV
|
36:23 |
Who has enjoined him his way? or who can say, You have worked iniquity?
|
Job
|
RLT
|
36:23 |
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
|
Job
|
MKJV
|
36:23 |
Who has appointed Him His way; or who can say, You have done wrong?
|
Job
|
YLT
|
36:23 |
Who hath appointed unto Him his way? And who said, `Thou hast done iniquity?'
|
Job
|
ACV
|
36:23 |
Who has enjoined him his way? Or who can say, Thou have wrought unrighteousness?
|
Job
|
PorBLivr
|
36:23 |
Quem lhe indica o seu caminho? Quem poderá lhe dizer: Cometeste maldade?
|
Job
|
Mg1865
|
36:23 |
Iza no efa nandidy Azy ny amin’ izay lalan-kalehany? Ary iza no efa nilaza taminy hoe: Efa nanao ratsy Hianao?
|
Job
|
FinPR
|
36:23 |
Kuka määrää hänen tiensä, ja kuka sanoo: 'Sinä teit väärin'?
|
Job
|
FinRK
|
36:23 |
Kuka määrää hänen tiensä? Kuka sanoo hänelle: ’Sinä olet tehnyt vääryyttä’?
|
Job
|
ChiSB
|
36:23 |
誰能規定他的道路,誰敢說:你行的不對﹖
|
Job
|
CopSahBi
|
36:23 |
ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧϩⲩⲧⲁⲍⲉ ⲛⲛⲉϥϩⲃⲏⲩⲉ ⲏ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲁϥⲣ ϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ
|
Job
|
ChiUns
|
36:23 |
谁派定他的道路?谁能说:你所行的不义?
|
Job
|
BulVeren
|
36:23 |
Кой Му е предписал пътя Му и кой ще каже: Вършиш беззаконие?
|
Job
|
AraSVD
|
36:23 |
مَنْ فَرَضَ عَلَيْهِ طَرِيقَهُ، أَوْ مَنْ يَقُولُ لَهُ: قَدْ فَعَلْتَ شَرًّا؟
|
Job
|
Esperant
|
36:23 |
Kiu povas preskribi al Li vojon? Kaj kiu povas diri: Vi agis maljuste?
|
Job
|
ThaiKJV
|
36:23 |
ผู้ใดเป็นผู้บงการมรรคาของพระองค์ หรือผู้ใดจะพูดได้ว่า ‘พระองค์ทรงกระทำความชั่วช้าแล้ว’
|
Job
|
OSHB
|
36:23 |
מִֽי־פָקַ֣ד עָלָ֣יו דַּרְכּ֑וֹ וּמִֽי־אָ֝מַ֗ר פָּעַ֥לְתָּ עַוְלָֽה׃
|
Job
|
BurJudso
|
36:23 |
ကြွတော်မူရသောလမ်းကို အဘယ်သူ စီရင်သနည်း။ ကိုယ်တော်သည် မတရားသောအမှုကို ပြုမိပြီဟု အဘယ်သူဆိုရာသနည်း။
|
Job
|
FarTPV
|
36:23 |
چه کسی میتواند به او بگوید که چه کند و یا او را متّهم به بیعدالتی نماید؟
|
Job
|
UrduGeoR
|
36:23 |
Kis ne muqarrar kiyā ki use kis rāh par chalnā hai? Kaun kah saktā hai, ‘Tū ne ġhalat kām kiyā’? Koī nahīṅ!
|
Job
|
SweFolk
|
36:23 |
Vem har anvisat honom hans väg, och vem kan säga: ”Du har gjort orätt”?
|
Job
|
GerSch
|
36:23 |
Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
|
Job
|
TagAngBi
|
36:23 |
Sinong nagguhit sa kaniya ng kaniyang daan? O sinong makapagsasabi, ikaw ay gumawa ng kalikuan?
|
Job
|
FinSTLK2
|
36:23 |
Kuka voi koetella hänen tiensä, ja kuka sanoo: 'Sinä teit väärin'?
