Job
|
RWebster
|
36:31 |
For by them he judgeth the people; he giveth food in abundance.
|
Job
|
NHEBJE
|
36:31 |
For by these he judges the people. He gives food in abundance.
|
Job
|
ABP
|
36:31 |
For in them he shall judge peoples; he shall give nourishment to the one being strong.
|
Job
|
NHEBME
|
36:31 |
For by these he judges the people. He gives food in abundance.
|
Job
|
Rotherha
|
36:31 |
For, by those things, he executeth judgment on peoples, He giveth food in abundance:
|
Job
|
LEB
|
36:31 |
Indeed, he judges people by them; he gives food ⌞in abundance⌟.
|
Job
|
RNKJV
|
36:31 |
For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
|
Job
|
Jubilee2
|
36:31 |
For by them he judges the peoples; he gives food to the multitude.
|
Job
|
Webster
|
36:31 |
For by them he judgeth the people; he giveth food in abundance.
|
Job
|
Darby
|
36:31 |
For with them he judgeth the peoples; he giveth food in abundance.
|
Job
|
ASV
|
36:31 |
For by these he judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
|
Job
|
LITV
|
36:31 |
For He judges the people by them; He gives plenty of food.
|
Job
|
Geneva15
|
36:31 |
For thereby hee iudgeth the people, and giueth meate abundantly.
|
Job
|
CPDV
|
36:31 |
For he judges the people by these things, and he gives food to a multitude of mortals.
|
Job
|
BBE
|
36:31 |
For by these he gives food to the peoples, and bread in full measure.
|
Job
|
DRC
|
36:31 |
For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
|
Job
|
GodsWord
|
36:31 |
This is how he uses the rains to provide for people and to give them more than enough food.
|
Job
|
JPS
|
36:31 |
For by these He judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
|
Job
|
KJVPCE
|
36:31 |
For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
|
Job
|
NETfree
|
36:31 |
It is by these that he judges the nations and supplies food in abundance.
|
Job
|
AB
|
36:31 |
For by them He will judge the nations: He will give food to him that has strength.
|
Job
|
AFV2020
|
36:31 |
For by these He judges the people; He gives food in abundance.
|
Job
|
NHEB
|
36:31 |
For by these he judges the people. He gives food in abundance.
|
Job
|
NETtext
|
36:31 |
It is by these that he judges the nations and supplies food in abundance.
|
Job
|
UKJV
|
36:31 |
For by them judges he the people; he gives food in abundance.
|
Job
|
Noyes
|
36:31 |
By these he punisheth nations, And by these he giveth food in abundance.
|
Job
|
KJV
|
36:31 |
For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
|
Job
|
KJVA
|
36:31 |
For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
|
Job
|
AKJV
|
36:31 |
For by them judges he the people; he gives meat in abundance.
|
Job
|
RLT
|
36:31 |
For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
|
Job
|
MKJV
|
36:31 |
For by them He judges the people; He gives plenty of food.
|
Job
|
YLT
|
36:31 |
For by them He doth judge peoples, He giveth food in abundance.
|
Job
|
ACV
|
36:31 |
For by these he judges the peoples. He gives food in abundance.
|
Job
|
PorBLivr
|
36:31 |
Pois por estas coisas ele julga aos povos, e dá alimento em abundância.
|
Job
|
Mg1865
|
36:31 |
Fa ireny zavatra ireny no itsarany ny firenena sady anomezany hanina betsaka.
|
Job
|
FinPR
|
36:31 |
Sillä niin hän tuomitsee kansat, niin hän antaa runsaan ravinnon.
|
Job
|
FinRK
|
36:31 |
Näin hän rankaisee kansoja, näin antaa runsaan ravinnon.
|
Job
|
ChiSB
|
36:31 |
他藉此養育萬民,賜給他們豐富的食糧。
|
Job
|
CopSahBi
|
36:31 |
|
Job
|
ChiUns
|
36:31 |
他用这些审判众民,且赐丰富的粮食。
|
Job
|
BulVeren
|
36:31 |
защото чрез тях съди народите, дава храна в изобилие.
