Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 36:28  Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
Job NHEBJE 36:28  Which the skies pour down and which drop on man abundantly.
Job ABP 36:28  [2shall flow 1Things grown old], [3shadow 1and 2clouds] over untold mortals.
Job NHEBME 36:28  Which the skies pour down and which drop on man abundantly.
Job Rotherha 36:28  With which the clouds flow down, They drop on man in abundance.
Job LEB 36:28  which the clouds pour down; they shower abundantly on human beings.
Job RNKJV 36:28  Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
Job Jubilee2 36:28  which the clouds do drop [and] distil upon man abundantly.
Job Webster 36:28  Which the clouds do drop [and] distill upon man abundantly.
Job Darby 36:28  Which the skies pour down [and] drop upon man abundantly.
Job ASV 36:28  Which the skies pour down And drop upon man abundantly.
Job LITV 36:28  which the clouds drip down, and drop upon men plentifully.
Job Geneva15 36:28  Which raine the cloudes do droppe and let fall abundantly vpon man.
Job CPDV 36:28  they flow from the clouds that are woven above everything.
Job BBE 36:28  Flowing down from the sky, and dropping on the peoples.
Job DRC 36:28  Which flow from the clouds that cover all above.
Job GodsWord 36:28  which then drips from the clouds. It pours down on many people.
Job JPS 36:28  Which the skies pour down and drop upon the multitudes of men.
Job KJVPCE 36:28  Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
Job NETfree 36:28  which the clouds pour down and shower on humankind abundantly.
Job AB 36:28  The ancient heavens shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: He has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. Yet by all these things your understanding is not astonished, neither is your mind disturbed in your body.
Job AFV2020 36:28  Which the clouds pour down and drop on man abundantly.
Job NHEB 36:28  Which the skies pour down and which drop on man abundantly.
Job NETtext 36:28  which the clouds pour down and shower on humankind abundantly.
Job UKJV 36:28  Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
Job Noyes 36:28  The clouds pour it down, And drop it upon man in abundance.
Job KJV 36:28  Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
Job KJVA 36:28  Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
Job AKJV 36:28  Which the clouds do drop and distil on man abundantly.
Job RLT 36:28  Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
Job MKJV 36:28  which the clouds pour down and drop on man plentifully.
Job YLT 36:28  Which clouds do drop, They distil on man abundantly.
Job ACV 36:28  which the skies pour down and drop upon man abundantly.
Job VulgSist 36:28  Qui de nubibus fluunt, quae praetexunt cuncta desuper.
Job VulgCont 36:28  Qui de nubibus fluunt, quæ prætexunt cuncta desuper.
Job Vulgate 36:28  qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
Job VulgHetz 36:28  Qui de nubibus fluunt, quæ prætexunt cuncta desuper.
Job VulgClem 36:28  qui de nubibus fluunt quæ prætexunt cuncta desuper.
Job CzeBKR 36:28  Když se rozpouštějí oblakové, a kropí na mnohé lidi.
Job CzeB21 36:28  aby se pak z mraků proudem valily a skrápěly lidstvo v hojnosti.
Job CzeCEP 36:28  když se z mračen valí proudy a hojně skrápějí člověka.
Job CzeCSP 36:28  oblaka je řinou, kanou na mnoho lidí.
Job PorBLivr 36:28  A qual as nuvens destilam, gotejando abundantemente sobre o ser humano.
Job Mg1865 36:28  Izay aidin’ ny rahona ka alatsany amin’ ny olona maro be.
Job FinPR 36:28  jota pilvet vuodattavat, valuttavat ihmisjoukkojen päälle.
Job FinRK 36:28  Pilvet sitä vuodattavat, valuttavat ihmispaljouden päälle.
Job ChiSB 36:28  雨即從雲中傾盆而降,沛然落在眾人身上。
Job CopSahBi 36:28  ⲁⲕϩⲉⲃⲥ ⲛⲉⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ⲇⲉ ⲉϫⲙ ⲡⲁϣⲁⲓ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲁϥⲕⲁ ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲥⲉⲥⲟⲟⲩⲛ ⲇⲉ ⲛⲧⲧⲁⲝⲓⲥ ⲙⲡⲉⲩⲙⲁⲛⲛⲕⲟⲧⲕ ⲉϫⲛ ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲉⲕϩⲏⲧ ⲣϣⲡⲏⲣⲉ ⲁⲛ.
