Job
|
RWebster
|
36:29 |
Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
|
Job
|
NHEBJE
|
36:29 |
Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?
|
Job
|
ABP
|
36:29 |
And should one have perceived the spreading out of the clouds, as equal of his tent?
|
Job
|
NHEBME
|
36:29 |
Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?
|
Job
|
Rotherha
|
36:29 |
But surely none can understand the burstings of the cloud, the crashing of his pavilion!
|
Job
|
LEB
|
36:29 |
“Moreover, ⌞can anyone understand⌟ the spreading of clouds, the thundering of his dwelling place?
|
Job
|
RNKJV
|
36:29 |
Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
|
Job
|
Jubilee2
|
36:29 |
Shall you understand the spreadings of the clouds [or] the noise of his tent?
|
Job
|
Webster
|
36:29 |
Also can [any] understand the spreadings of the clouds, [or] the noise of his tabernacle?
|
Job
|
Darby
|
36:29 |
But can any understand the spreadings of the clouds, [or] the crashing of his pavilion?
|
Job
|
ASV
|
36:29 |
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, The thunderings of his pavilion?
|
Job
|
LITV
|
36:29 |
Also can any understand the spreading of the clouds, the crashing of His canopy?
|
Job
|
Geneva15
|
36:29 |
Who can know the diuisions of ye clouds and the thunders of his tabernacle?
|
Job
|
CPDV
|
36:29 |
If he wills it, he extends the clouds as his tent
|
Job
|
BBE
|
36:29 |
And who has knowledge of how the clouds are stretched out, or of the thunders of his tent?
|
Job
|
DRC
|
36:29 |
If he will spread out clouds as his tent,
|
Job
|
GodsWord
|
36:29 |
Can anyone really understand how clouds spread out or how he thunders from his dwelling place?
|
Job
|
JPS
|
36:29 |
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the crashings of His pavilion?
|
Job
|
KJVPCE
|
36:29 |
Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
|
Job
|
NETfree
|
36:29 |
Who can understand the spreading of the clouds, the thunderings of his pavilion?
|
Job
|
AB
|
36:29 |
And though one should understand the outspreadings of the clouds, or the measure of His tabernacle;
|
Job
|
AFV2020
|
36:29 |
Also can any understand the spreading of the clouds, or the crashing thunder of His canopy?
|
Job
|
NHEB
|
36:29 |
Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?
|
Job
|
NETtext
|
36:29 |
Who can understand the spreading of the clouds, the thunderings of his pavilion?
|
Job
|
UKJV
|
36:29 |
Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
|
Job
|
Noyes
|
36:29 |
Who can understand the spreading of his clouds, And the rattling of his pavilion?
|
Job
|
KJV
|
36:29 |
Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
|
Job
|
KJVA
|
36:29 |
Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
|
Job
|
AKJV
|
36:29 |
Also can any understand the spreading of the clouds, or the noise of his tabernacle?
|
Job
|
RLT
|
36:29 |
Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
|
Job
|
MKJV
|
36:29 |
Also can any understand the spreading of the clouds, or the crashing of His canopy?
|
Job
|
YLT
|
36:29 |
Yea, doth any understand The spreadings out of a cloud? The noises of His tabernacle?
|
Job
|
ACV
|
36:29 |
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the thunderings of his pavilion?
|
Job
|
PorBLivr
|
36:29 |
Poderá alguém entender a extensão das nuvens, e os estrondos de seu pavilhão?
|
Job
|
Mg1865
|
36:29 |
Ary koa, iza moa no mahalala ny amin’ ny fivelatry ny rahona sy ny fikotrokotroka ao an-dainy?
|
Job
|
FinPR
|
36:29 |
Kuka ymmärtää pilvien leviämiset, kuka hänen majansa jyrinän?
|
Job
|
FinRK
|
36:29 |
Kuka ymmärtää pilvien leviämisen ja jyrähdykset hänen majastaan?
|
Job
|
ChiSB
|
36:29 |
但誰能明瞭雲彩怎樣散布,天幕中怎樣發出隆隆之聲﹖
|
Job
|
CopSahBi
|
36:29 |
|
Job
|
ChiUns
|
36:29 |
谁能明白云彩如何铺张,和 神行宫的雷声呢?
|
Job
|
BulVeren
|
36:29 |
Може ли някой да разбере разпростирането на облаците и гърмежите на скинията Му?