|
Job
|
Dari
|
36:23 |
کسی به او گفته نمی تواند که چه کند و یا او را متهم به بی عدالتی نماید.
|
Job
|
SomKQA
|
36:23 |
Jidkiisa yaa u amray? Yaase isaga ku odhan kara, Waxaad samaysay xaqdarro?
|
Job
|
NorSMB
|
36:23 |
Kven hev vel vegen lagt for honom? Kven sagde vel: «Du hev urett gjort?»
|
Job
|
Alb
|
36:23 |
Vallë, kush mund t'i imponojë rrugën që duhet ndjekur dhe kush mund t'i thotë: "Ti ke bërë keq"?
|
Job
|
KorHKJV
|
36:23 |
누가 그분을 위하여 그분의 길을 명하였느냐? 또는 누가 말하기를, 주께서 불법을 행하셨나이다, 할 수 있으랴?
|
Job
|
SrKDIjek
|
36:23 |
Ко му је одредио пут његов? или ко ће му рећи: чиниш неправо?
|
Job
|
Wycliffe
|
36:23 |
Who mai seke out the weies of God? ethir who dar seie to hym, Thou hast wrouyt wickidnesse?
|
Job
|
Mal1910
|
36:23 |
അവനോടു അവന്റെ വഴിയെ കല്പിച്ചതാർ? നീ നീതികേടു ചെയ്തു എന്നു അവനോടു ആൎക്കു പറയാം?
|
Job
|
KorRV
|
36:23 |
누가 그를 위하여 그의 길을 정하였느냐 누가 말하기를 주께서 불의를 행하셨나이다 할 수 있으랴
|
Job
|
Azeri
|
36:23 |
اونون يولونو کئم اونا امر ادئب؟ کئم اونا «حاقسيزليق ادئبسن» دئيه بئلر؟
|
Job
|
SweKarlX
|
36:23 |
Ho vill hemsöka öfver honom hans väg? Och ho vill säga till honom: Du gör orätt?
|
Job
|
KLV
|
36:23 |
'Iv ghajtaH prescribed Daj way vaD ghaH? joq 'Iv laH jatlh, ‘ SoH ghaj committed unrighteousness?'
|
Job
|
ItaDio
|
36:23 |
Chi gli ha ordinato come egli deve procedere? E chi gli può dire: Tu hai operato perversamente?
|
Job
|
RusSynod
|
36:23 |
Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: Ты поступаешь несправедливо?
|
Job
|
CSlEliza
|
36:23 |
И кто есть испытуяй дел Его? Или кто рекий: содея неправду?
|
Job
|
ABPGRK
|
36:23 |
τις δε εστιν ο ετάζων αυτού τα έργα η τις ο είπας έπραξεν άδικα
|
Job
|
FreBBB
|
36:23 |
Qui lui dicte sa conduite ? Qui lui a jamais dit : Tu as fait le mal ?
|
Job
|
LinVB
|
36:23 |
Nani akolakisa ye nzela eye alanda ? Nani akoki koloba na ye : « Osali mabe ? »
|
Job
|
HunIMIT
|
36:23 |
Ki kéri számon tőle útját, s ki mondja: jogtalanságot műveltél!
|
Job
|
ChiUnL
|
36:23 |
誰定其道、孰能謂之曰、爾所行非義、
|
Job
|
VietNVB
|
36:23 |
Ai dám chỉ dẫn Ngài con đường phải đi?Ai dám trách: Ngài làm sai?
|
Job
|
LXX
|
36:23 |
τίς δέ ἐστιν ὁ ἐτάζων αὐτοῦ τὰ ἔργα ἢ τίς ὁ εἴπας ἔπραξεν ἄδικα
|
Job
|
CebPinad
|
36:23 |
Kinsa ba ang nagsugo kaniya sa iyang paagi? Kun kinsa ba ang nagaingon: Kadautan ang imong gibuhat?
|
Job
|
RomCor
|
36:23 |
Cine Îi cere socoteală de căile Lui şi cine îndrăzneşte să-I spună: ‘Faci rău’?