|
Job
|
AraSVD
|
36:31 |
لِأَنَّهُ بِهَذِهِ يَدِينُ ٱلشُّعُوبَ، وَيَرْزُقُ ٱلْقُوتَ بِكَثْرَةٍ.
|
Job
|
Esperant
|
36:31 |
Ĉar per ili Li juĝas la popolojn Kaj donas ankaŭ manĝaĵon abunde.
|
Job
|
ThaiKJV
|
36:31 |
เพราะพระองค์ทรงพิพากษาชนชาติทั้งหลายด้วยสิ่งนี้ พระองค์ประทานอาหารอย่างอุดมสมบูรณ์
|
Job
|
OSHB
|
36:31 |
כִּי־בָ֭ם יָדִ֣ין עַמִּ֑ים יִֽתֶּן־אֹ֥כֶל לְמַכְבִּֽיר׃
|
Job
|
BurJudso
|
36:31 |
ထိုသို့သောအားဖြင့် လူမျိုးတို့ကို တရားစီရင်တော်မူ၏။ များစွာသော အစာအာဟာရကိုလည်း ပေးတော်မူ၏။
|
Job
|
FarTPV
|
36:31 |
خدا روزیِ مردم را آماده کرده، به فراوانی به آنها میدهد.
|
Job
|
UrduGeoR
|
36:31 |
Yoṅ wuh bādaloṅ se qaumoṅ kī parwarish kartā, unheṅ kasrat kī ḳhurāk muhaiyā kartā hai.
|
Job
|
SweFolk
|
36:31 |
Genom dem dömer han folken, men ger också mat i överflöd.
|
Job
|
GerSch
|
36:31 |
denn damit richtet er die Völker und gibt Speise die Fülle.
|
Job
|
TagAngBi
|
36:31 |
Sapagka't sa pamamagitan ng mga ito ay hinahatulan niya ang mga bayan; siya'y nagbibigay ng pagkaing sagana.
|
Job
|
FinSTLK2
|
36:31 |
Sillä niin hän tuomitsee kansat ja antaa runsaan ravinnon.
|
Job
|
Dari
|
36:31 |
خدا رزق مردم را مهیا کرده به فراوانی به آن ها می دهد.
|
Job
|
SomKQA
|
36:31 |
Waayo, isagu kuwaasuu dadyowga ku xukumaa, Oo cunto badanna wuu siiyaa.
|
Job
|
NorSMB
|
36:31 |
Soleis han dømer folkeslag og skiftar brød i ovmengd ut.
|
Job
|
Alb
|
36:31 |
Me anë të tyre dënon popujt dhe jep ushqime me shumicë.
|
Job
|
KorHKJV
|
36:31 |
그것들로 그분께서 백성들을 심판하시며 먹을 것을 풍성히 주시느니라.
|
Job
|
SrKDIjek
|
36:31 |
Тијем суди народима, даје хране изобила.
|
Job
|
Wycliffe
|
36:31 |
the herris of the see. For bi these thingis he demeth puplis, and yyueth mete to many deedli men.
|
Job
|
Mal1910
|
36:31 |
ഇവയാൽ അവൻ ജാതികളെ ന്യായം വിധിക്കുന്നു; ആഹാരവും ധാരാളമായി കൊടുക്കുന്നു.
|
Job
|
KorRV
|
36:31 |
이런 것들로 만민을 징벌하시며 이런 것들로 식물을 풍비히 주시느니라
|
Job
|
Azeri
|
36:31 |
چونکي خالقلارا بونلارلا حؤکم اِدَر؛ يئيهجکلرئني بوللوقلا اونلارا وِرَر.
|
Job
|
SweKarlX
|
36:31 |
Ty dermed dömer han folket, och gifver dem mat tillfyllest.