|
Job
|
AraSVD
|
36:29 |
فَهَلْ يُعَلِّلُ أَحَدٌ عَنْ شَقِّ ٱلْغَيْمِ أَوْ قَصِيفِ مِظَلَّتِهِ؟
|
Job
|
Esperant
|
36:29 |
Kaj kiam Li intencas etendi la nubojn Kiel tapiŝojn de Sia tendo,
|
Job
|
ThaiKJV
|
36:29 |
เออ มีคนใดเข้าใจการแผ่ของเมฆหรือ และการคะนองแห่งพลับพลาของพระองค์หรือ
|
Job
|
OSHB
|
36:29 |
אַ֣ף אִם־יָ֭בִין מִפְרְשֵׂי־עָ֑ב תְּ֝שֻׁא֗וֹת סֻכָּתֽוֹ׃
|
Job
|
BurJudso
|
36:29 |
မိုဃ်းတိမ်တော်နှံ့ပြားခြင်း၊ တဲတော်အသံမြည် ခြင်းကို အဘယ်သူ နားလည်သနည်း။
|
Job
|
FarTPV
|
36:29 |
کسی نمیداند که ابرها چگونه در آسمان حرکت میکنند و غرّش رعد از آسمان خدا چگونه برمیخیزد!
|
Job
|
UrduGeoR
|
36:29 |
Kaun samajh saktā hai ki bādal kis tarah chhā jāte, ki Allāh ke maskan se bijliyāṅ kis tarah kaṛaktī haiṅ?
|
Job
|
SweFolk
|
36:29 |
Kan någon förstå hur molnen breder ut sig, förstå dundret från hans hydda?
|
Job
|
GerSch
|
36:29 |
Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
|
Job
|
TagAngBi
|
36:29 |
Oo, may makakaunawa ba ng paglaganap ng mga alapaap, ng mga kulog ng kaniyang kulandong?
|
Job
|
FinSTLK2
|
36:29 |
Kuka ymmärtää pilvien levittäytymisen, kuka hänen majansa jyrinän?
|
Job
|
Dari
|
36:29 |
کسی نمی داند که ابر ها چگونه پهن می شوند و غرش رعد چطور از آسمان که خلوتگاه خدا است، بر می خیزد.
|
Job
|
SomKQA
|
36:29 |
Ninna miyuu garan karaa daruuraha kala faafintooda, Iyo onkodyada taambuuggiisa?
|
Job
|
NorSMB
|
36:29 |
Kven skynar vel skyhoparne og torebraket frå hans hytta?
|
Job
|
Alb
|
36:29 |
Kush mund të kuptojë shtjellimin e reve, shungullimën që shpërthen në çadrën e tij?
|
Job
|
KorHKJV
|
36:29 |
또한 그분께서 구름을 펴신 것이나 자신의 성막에서 요란한 소리를 내시는 것을 누가 능히 깨달을 수 있으랴?
|
Job
|
SrKDIjek
|
36:29 |
И ко би разумио простор облацима и грмљаву у шатору његову?
|
Job
|
Wycliffe
|
36:29 |
If he wole stretche forthe cloudis as his tente,
|
Job
|
Mal1910
|
36:29 |
ആൎക്കെങ്കിലും മേഘങ്ങളുടെ വിരിവുകളെയും അവന്റെ കൂടാരത്തിന്റെ മുഴക്കത്തെയും ഗ്രഹിക്കാമോ?
|
Job
|
KorRV
|
36:29 |
구름의 폐임과 그의 장막의 울리는 소리를 누가 능히 깨달으랴
|
Job
|
Azeri
|
36:29 |
بولودلارين نجه ياييلماسيني، اونون چاديرينين گورولتوسونو کئم آنلايا بئلر؟
|
Job
|
SweKarlX
|
36:29 |
Då han tager sig före att skingra sina skyar, och tager sitt täckelse bort;
|
Job
|
KLV
|
36:29 |
HIja', laH vay' understand the spreading vo' the clouds, je the thunderings vo' Daj pavilion?
|
Job
|
ItaDio
|
36:29 |
Oltre a ciò, potrà alcuno intender le distese delle nubi, Ed i rimbombanti scoppi del suo tabernacolo?
|
Job
|
RusSynod
|
36:29 |
Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?
