Job
|
RWebster
|
36:30 |
Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
|
Job
|
NHEBJE
|
36:30 |
Behold, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
|
Job
|
ABP
|
36:30 |
Behold, he stretches out [2upon 3it 1light], and [2the root 3of the 4sea 1he covers].
|
Job
|
NHEBME
|
36:30 |
Behold, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
|
Job
|
Rotherha
|
36:30 |
Lo! he hath spread out over it, his lightning, The bed of the sea, hath he covered.
|
Job
|
LEB
|
36:30 |
Look, he scatters his lightning around him, and he covers the roots of the sea.
|
Job
|
RNKJV
|
36:30 |
Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
|
Job
|
Jubilee2
|
36:30 |
Behold, he spreads his light upon it and covers the roots of the sea.
|
Job
|
Webster
|
36:30 |
Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
|
Job
|
Darby
|
36:30 |
Lo, he spreadeth his light around him, and covereth the bottom of the sea.
|
Job
|
ASV
|
36:30 |
Behold, he spreadeth his light around him; And he covereth the bottom of the sea.
|
Job
|
LITV
|
36:30 |
Behold, He spreads His light about Him, and He covers the bottom of the sea.
|
Job
|
Geneva15
|
36:30 |
Beholde, he spreadeth his light vpon it, and couereth the bottome of the sea.
|
Job
|
CPDV
|
36:30 |
and shines with his light from above; likewise, he covers the oceans within his tent.
|
Job
|
BBE
|
36:30 |
See, he is stretching out his mist, covering the tops of the mountains with it.
|
Job
|
DRC
|
36:30 |
And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
|
Job
|
GodsWord
|
36:30 |
Look, he scatters his flashes of lightning around him and covers the depths of the sea.
|
Job
|
JPS
|
36:30 |
Behold, He spreadeth His light upon it; and He covereth the depths of the sea.
|
Job
|
KJVPCE
|
36:30 |
Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
|
Job
|
NETfree
|
36:30 |
See how he scattered his lightning about him; he has covered the depths of the sea.
|
Job
|
AB
|
36:30 |
behold, He will stretch His bow against him, and He covers the bottom of the sea.
|
Job
|
AFV2020
|
36:30 |
Behold, He spreads His light upon it, and He covers the depths of the sea.
|
Job
|
NHEB
|
36:30 |
Behold, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
|
Job
|
NETtext
|
36:30 |
See how he scattered his lightning about him; he has covered the depths of the sea.
|
Job
|
UKJV
|
36:30 |
Behold, he spreads his light upon it, and covers the bottom of the sea.
|
Job
|
Noyes
|
36:30 |
Behold, he spreadeth around himself his light, And he clotheth himself with the depths of the sea.
|
Job
|
KJV
|
36:30 |
Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
|
Job
|
KJVA
|
36:30 |
Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
|
Job
|
AKJV
|
36:30 |
Behold, he spreads his light on it, and covers the bottom of the sea.
|
Job
|
RLT
|
36:30 |
Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
|
Job
|
MKJV
|
36:30 |
Behold, He spreads His light on it, and He covers the bottom of the sea.
|
Job
|
YLT
|
36:30 |
Lo, He hath spread over it His light, And the roots of the sea He hath covered,
|
Job
|
ACV
|
36:30 |
Behold, he spreads his light around him, and he covers the bottom of the sea.
|
Job
|
PorBLivr
|
36:30 |
Eis que estende sobre ele sua luz, e cobre as profundezas do mar.
|
Job
|
Mg1865
|
36:30 |
Indro, mamelatra ny fahazavany eo amboniny Izy ary manao ny fanambanin’ ny ranomasina ho firakofany.
|
Job
|
FinPR
|
36:30 |
Katso, hän levittää niiden päälle leimauksensa ja peittää meren pohjat.
|
Job
|
FinRK
|
36:30 |
Katso, hän levittää niiden yli valonsa ja peittää meren syvyydet.
|
Job
|
ChiSB
|
36:30 |
他將雲霧展開,遮蓋了群山山頂。
|
Job
|
CopSahBi
|
36:30 |
|
Job
|
ChiUns
|
36:30 |
他将亮光普照在自己的四围;他又遮覆海底。
|
Job
|
BulVeren
|
36:30 |
Ето, Той разпръсва около Себе Си светлината Си и покрива морските дъна,
|
Job
|
AraSVD
|
36:30 |
هُوَذَا بَسَطَ نُورَهُ عَلَى نَفْسِهِ، ثُمَّ يَتَغَطَّى بِأُصُولِ ٱلْيَمِّ.