|
Job
|
Pohnpeia
|
36:23 |
Sohte me kak patohwanohng Koht dahme e pahn ketin wia de kapwukohneki me ih me wiewia me suwed.
|
Job
|
HunUj
|
36:23 |
Ki kérheti tőle számon magatartását? Ki meri azt mondani róla, hogy álnokul járt el?
|
Job
|
GerZurch
|
36:23 |
Wer hätte ihm seinen Weg vorgeschrieben? / und wer gesagt: "Du hast Unrecht getan"? / (a) Hio 34:10; Jes 40:13 14
|
Job
|
PorAR
|
36:23 |
Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
|
Job
|
DutSVVA
|
36:23 |
Wie heeft Hem gesteld over Zijn weg? Of wie heeft gezegd: Gij hebt onrecht gedaan?
|
Job
|
FarOPV
|
36:23 |
کیست که طریق او را به او تفویض کرده باشد؟ و کیست که بگویدتو بیانصافی نمودهای؟
|
Job
|
Ndebele
|
36:23 |
Ngubani ommisele indlela yakhe? Kumbe ngubani othe: Wenze ububi?
|
Job
|
PorBLivr
|
36:23 |
Quem lhe indica o seu caminho? Quem poderá lhe dizer: Cometeste maldade?
|
Job
|
Norsk
|
36:23 |
Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
|
Job
|
SloChras
|
36:23 |
Kdo Mu je predpisal pot Njegovo in kdo sme reči: Nepravo si storil?
|
Job
|
Northern
|
36:23 |
Kim Ona nə etməsinin lazım olduğunu söyləyə bilər? Kim Ona “haqsızsan” deyə bilər?
|
Job
|
GerElb19
|
36:23 |
Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer dürfte sagen: Du hast Unrecht getan?
|
Job
|
LvGluck8
|
36:23 |
Kas Viņam raudzīs uz Viņa ceļu, vai kas uz Viņu sacīs: Tu dari netaisnību?
|
Job
|
PorAlmei
|
36:23 |
Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu commetteste maldade?
|
Job
|
ChiUn
|
36:23 |
誰派定他的道路?誰能說:你所行的不義?
|
Job
|
SweKarlX
|
36:23 |
Ho vill hemsöka öfver honom hans väg? Och ho vill säga till honom: Du gör orätt?
|
Job
|
FreKhan
|
36:23 |
Qui lui dicte la voie qu’il doit suivre? Qui lui dira: "Tu commets des injustices?"
|
Job
|
FrePGR
|
36:23 |
Qui lui prescrira ses voies ? et qui lui dira : Tu fais mal ?
|
Job
|
PorCap
|
36:23 |
Quem lhe fixou os seus caminhos? Quem pode dizer-lhe: ‘Fizeste mal?’
|
Job
|
JapKougo
|
36:23 |
だれか彼のためにその道を定めた者があるか。だれか『あなたは悪い事をした』と言いうる者があるか。
|
Job
|
GerTextb
|
36:23 |
Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer gesagt: du hast Unrecht gethan?
|
Job
|
Kapingam
|
36:23 |
Deai tangada e-mee di-helekai ang-gi God bolo gi-heia dana mee ai, be e-hagaanga gi Mee bolo go Mee ne-hai di huaidu.
|
Job
|
SpaPlate
|
36:23 |
¿Quién le ha impuesto su camino? Y ¿quién puede decirle: «Tú has hecho mal»?
|
Job
|
WLC
|
36:23 |
מִֽי־פָקַ֣ד עָלָ֣יו דַּרְכּ֑וֹ וּמִֽי־אָ֝מַ֗ר פָּעַ֥לְתָּ עַוְלָֽה׃
|
Job
|
LtKBB
|
36:23 |
Kas Jam nurodė Jo kelius ir kas Jam pasakytų: ‘Tu klysti’?
|
Job
|
Bela
|
36:23 |
Хто пакажа Яму шлях Ягоны: хто можа сказаць: Ты робіш несправядліва?