Job ChiUns 36:28  云彩将雨落下,沛然降与世人。
Job BulVeren 36:28  които облаците изпускат и изливат върху многото хора.
Job AraSVD 36:28  ٱلَّذِي تَهْطِلُهُ ٱلسُّحُبُ وَتَقْطُرُهُ عَلَى أُنَاسٍ كَثِيرِينَ.
Job Esperant 36:28  Verŝiĝas la nuboj Kaj gutas sur multe da homoj.
Job ThaiKJV 36:28  ซึ่งเมฆก็เทลงมา และหยดลงที่มนุษย์อย่างอุดม
Job OSHB 36:28  אֲשֶֽׁר־יִזְּל֥וּ שְׁחָקִ֑ים יִ֝רְעֲפ֗וּ עֲלֵ֤י ׀ אָדָ֬ם רָֽב׃
Job BurJudso 36:28  မိုဃ်းတိမ်မှ လူတို့အပေါ်သို့ မိုဃ်းပေါက်ကျ၍၊ များစွာသော မိုဃ်းရွာတတ်၏။
Job FarTPV 36:28  بعد ابرها باران را به فراوانی برای انسان می‌ریزند.
Job UrduGeoR 36:28  wuh bārish jo bādal zamīn par barsā dete aur jis kī bauchhāṛeṅ insān par paṛtī haiṅ.
Job SweFolk 36:28  Det strömmar från skyarna och droppar i mängd över människor.
Job GerSch 36:28  sie triefen auf viele Menschen herab.
Job TagAngBi 36:28  Na ibinubuhos ng mga langit at ipinapatak na sagana sa tao.
Job FinSTLK2 36:28  Pilvet valuttavat vettä ihmisjoukkojen päälle.
Job Dari 36:28  بعد ابر ها باران را به فراوانی برای انسان می ریزند.
Job SomKQA 36:28  Oo daruuraha ka soo da'a, Oo binu-aadmiga aad ugu dul shubma.
Job NorSMB 36:28  Og ifrå skyerne det fløymer og dryp ned yver mange folk.
Job Alb 36:28  që retë zbrazin dhe lëshojnë mbi njeriun në sasi të madhe.
Job KorHKJV 36:28  구름들이 그것들을 떨어뜨리고 사람 위에 풍성히 내려 주느니라.
Job SrKDIjek 36:28  Кад теку облаци, капљу на мноштво људско.
Job Wycliffe 36:28  whiche comen doun of the cloudis, that hilen alle thingis aboue.
Job Mal1910 36:28  മേഘങ്ങൾ അവയെ ചൊരിയുന്നു; മനുഷ്യരുടെമേൽ ധാരാളമായി പൊഴിക്കുന്നു.
Job KorRV 36:28  그것이 공중에서 내려 사람 위에 쏟아지느니라
Job Azeri 36:28  بو ياغيشلار بولودلاردان تؤکولور، آداملارين باشينا بوللوقلا سَپئلئر.
Job SweKarlX 36:28  Så att skyarna flyta, och drypa fast uppå menniskorna.
Job KLV 36:28  nuq the chal pour bIng je nuq drop Daq loD abundantly.
Job ItaDio 36:28  La quale le nuvole stillano, E gocciolano in su gli uomini copiosamente.
Job RusSynod 36:28  из облаков каплют и изливаются обильно на людей.
Job CSlEliza 36:28  потекут обетшания, осениша же облацы над премногими людьми: время постави скоту, ведят же ложа чин. О всех сих не дивитлитися ум, и не изменяетлися ти сердце от тела?
Job ABPGRK 36:28  ρυήσονται παλαιώματα εσκίασε δε νέφη επί αμυθήτων βροτών
Job FreBBB 36:28  Les nuées la distillent Et la font couler sur la multitude des humains.
Job LinVB 36:28  Mampata ma likolo makotangisaka mango, mpe makosopaka mango o nse mobimba.
Job HunIMIT 36:28  melyet folyatnak a fellegek, csurgatnak a sok emberre.
Job ChiUnL 36:28  空際淋漓、沛然普及於衆、
Job VietNVB 36:28  Các tầng mây đổ mưa xuống,Nhuần thấm đất đai cho người.