|
Job
|
Esperant
|
36:30 |
Tiam Li etendas sur ilin Sian lumon Kaj kovras la radikojn de la maro.
|
Job
|
ThaiKJV
|
36:30 |
ดูเถิด พระองค์ทรงกระจายฟ้าแลบออกไปรอบพระองค์และคลุมก้นของทะเล
|
Job
|
OSHB
|
36:30 |
הֵן־פָּרַ֣שׂ עָלָ֣יו אוֹר֑וֹ וְשָׁרְשֵׁ֖י הַיָּ֣ם כִּסָּֽה׃
|
Job
|
BurJudso
|
36:30 |
တဲတော်အပေါ်မှာ အလင်းတော်ကို ဖြန့်တော်မူ၏။ သမုဒ္ဒရာ၌ အနက်ဆုံးသောအရပ်ကိုလည်း ဖုံးလွှမ်း တော်မူ၏။
|
Job
|
FarTPV
|
36:30 |
میبینید که چگونه آسمان را با برق روشن میسازد، امّا اعماق دریا همچنان تاریک میماند.
|
Job
|
UrduGeoR
|
36:30 |
Wuh apne irdgird raushnī phailā kar samundar kī jaṛoṅ tak sab kuchh raushan kartā hai.
|
Job
|
SweFolk
|
36:30 |
Se, han sprider sina blixtars ljus omkring sig och döljer havets djup.
|
Job
|
GerSch
|
36:30 |
Siehe, er breitet sein Licht um sich her aus und bedeckt die Gründe des Meeres;
|
Job
|
TagAngBi
|
36:30 |
Narito, pinalalaganap niya ang kaniyang liwanag sa palibot niya; at inaapawan ang kalaliman ng dagat.
|
Job
|
FinSTLK2
|
36:30 |
Katso, hän levittää sen päälle salaman leimahduksen ja peittää meren pohjat.
|
Job
|
Dari
|
36:30 |
می بینید که چگونه آسمان را با برق روشن می سازد، اما اعماق بحر همچنان تاریک می ماند.
|
Job
|
SomKQA
|
36:30 |
Bal eeg, isagu hareerihiisa wuxuu ku faafiyaa nuurkiisa, Oo badda salkeedana wuu daboolaa.
|
Job
|
NorSMB
|
36:30 |
Han breider ljoset sitt ikring seg og let det hylja havsens røter.
|
Job
|
Alb
|
36:30 |
Ja, ai përhap rreth vetes dritën e tij dhe mbulon thellësitë e detit.
|
Job
|
KorHKJV
|
36:30 |
보라, 그분께서 그것 위에 자신의 빛을 펼치시고 바다의 밑바닥을 덮으시나니
|
Job
|
SrKDIjek
|
36:30 |
Како простире над њим свјетлост своју, и дубине морске покрива?
|
Job
|
Wycliffe
|
36:30 |
and leite with his liyt fro aboue, he schal hile, yhe,
|
Job
|
Mal1910
|
36:30 |
അവൻ തന്റെ ചുറ്റും പ്രകാശം വിരിക്കുന്നു; സമുദ്രത്തിന്റെ അടിയെ മൂടുന്നു.
|
Job
|
KorRV
|
36:30 |
그가 번개 빛으로 자기의 사면에 두르시며 바다 밑도 가리우시며
|
Job
|
Azeri
|
36:30 |
باخ، اطرافيندا شئمشَکلرئني چاخديرير، دهنزئن دئبئني دولدورور.
|
Job
|
SweKarlX
|
36:30 |
Si, så utbreder han sitt ljus öfver dem, och öfvertäcker hafvet, dädan de komma.
|
Job
|
KLV
|
36:30 |
yIlegh, ghaH spreads Daj wov around ghaH. ghaH covers the bIng vo' the biQ'a'.
|
Job
|
ItaDio
|
36:30 |
Ecco, egli spande sopra esso la sua luce, E copre le radici del mare.
|
Job
|
RusSynod
|
36:30 |
Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.