|
Job
|
CSlEliza
|
36:29 |
И аще уразумеет простертие облака, равенство скинии Его:
|
Job
|
ABPGRK
|
36:29 |
και εάν συνή επεκτάσεις νεφέλης ισότητα σκηνής αυτού
|
Job
|
FreBBB
|
36:29 |
Et qui comprendra le déploiement des nues, Le fracas de son pavillon ?
|
Job
|
LinVB
|
36:29 |
Nani ayebi boniboni mampata makotambolaka ? Nani ayebi boniboni nkake ekobeteke kuna ?
|
Job
|
HunIMIT
|
36:29 |
Avagy értik-e a felhő terjedelmeit, sátrának robaját?
|
Job
|
ChiUnL
|
36:29 |
雲霧之展布、天幕之震轟、誰能明之、
|
Job
|
VietNVB
|
36:29 |
Thật ai hiểu nổi thể nào mây giăng bủa,Tiếng sấm vang rền lều Ngài ngự?
|
Job
|
LXX
|
36:29 |
καὶ ἐὰν συνῇ ἀπεκτάσεις νεφέλης ἰσότητα σκηνῆς αὐτοῦ
|
Job
|
CebPinad
|
36:29 |
Oo, anaa bay bisan kinsa nga makatugkad kong giunsa pagbuklad ang mga panganod, Ang pagpadalugdug sa iyang mga tabil?
|
Job
|
RomCor
|
36:29 |
Şi cine poate pricepe ruperea norului şi bubuitul cortului Său?
|
Job
|
Pohnpeia
|
36:29 |
Sohte me wehwehki mwomwen mwekid en depwek kan de mwomwen ngirisek en nansapwe nan depwek, wasa me Koht kin ketiket ie.
|
Job
|
HunUj
|
36:29 |
Értheti-e valaki, miért terül szét a viharfelhő, miért dörög annak sátra?
|
Job
|
GerZurch
|
36:29 |
Wer verstünde gar das Ausspannen der Wolken / und das Getöse seines Gezelts? /
|
Job
|
PorAR
|
36:29 |
Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
|
Job
|
DutSVVA
|
36:29 |
Kan men ook verstaan de uitbreidingen der wolken, en de krakingen Zijner hutte?
|
Job
|
FarOPV
|
36:29 |
آیاکیست که بفهمد ابرها چگونه پهن میشوند، یارعدهای خیمه او را بداند؟
|
Job
|
Ndebele
|
36:29 |
Yebo, kukhona yini ongaqedisisa ukwendlaleka kwamayezi, umsindo wedumba lakhe?
|
Job
|
PorBLivr
|
36:29 |
Poderá alguém entender a extensão das nuvens, e os estrondos de seu pavilhão?
|
Job
|
Norsk
|
36:29 |
Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt?
|
Job
|
SloChras
|
36:29 |
In ume li kdo razprostrtje oblakov, prasketanje šatora Njegovega?
|
Job
|
Northern
|
36:29 |
Buludların necə yayılmasını, Göylərin çadırında guruldamasını Kim dərk edə bilər?
|
Job
|
GerElb19
|
36:29 |
Versteht man gar das Ausbreiten des Gewölks, das Krachen seines Zeltes?
|
Job
|
LvGluck8
|
36:29 |
Vai var izprast, kā padebeši izplešas, un kā Viņa dzīvoklis rīb?
|
Job
|
PorAlmei
|
36:29 |
Porventura tambem se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
|
Job
|
ChiUn
|
36:29 |
誰能明白雲彩如何鋪張,和 神行宮的雷聲呢?
|
Job
|
SweKarlX
|
36:29 |
Då han tager sig före att skingra sina skyar, och tager sitt täckelse bort;
|
Job
|
FreKhan
|
36:29 |
Sait-on seulement comprendre le déploiement des nuées, le fracas de son pavillon?
|
Job
|
FrePGR
|
36:29 |
Qui comprendra les déchirements de la nue, et le fracas dont Sa tente retentit ?
|
Job
|
PorCap
|
36:29 |
Quem compreenderá a extensão das nuvens e os trovões que ecoam pela abóbada celeste?