|
Job
|
GerBoLut
|
36:23 |
Werwill fiber ihn heimsuchen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du tust unrecht?
|
Job
|
FinPR92
|
36:23 |
Kuka voisi määrätä hänen tiensä, kuka voi sanoa hänelle: "Teit väärin!"
|
Job
|
SpaRV186
|
36:23 |
¿Quién visitó sobre él su camino? ¿Y quién dijo: Iniquidad has hecho?
|
Job
|
NlCanisi
|
36:23 |
Wie schrijft Hem zijn weg voor, Wie zegt: Gij handelt verkeerd?
|
Job
|
GerNeUe
|
36:23 |
Wer schreibt ihm seinen Weg vor, / und wer darf sagen: Du hast Unrecht getan?
|
Job
|
UrduGeo
|
36:23 |
کس نے مقرر کیا کہ اُسے کس راہ پر چلنا ہے؟ کون کہہ سکتا ہے، ’تُو نے غلط کام کیا‘؟ کوئی نہیں!
|
Job
|
AraNAV
|
36:23 |
مَنْ سَنَّ لَهُ طُرُقَهُ أَوْ قَالَ لَهْ: لَقَدِ ارْتَكَبْتَ خَطَأً؟
|
Job
|
ChiNCVs
|
36:23 |
谁把他所行的道路派给他?谁能说:‘你所行的不义’呢?
|
Job
|
ItaRive
|
36:23 |
Chi gli prescrive la via da seguire? Chi osa dirgli: "Tu hai fatto male?"
|
Job
|
Afr1953
|
36:23 |
Wie het Hom sy weg voorgeskrywe? En wie het gesê: U het onreg gedoen?
|
Job
|
RusSynod
|
36:23 |
Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: „Ты поступаешь несправедливо“?
|
Job
|
UrduGeoD
|
36:23 |
किसने मुक़र्रर किया कि उसे किस राह पर चलना है? कौन कह सकता है, ‘तूने ग़लत काम किया’? कोई नहीं!
|
Job
|
TurNTB
|
36:23 |
Kim O'na ne yapması gerektiğini söyleyebilir? Kim O'na, ‘Haksızlık ettin’ diyebilir?
|
Job
|
DutSVV
|
36:23 |
Wie heeft Hem gesteld over Zijn weg? Of wie heeft gezegd: Gij hebt onrecht gedaan?
|
Job
|
HunKNB
|
36:23 |
Ki tudná felülvizsgálni útjait? Ki mondhatja neki: ‘Igaztalanul cselekedtél?’
|
Job
|
Maori
|
36:23 |
Ko wai te kaitohutohu i te ara mona? Ko wai hei mea, Kua he tau mahi?
|
Job
|
HunKar
|
36:23 |
Kicsoda szabta meg az ő útjait, vagy ki mondhatja azt: Igazságtalanságot cselekedtél?
|
Job
|
Viet
|
36:23 |
Ai có chỉ dạy cho Ngài biết con đường của Ngài? Và ai nói rằng: Chúa có làm quấy?
|
Job
|
Kekchi
|
36:23 |
Ma̱ ani ta̱yehok re cˈaˈru tixba̱nu, ut ma̱ ani naru ta̱yehok re nak incˈaˈ us naxba̱nu.
|
Job
|
Swe1917
|
36:23 |
Vem har föreskrivit honom hans väg, och vem kan säga: »Du gör vad orätt är?»
|
Job
|
CroSaric
|
36:23 |
Tko je njemu put njegov odredio? Tko će mu reći: 'Radio si krivo'?
|
Job
|
VieLCCMN
|
36:23 |
Đường lối của Người, ai bắt bẻ nổi ? Ai nói được rằng : Ngài xử sự bất công !
|
Job
|
FreBDM17
|
36:23 |
Qui lui a prescrit sa voie ? Et qui lui dira : Tu as fait une injustice ?
|
Job
|
FreLXX
|
36:23 |
Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice ?