|
Job
|
CSlEliza
|
36:30 |
се, простирает на ню свет и корения морская покры:
|
Job
|
ABPGRK
|
36:30 |
ιδού εκτένει επ΄ αυτήν ηδώ και ριζώματα της θαλάσσης εκάλυψεν
|
Job
|
FreBBB
|
36:30 |
Voici, il déploie autour de lui sa lumière, Il se couvre des profondeurs de la mer.
|
Job
|
LinVB
|
36:30 |
Akobetisaka nkake likolo lya mampata, mpe akozipaka bozindo bwa mbu enene.
|
Job
|
HunIMIT
|
36:30 |
Lám, magára terítette fényét s ráborította a tenger gyökereit,
|
Job
|
ChiUnL
|
36:30 |
閃光普照其四周、覆以海底、
|
Job
|
VietNVB
|
36:30 |
Kìa, Ngài sai chớp nhoáng tủa khắp bầu trời,Nhưng Ngài phủ kín đáy biển sâu.
|
Job
|
LXX
|
36:30 |
ἰδοὺ ἐκτείνει ἐπ’ αὐτὸν ηδω καὶ ῥιζώματα τῆς θαλάσσης ἐκάλυψεν
|
Job
|
CebPinad
|
36:30 |
Ania karon, iyang gipadan-ag ang iyang suga sa paglibut kaniya; Ug iyang gitabonan ang kinahiladman sa dagat.
|
Job
|
RomCor
|
36:30 |
Iată, El Îşi întinde lumina în jurul Lui şi acoperă adâncimile mării.
|
Job
|
Pohnpeia
|
36:30 |
E kin ketikihdo piripir en lioal wasa koaros nan depwek, ahpw kepin nan madau kin wie rotorotete.
|
Job
|
HunUj
|
36:30 |
Világosságot áraszt maga körül, de a tenger mélyét beborítja.
|
Job
|
GerZurch
|
36:30 |
Siehe, er breitet um sich seine Flut aus / und bedeckt die Gründe des Meeres; /
|
Job
|
PorAR
|
36:30 |
Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
|
Job
|
DutSVVA
|
36:30 |
Zie, Hij breidt over hem Zijn licht uit, en de wortelen der zee bedekt Hij.
|
Job
|
FarOPV
|
36:30 |
اینک نور خود رابر آن میگستراند. و عمق های دریا را میپوشاند.
|
Job
|
Ndebele
|
36:30 |
Khangela, wendlala ukukhanya kwakhe phezu kwawo, agubuzele impande zolwandle.
|
Job
|
PorBLivr
|
36:30 |
Eis que estende sobre ele sua luz, e cobre as profundezas do mar.
|
Job
|
Norsk
|
36:30 |
Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.
|
Job
|
SloChras
|
36:30 |
Glej, On razširja svetlobo svojo okoli sebe in s koreninami morja se ogrinja;
|
Job
|
Northern
|
36:30 |
Baxın, ətrafında şimşəkləri çaxdırır, Dənizin dərinliklərini doldurur.
|
Job
|
GerElb19
|
36:30 |
Siehe, er breitet sein Licht um sich aus, und die Gründe des Meeres bedeckt er.
|
Job
|
LvGluck8
|
36:30 |
Redzi, Viņš ģērbjas zibeņu spīdumā un apklājās ar jūras dziļumiem.
|
Job
|
PorAlmei
|
36:30 |
Eis que estende sobre ellas a sua luz, e encobre os altos do mar.
|
Job
|
ChiUn
|
36:30 |
他將亮光普照在自己的四圍;他又遮覆海底。
|
Job
|
SweKarlX
|
36:30 |
Si, så utbreder han sitt ljus öfver dem, och öfvertäcker hafvet, dädan de komma.
|
Job
|
FreKhan
|
36:30 |
Vois, il s’enveloppe de sa lumière et il en couvre les profondeurs de cet océan de nuages.
|
Job
|
FrePGR
|
36:30 |
Voici, autour de Lui Il déploie la clarté, et prend pour se couvrir la mer jusques dans ses racines.