|
Job
|
JapKougo
|
36:29 |
だれか雲の広がるわけと、その幕屋のとどろくわけとを悟ることができようか。
|
Job
|
GerTextb
|
36:29 |
Und vollends, wenn man die Ausbreitungen des Gewölks verstände, das Krachen seines Gezelts!
|
Job
|
Kapingam
|
36:29 |
Deai tangada e-iloo di haga-ngalungalua o-nia gololangi ai, be-di ngoloolo o-di atili i-lodo nia gololangi, di gowaa dela e-noho-ai a God.
|
Job
|
SpaPlate
|
36:29 |
¿Quién comprenderá la extensión de las nubes, los truenos de su pabellón?
|
Job
|
WLC
|
36:29 |
אַ֣ף אִם־יָ֭בִין מִפְרְשֵׂי־עָ֑ב תְּ֝שֻׁא֗וֹת סֻכָּתֽוֹ׃
|
Job
|
LtKBB
|
36:29 |
Kas supras debesų išsidėstymą ir Jo palapinės garsus?
|
Job
|
Bela
|
36:29 |
Хто можа таксама спасьцігнуць прыцягненьне воблакаў, трэск намёта Ягонага?
|
Job
|
GerBoLut
|
36:29 |
Wenn er vornimmt, die Wolken auszubreiten, wie sein hoch Gezelt,
|
Job
|
FinPR92
|
36:29 |
Kuka ymmärtäisi, miten pilvet voivat leijua ilmassa, kuka ymmärtäisi jylinän, joka tulee Jumalan majasta?
|
Job
|
SpaRV186
|
36:29 |
¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tabernáculo?
|
Job
|
NlCanisi
|
36:29 |
Wie begrijpt de sprei van de wolken En de gedaante van zijn tent?
|
Job
|
GerNeUe
|
36:29 |
Versteht man gar das Ausbreiten der Wolken, / das Donnerkrachen aus seinem Zelt?
|
Job
|
UrduGeo
|
36:29 |
کون سمجھ سکتا ہے کہ بادل کس طرح چھا جاتے، کہ اللہ کے مسکن سے بجلیاں کس طرح کڑکتی ہیں؟
|
Job
|
AraNAV
|
36:29 |
أَهُنَاكَ مَنْ يَفْهَمُ كَيْفَ تَنْتَشِرُ السُّحُبُ، وَكَيْفَ تُرْعِدُ سَمَاؤُهُ؟
|
Job
|
ChiNCVs
|
36:29 |
谁能明白云彩的展开,和 神行宫的雷声呢?
|
Job
|
ItaRive
|
36:29 |
E chi può capire lo spiegamento delle nubi, i fragori che scoppiano nel suo padiglione?
|
Job
|
Afr1953
|
36:29 |
Ja, kan iemand die uitspreiding van die wolke verstaan, die gekraak van sy hut?
|
Job
|
RusSynod
|
36:29 |
Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?
|
Job
|
UrduGeoD
|
36:29 |
कौन समझ सकता है कि बादल किस तरह छा जाते, कि अल्लाह के मसकन से बिजलियाँ किस तरह कड़कती हैं?
|
Job
|
TurNTB
|
36:29 |
Bulutları nasıl yaydığını, Göksel konutundan nasıl gürlediğini kim anlayabilir?
|
Job
|
DutSVV
|
36:29 |
Kan men ook verstaan de uitbreidingen der wolken, en de krakingen Zijner hutte?
|
Job
|
HunKNB
|
36:29 |
Ha kiteríti a felhőket, úgy, mint a sátrát,
|
Job
|
Maori
|
36:29 |
Ae ra, e mohiotia ana ranei e tetahi nga horahanga o nga kapua, te ngangau o tona tapenakara?
|
Job
|
HunKar
|
36:29 |
De sőt értheti-é valaki a felhő szétoszlását, az ő sátorának zúgását?
|
Job
|
Viet
|
36:29 |
ai có thể hiểu được cách mây giăng ra, Và tiếng lôi đình của nhà trại Ngài?
|
Job
|
Kekchi
|
36:29 |
Ma̱ ani naxtau ru chanru nak nabe̱c li chok chiru choxa. Ut ma̱ ani ajcuiˈ naxtau ru cˈaˈut nak namok li ca̱k saˈ li choxa.
|
Job
|
Swe1917
|
36:29 |
Ja, kan någon fatta molnens utbredning, braket som utgår från hans hydda?