|
Job
|
Aleppo
|
36:23 |
מי-פקד עליו דרכו ומי-אמר פעלת עולה
|
Job
|
MapM
|
36:23 |
מִֽי־פָקַ֣ד עָלָ֣יו דַּרְכּ֑וֹ וּמִי־אָ֝מַ֗ר פָּעַ֥לְתָּ עַוְלָֽה׃
|
Job
|
HebModer
|
36:23 |
מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה׃
|
Job
|
Kaz
|
36:23 |
Құдайдың жүретін жолын белгілейтін де, «Мынауың дұрыс емес!» дей алатын да ешкім жоқ қой.
|
Job
|
FreJND
|
36:23 |
Qui lui a prescrit son chemin, et qui a dit : Tu as mal agi ?
|
Job
|
GerGruen
|
36:23 |
Wer stellt ihn über seinen Weg zur Rede? Wer sagt nur: 'Du hast schlecht gehandelt'?
|
Job
|
SloKJV
|
36:23 |
Kdo se mu je pridružil na njegovi poti? Ali kdo lahko reče: ‚Počel si krivičnost?‘
|
Job
|
Haitian
|
36:23 |
Pesonn pa ka di Bondye sa pou l' fè. Pesonn pa ka di l' sa l' fè a mal.
|
Job
|
FinBibli
|
36:23 |
Kuka tutkii hänen tiensä? ja kuka sanoo hänelle: sinä teet väärin?
|
Job
|
SpaRV
|
36:23 |
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿y quién le dirá: Iniquidad has hecho?
|
Job
|
WelBeibl
|
36:23 |
Pwy sy'n dweud wrtho beth i'w wneud? Pwy sy'n gallu dweud, ‘Ti wedi gwneud peth drwg’?
|
Job
|
GerMenge
|
36:23 |
Wer hat ihm sein Walten vorgeschrieben? Und wer hat je zu ihm sagen dürfen: ›Du hast unrecht gehandelt‹?
|
Job
|
GreVamva
|
36:23 |
Τις διώρισεν εις αυτόν την οδόν αυτού; ή τις δύναται να είπη, Έπραξας ανομίαν;
|
Job
|
UkrOgien
|
36:23 |
Хто дорогу Його Йому вказувати бу́де? І хто скаже: „Ти кривду зробив?“
|
Job
|
FreCramp
|
36:23 |
Qui lui trace la voie qu'il doit suivre ? Qui peut lui dire : « Tu as mal fait ? »
|
Job
|
SrKDEkav
|
36:23 |
Ко Му је одредио пут Његов? Или ко ће Му рећи: Чиниш неправо?
|
Job
|
PolUGdan
|
36:23 |
Kto mu wytyczył jego drogę? Albo kto mu powie: Popełniłeś nieprawość?
|
Job
|
FreSegon
|
36:23 |
Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
|
Job
|
SpaRV190
|
36:23 |
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿y quién le dirá: Iniquidad has hecho?
|
Job
|
HunRUF
|
36:23 |
Ki kérheti tőle számon, amit tesz? Ki meri azt mondani róla, hogy álnokul járt el?
|
Job
|
DaOT1931
|
36:23 |
Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: »Du gjorde Uret!«
|
Job
|
TpiKJPB
|
36:23 |
Husat i bin tok strong long Em long rot bilong Em? O husat i ken tok, Yu bin wokim sin nogut?
|
Job
|
DaOT1871
|
36:23 |
Hvo har foreskrevet ham hans Vej? og hvo tør sige: Du har gjort Uret?
|
Job
|
FreVulgG
|
36:23 |
Qui pourra approfondir ses voies ? ou qui peut lui dire : Vous avez fait une injustice (iniquité) ?
|
Job
|
PolGdans
|
36:23 |
Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
|
Job
|
JapBungo
|
36:23 |
たれか彼のためにその道を定めし者あらんや 誰かなんぢは惡き事をなせりと言ふことを得ん
|
Job
|
GerElb18
|
36:23 |
Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer dürfte sagen: Du hast Unrecht getan?
|