|
Job
|
PorCap
|
36:30 |
Espalha à sua volta a neblina e encobre o cimo das montanhas,
|
Job
|
JapKougo
|
36:30 |
見よ、彼はその光をおのれのまわりにひろげ、また海の底をおおわれる。
|
Job
|
GerTextb
|
36:30 |
Siehe, er breitet um sich aus sein Licht und bedeckt die Wurzeln des Meers.
|
Job
|
SpaPlate
|
36:30 |
Él extiende en torno suyo su luz, y cubre las profundidades del mar.
|
Job
|
Kapingam
|
36:30 |
Mee ga-hagau dana ila gi-dabadaba i-lodo nia gololangi hagatau, gei tua o-di moana le e-bouli dongoeho-hua.
|
Job
|
WLC
|
36:30 |
הֵן־פָּרַ֣שׂ עָלָ֣יו אוֹר֑וֹ וְשָׁרְשֵׁ֖י הַיָּ֣ם כִּסָּֽה׃
|
Job
|
LtKBB
|
36:30 |
Jis paskleidžia savo šviesą ir apdengia jūros gelmes.
|
Job
|
Bela
|
36:30 |
Вось, Ён распасьцірае над ім сьвятло Сваё і пакрывае дно мора.
|
Job
|
GerBoLut
|
36:30 |
siehe, so breitet er aus seinen Blitz fiber dieselben und bedecket alle Enden des Meers.
|
Job
|
FinPR92
|
36:30 |
Pilvien yli hän väläyttää valonsa, meren syvyydet hän peittää varjoon.
|
Job
|
SpaRV186
|
36:30 |
He aquí, que él extendió sobre ella su luz; y cubrió las raíces de la mar.
|
Job
|
NlCanisi
|
36:30 |
Zie, Hij spreidt zijn nevel uit over de zee, En houdt haar kolken bedekt.
|
Job
|
GerNeUe
|
36:30 |
Schau, mit Licht hat er sich umgeben / und den Grund des Meeres zugedeckt.
|
Job
|
UrduGeo
|
36:30 |
وہ اپنے ارد گرد روشنی پھیلا کر سمندر کی جڑوں تک سب کچھ روشن کرتا ہے۔
|
Job
|
AraNAV
|
36:30 |
فَانْظُرْ كَيْفَ بَسَطَ بُرُوقَهُ حَوَالَيْهِ وَتَسَرْبَلَ بِلُجَجِ الْبَحْرِ.
|
Job
|
ChiNCVs
|
36:30 |
他在自己的周围展开电光,又用水遮盖海底;
|
Job
|
ItaRive
|
36:30 |
Ecco, ora egli spiega intorno a sé la sua luce, or prende per coperta le profondità del mare.
|
Job
|
Afr1953
|
36:30 |
Kyk, Hy sprei sy lig oor Hom uit, en die dieptes van die see oordek Hy.
|
Job
|
RusSynod
|
36:30 |
Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.
|
Job
|
UrduGeoD
|
36:30 |
वह अपने इर्दगिर्द रौशनी फैलाकर समुंदर की जड़ों तक सब कुछ रौशन करता है।
|
Job
|
TurNTB
|
36:30 |
Şimşekleri çevresine nasıl yaydığına, Denizin dibine dek nasıl ulaştırdığına bakın.
|
Job
|
DutSVV
|
36:30 |
Zie, Hij breidt over hem Zijn licht uit, en de wortelen der zee bedekt Hij.
|
Job
|
HunKNB
|
36:30 |
ha villogtatja felülről fényét, s a tenger sarkait is befödi,
|
Job
|
Maori
|
36:30 |
Nana, e horahia ana e ia tona marama a tawhio noa i a ia; e hipokina ana hoki e ia te takere o te moana.
|
Job
|
HunKar
|
36:30 |
Ímé, szétterjeszti magára az ő világosságát, és ráborítja a tengernek gyökereit.
|
Job
|
Viet
|
36:30 |
Kìa, Chúa bủa ánh sáng ra chung quanh Ngài, Và che lấp đáy biển.
|
Job
|
Kekchi
|
36:30 |
Qˈuehomak retal chanru nak li Dios naxcutanobresi li choxa nak narepoc li rakˈ ca̱k, abanan lix chamal li palau nacana saˈ kˈojyi̱n.
|
Job
|
Swe1917
|
36:30 |
Se, sitt ljungeldsljus breder han ut över molnen, och själva havsgrunden höljer han in däri.