|
Job
|
CroSaric
|
36:29 |
Tko li će shvatit' širenje oblaka, tutnjavu strašnu njegovih šatora?
|
Job
|
VieLCCMN
|
36:29 |
Nhưng nào ai hiểu được đường mây giăng mắc, hiểu được tiếng sấm phát ra từ lều trướng của Người ?
|
Job
|
FreBDM17
|
36:29 |
Et qui pourrait comprendre le déploiement des nuées, et le fracas de sa tente ?
|
Job
|
FreLXX
|
36:29 |
Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
|
Job
|
Aleppo
|
36:29 |
אף אם-יבין מפרשי-עב תשאות סכתו
|
Job
|
MapM
|
36:29 |
אַ֣ף אִם־יָ֭בִין מִפְרְשֵׂי־עָ֑ב תְּ֝שֻׁא֗וֹת סֻכָּתֽוֹ׃
|
Job
|
HebModer
|
36:29 |
אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו׃
|
Job
|
Kaz
|
36:29 |
Құдайдың бұлттарды қалай жаятынын, аспаннан қалай күн күркірететінін түсінетін жан бар ма?
|
Job
|
FreJND
|
36:29 |
Mais qui peut comprendre le déploiement de la nuée, le fracas de son tabernacle ?
|
Job
|
GerGruen
|
36:29 |
Wer vollends hätte Einsicht in der Wolken Weite, in das Gedröhne seines Wohngezeltes,
|
Job
|
SloKJV
|
36:29 |
Mar prav tako lahko kdorkoli razume razširjanje oblakov ali zvok njegovega šotora?
|
Job
|
Haitian
|
36:29 |
Pesonn pa konnen ki jan nwaj yo fè deplase, ki jan loraj fè gwonde nan syèl kote Bondye rete a.
|
Job
|
FinBibli
|
36:29 |
Koska hän aikoo hajoittaa pilvensä ja majansa jylinän.
|
Job
|
SpaRV
|
36:29 |
¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, y el sonido estrepitoso de su pabellón?
|
Job
|
WelBeibl
|
36:29 |
Oes rhywun yn deall sut mae'r cymylau'n lledu, a'r taranau sydd yn ei bafiliwn?
|
Job
|
GerMenge
|
36:29 |
Wie kann man vollends die Ausbreitungen der Gewitterwolken verstehen, den Donnerschall seines Zeltes?
|
Job
|
GreVamva
|
36:29 |
Δύναταί τις έτι να εννοήση τας εφαπλώσεις των νεφελών, τον κρότον της σκηνής αυτού;
|
Job
|
UkrOgien
|
36:29 |
Також хто зрозуміє розтя́гнення хмари, грім намету Його?
|
Job
|
FreCramp
|
36:29 |
Qui comprendra l'expansion des nuages, et le fracas de la tente du Très-Haut ?
|
Job
|
SrKDEkav
|
36:29 |
И ко би разумео простор облацима и грмљаву у шатору његовом?
|
Job
|
PolUGdan
|
36:29 |
(A kto zrozumie rozmieszczenie chmur i grzmot jego namiotu?
|
Job
|
FreSegon
|
36:29 |
Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
|
Job
|
SpaRV190
|
36:29 |
¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, y el sonido estrepitoso de su pabellón?
|
Job
|
HunRUF
|
36:29 |
Ki érti, hogyan teríti szét a viharfelhőt, miért mennydörög hajléka?
|
Job
|
DaOT1931
|
36:29 |
Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
|
Job
|
TpiKJPB
|
36:29 |
Na tu ating wanpela i ken kisim save long ol opim bilong ol klaut, o nois bilong haus holi bilong Em?
|
Job
|
DaOT1871
|
36:29 |
Mon ogsaa nogen forstaa hans Skyers Udspænding, hans Hyttes Bragen?
|
Job
|
FreVulgG
|
36:29 |
Il étend les nuages quand il veut (S’il veut étendre les nuées), comme sa tente.
|
Job
|
PolGdans
|
36:29 |
(Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
|
Job
|
JapBungo
|
36:29 |
たれか能く雲の舒展る所以 またその幕屋の響く所以を了知んや
|
Job
|
GerElb18
|
36:29 |
Versteht man gar das Ausbreiten des Gewölks, das Krachen seines Zeltes?
|