Job LXX 36:28  ῥυήσονται παλαιώματα ἐσκίασεν δὲ νέφη ἐπὶ ἀμυθήτων βροτῶν ὥραν ἔθετο κτήνεσιν οἴδασιν δὲ κοίτης τάξιν ἐπὶ τούτοις πᾶσιν οὐκ ἐξίσταταί σου ἡ διάνοια οὐδὲ διαλλάσσεταί σου ἡ καρδία ἀπὸ σώματος
Job CebPinad 36:28  Nga ginabubo gikan sa mga langit, Ug ginapatulo sa ibabaw sa tawo sa madagayaon.
Job RomCor 36:28  pe care norii o strecoară şi o picură peste mulţimea oamenilor.
Job Pohnpeia 36:28  E kin ketin kamwerehdihsang keteu nan depwek pwehn kalamwurih aramas koaros.
Job HunUj 36:28  amelyet a fellegek árasztanak, bőségesen hullatnak az emberre.
Job GerZurch 36:28  von dem die Wolken triefen, / auf viele Menschen niederrieseln. /
Job PorAR 36:28  que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
Job DutSVVA 36:28  Welke de wolken uitgieten, en over den mens overvloediglijk afdruipen.
Job FarOPV 36:28  که ابرها آن را به شدت می‌ریزد و بر انسان به فراوانی می‌تراود.
Job Ndebele 36:28  amayezi alithululela phansi, lithonte kakhulu phezu komuntu.
Job PorBLivr 36:28  A qual as nuvens destilam, gotejando abundantemente sobre o ser humano.
Job Norsk 36:28  fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
Job SloChras 36:28  ki ga visoki oblaki izlivajo in kapljajo na človeka v obilosti.
Job Northern 36:28  Bu yağışlar buludlardan tökülür, İnsanların üstünə bol yağışlar səpilir.
Job GerElb19 36:28  träufeln sie als Regen, den die Wolken rieseln und tropfen lassen auf viele Menschen.
Job LvGluck8 36:28  Tas līst no padebešiem un pil uz daudz cilvēkiem.
Job PorAlmei 36:28  A qual as nuvens distillam e gotejam sobre o homem abundantemente.
Job ChiUn 36:28  雲彩將雨落下,沛然降與世人。
Job SweKarlX 36:28  Så att skyarna flyta, och drypa fast uppå menniskorna.
Job FreKhan 36:28  Les nuages en ruissellent et s’épandent sur la foule des humains.
Job FrePGR 36:28  que versent les nuages qui l'épanchent sur la foule des hommes.
Job PorCap 36:28  As nuvens destilam e derramam chuva em abundância sobre os homens.
Job JapKougo 36:28  空はこれを降らせて、人の上に豊かに注ぐ。
Job GerTextb 36:28  den die Wolken rieseln lassen, auf viele Menschen niederträufeln.
Job SpaPlate 36:28  Destilan las nubes, y caen sobre los hombres gotas en abundancia.
Job Kapingam 36:28  Mee e-haga-doo-ia dana uwa i-lodo nia gololangi belee haga-magalillili nia daangada o henuailala hagatau.
Job WLC 36:28  אֲשֶֽׁר־יִזְּל֥וּ שְׁחָקִ֑ים יִ֝רְעֲפ֗וּ עֲלֵ֤י ׀ אָדָ֬ם רָֽב׃
Job LtKBB 36:28  kurį debesys lieja gausiai ant žmonių.
Job Bela 36:28  з хмараў капаюць і выліваюцца зьлівай на людзей.
Job GerBoLut 36:28  daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
Job FinPR92 36:28  jota pilvet tihkuvat, vihmovat kaikille ihmisille.
Job SpaRV186 36:28  Cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
Job NlCanisi 36:28  Die de wolken naar beneden doet stromen, En op alle mensen doet storten;
Job GerNeUe 36:28  der dann aus ihnen rieselt und viele Menschen benetzt.
Job UrduGeo 36:28  وہ بارش جو بادل زمین پر برسا دیتے اور جس کی بوچھاڑیں انسان پر پڑتی ہیں۔
Job AraNAV 36:28  تَسْكُبُهَا السَّمَاوَاتُ وَتَصُبُّهَا بِغَزَارَةٍ عَلَى الإِنْسَانِ.
Job ChiNCVs 36:28  云层倾下雨水,沛然降在世人身上。
Job ItaRive 36:28  Le nubi la spandono, la rovesciano sulla folla de’ mortali.
Job Afr1953 36:28  wat die wolke laat neerstroom, laat afdrup op baie mense.
Job RusSynod 36:28  из облаков каплют и изливаются обильно на людей.