|
Job
|
CroSaric
|
36:30 |
Gle, on nad sobom razastire svjetlost i dno morsko on vodama pokriva.
|
Job
|
VieLCCMN
|
36:30 |
Hãy xem : Người giãi sáng chung quanh và bao trùm nền móng biển cả.
|
Job
|
FreBDM17
|
36:30 |
Voici, il étend sur lui-même la lumière, et il couvre le profond des mers.
|
Job
|
FreLXX
|
36:30 |
S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
|
Job
|
Aleppo
|
36:30 |
הן-פרש עליו אורו ושרשי הים כסה
|
Job
|
MapM
|
36:30 |
הֵן־פָּרַ֣שׂ עָלָ֣יו אוֹר֑וֹ וְשׇׁרְשֵׁ֖י הַיָּ֣ם כִּסָּֽה׃
|
Job
|
HebModer
|
36:30 |
הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה׃
|
Job
|
Kaz
|
36:30 |
Қараңыз, Құдай бәрінің үстінен жарықтың нұрын төгіп, теңіздің түбіне дейін жайып қояды.
|
Job
|
FreJND
|
36:30 |
Voici, il étend sa lumière autour de lui, et couvre le fond de la mer.
|
Job
|
GerGruen
|
36:30 |
wenn er darin sein Rollen weithin tönen läßt und dann des Meeres Quellen niederrinnen?
|
Job
|
SloKJV
|
36:30 |
Glej, svojo svetlobo razširja nanje in pokriva dna morja.
|
Job
|
Haitian
|
36:30 |
Li kouvri syèl la ak nwaj yo. Li kouvri tout tèt mòn yo.
|
Job
|
FinBibli
|
36:30 |
Katso, niin hän levittää valkeutensa sen päälle, ja peittää meren syvyyden.
|
Job
|
SpaRV
|
36:30 |
He aquí que sobre él extiende su luz, y cobija con ella las raíces de la mar.
|
Job
|
WelBeibl
|
36:30 |
Edrych, mae'r mellt yn lledu o'i gwmpas, ac yn goleuo gwaelod y môr.
|
Job
|
GerMenge
|
36:30 |
Siehe, er breitet sein Licht darüber aus und bedeckt damit die tiefsten Tiefen des Meeres!
|
Job
|
GreVamva
|
36:30 |
Ιδού, εφαπλόνει το φως αυτού επ' αυτήν και σκεπάζει τους πυθμένας της θαλάσσης·
|
Job
|
UkrOgien
|
36:30 |
Отож, розтягає Він світло Своє над Собою і мо́рську глибі́нь закриває,
|
Job
|
SrKDEkav
|
36:30 |
Како простире над њим светлост своју, и дубине морске покрива?
|
Job
|
FreCramp
|
36:30 |
Tantôt il étend autour de lui sa lumière, tantôt il se cache comme au fond de la mer.
|
Job
|
PolUGdan
|
36:30 |
Oto rozciąga nad nim swoją światłość i okrywa głębiny morskie.
|
Job
|
FreSegon
|
36:30 |
Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
|
Job
|
SpaRV190
|
36:30 |
He aquí que sobre él extiende su luz, y cobija con ella las raíces de la mar.
|
Job
|
HunRUF
|
36:30 |
Világosságot áraszt maga körül, de a tenger mélyét beborítja.
|
Job
|
DaOT1931
|
36:30 |
Se, han breder sin Taage om sig og skjuler Havets Rødder;
|
Job
|
TpiKJPB
|
36:30 |
Lukim, Em i opim lait bilong Em antap long en, na karamapim as daunbilo bilong biksi.
|
Job
|
DaOT1871
|
36:30 |
Se, han udbreder sit Lys om sig og skjuler Havets Rødder.
|
Job
|
FreVulgG
|
36:30 |
Il fait briller d’en haut les éclairs, et il couvre (couvrira même) la mer d’une extrémité à l’autre.
|
Job
|
PolGdans
|
36:30 |
Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
|
Job
|
JapBungo
|
36:30 |
視よ彼その光明を自己の周圍に繞らし また海の底をも蔽ひたまひ
|
Job
|
GerElb18
|
36:30 |
Siehe, er breitet sein Licht um sich aus, und die Gründe des Meeres bedeckt er.
|