Job UrduGeoD 36:28  वह बारिश जो बादल ज़मीन पर बरसा देते और जिसकी बौछाड़ें इनसान पर पड़ती हैं।
Job TurNTB 36:28  Bulutlar nemini döker, İnsanların üzerine bol yağmur yağdırır.
Job DutSVV 36:28  Welke de wolken uitgieten, en over den mens overvloediglijk afdruipen.
Job HunKNB 36:28  amely ömlik a felhőkből, a mindent beborító fellegekből.
Job Maori 36:28  Ka ringihia iho nei e nga kapua, a ka maturuturu nui ki runga ki te tangata.
Job HunKar 36:28  A melyet a fellegek özönnel öntenek, és hullatnak le temérdek emberre.
Job Viet 36:28  Ðám mây đổ mưa ấy ra, Nó từ giọt sa xuống rất nhiều trên loài người.
Job Kekchi 36:28  Aˈan naxsukˈisi chokˈ hab li chok ut naxqˈue li hab saˈ xbe̱n chixjunileb li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ.
Job Swe1917 36:28  skyarna gjuta dem ut såsom en ström, låta dem drypa ned över talrika människor.
Job CroSaric 36:28  Pljuskovi tada pljušte iz oblaka, po mnoštvu ljudskom dažde obilato.
Job VieLCCMN 36:28  Các tầng mây đổ mưa xuống, trên phàm nhân hết thảy.
Job FreBDM17 36:28  Les nuées la font couler, et tomber goutte à goutte sur la foule des hommes.
Job FreLXX 36:28  Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux ; ils savent régler leur sommeil.
Job Aleppo 36:28    אשר-יזלו שחקים    ירעפו עלי אדם רב
Job MapM 36:28  אֲשֶֽׁר־יִזְּל֥וּ שְׁחָקִ֑ים יִ֝רְעֲפ֗וּ עֲלֵ֤י ׀ אָדָ֬ם רָֽב׃
Job HebModer 36:28  אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב׃
Job Kaz 36:28  Сонда бұлттар өз ылғалын жерге төгіп, ол адамзатқа мол нөсер болып құйылады.
Job FreJND 36:28  Que les nuages font couler ; ils tombent en gouttes sur les hommes, abondamment.
Job GerGruen 36:28  den Wolken rieseln lassen, auf viele Menschen niederträufelnd.
Job SloKJV 36:28  katero oblaki kapljajo in obilno rosijo na človeka.
Job Haitian 36:28  Lèfini, li kite lapli soti nan syèl la tonbe sou tout moun sou latè.
Job FinBibli 36:28  Että pilvet pisaroitsevat ja vuotavat vahvasti ihmisten päälle.
Job SpaRV 36:28  Las cuales destilan las nubes, goteando en abundancia sobre los hombres.
Job WelBeibl 36:28  Mae'r cymylau'n tywallt y glaw, mae'n arllwys yn gawodydd ar y ddaear.
Job GerMenge 36:28  von dem die Wolken triefen und den sie auf die Menschenmenge rieseln lassen.
Job GreVamva 36:28  την οποίαν τα νέφη ραίνουσιν· αφθόνως σταλάζουσιν επί τον άνθρωπον.
Job UkrOgien 36:28  що хмари спускають його, і спада́ють дощем на багато людей.
Job SrKDEkav 36:28  Кад теку облаци, капљу на мноштво људско.
Job FreCramp 36:28  Les nuées la laissent couler, et tomber sur la masse des hommes.
Job PolUGdan 36:28  Który spuszczają chmury i który obficie spływa na ludzi.
Job FreSegon 36:28  Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
Job SpaRV190 36:28  Las cuales destilan las nubes, goteando en abundancia sobre los hombres.
Job HunRUF 36:28  amelyet a fellegek árasztanak, bőségesen hullatnak az emberre.
Job DaOT1931 36:28  og Skyerne lader den strømme og dryppe paa mange Folk.
Job TpiKJPB 36:28  Dispela ol klaut i lusim i go daun na tromoi isi isi antap long man planti moa yet.
Job DaOT1871 36:28  hvilken Skyerne lade nedflyde, lade neddryppe over mange Mennesker.
Job FreVulgG 36:28  Elles se précipitent des nuées qui couvrent toute la face du ciel (voilent toutes les régions d’en-haut).
Job PolGdans 36:28  Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
Job JapBungo 36:28  雲これを降せて人々の上に沛然に灌ぐなり
Job GerElb18 36:28  den die Wolken rieseln und tropfen lassen auf viele Menschen.