|
Job
|
KLV
|
36:31 |
vaD Sum Dochvammey ghaH judges the ghotpu. ghaH nob Soj Daq abundance.
|
Job
|
ItaDio
|
36:31 |
Perciocchè, per queste cose egli giudica i popoli, Ed altresì dona il cibo abbondevolmente.
|
Job
|
RusSynod
|
36:31 |
Оттуда Он судит народы, дает пищу в изобилии.
|
Job
|
CSlEliza
|
36:31 |
теми бо судит людем, даст пищу могущему.
|
Job
|
ABPGRK
|
36:31 |
εν γαρ αυτοίς κρινεί λαούς δώσει τροφήν τω ισχύοντι
|
Job
|
FreBBB
|
36:31 |
C'est par là qu'il juge les peuples Et qu'il leur donne la nourriture en abondance.
|
Job
|
LinVB
|
36:31 |
Akoleisaka bato bongo, mpe akokabelaka bango biloko ebele.
|
Job
|
HunIMIT
|
36:31 |
mert velök ítél népeket, eleséget ád busásan.
|
Job
|
ChiUnL
|
36:31 |
彼以此懲罰萬民、亦以之豐賜糧食、
|
Job
|
VietNVB
|
36:31 |
Ngài dùng các việc ấy điều khiển các dân,Ban thức ăn nhiều dư dả.
|
Job
|
LXX
|
36:31 |
ἐν γὰρ αὐτοῖς κρινεῖ λαούς δώσει τροφὴν τῷ ἰσχύοντι
|
Job
|
CebPinad
|
36:31 |
Kay pinaagi niini siya nagahukom sa mga katawohan; Ug nagahatag ug makaon sa tinagdaghan.
|
Job
|
RomCor
|
36:31 |
Prin aceste mijloace, El judecă popoarele şi dă belşug de hrană.
|
Job
|
Pohnpeia
|
36:31 |
Met iei duwen eh kin ketin katungoale aramas oh ketikihdo reken kisin tungoal.
|
Job
|
HunUj
|
36:31 |
Mert ezekkel ítélkezik a népek fölött, de eledelt is ad bőségesen.
|
Job
|
GerZurch
|
36:31 |
denn damit versorgt er die Völker / und gibt ihnen Speise in Fülle. /
|
Job
|
PorAR
|
36:31 |
Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
|
Job
|
DutSVVA
|
36:31 |
Want daardoor richt Hij de volken; Hij geeft spijze ten overvloede.
|
Job
|
FarOPV
|
36:31 |
زیرا که به واسطه آنها قومها را داوری میکند، و رزق را به فراوانی میبخشد.
|
Job
|
Ndebele
|
36:31 |
Ngoba ngawo uyehlulela abantu, anike ukudla ngobunengi.
|
Job
|
PorBLivr
|
36:31 |
Pois por estas coisas ele julga aos povos, e dá alimento em abundância.
|
Job
|
Norsk
|
36:31 |
For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
|
Job
|
SloChras
|
36:31 |
kajti s tem sodi narode, s tem daje jedi v izobilju.
|
Job
|
Northern
|
36:31 |
Allah xalqlara rəhbərlik edir, Onları bol ərzaqla təmin edir.
|
Job
|
GerElb19
|
36:31 |
Denn durch dieses richtet er Völker, gibt Speise im Überfluß.
|
Job
|
LvGluck8
|
36:31 |
Jo tā Viņš soda tautas un dod barības papilnam.
|
Job
|
PorAlmei
|
36:31 |
Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundancia.
|
Job
|
ChiUn
|
36:31 |
他用這些審判眾民,且賜豐富的糧食。
|
Job
|
SweKarlX
|
36:31 |
Ty dermed dömer han folket, och gifver dem mat tillfyllest.
|
Job
|
FreKhan
|
36:31 |
Car il se sert d’eux pour juger les peuples ou leur donner de la nourriture en abondance.
|
Job
|
FrePGR
|
36:31 |
Car tels sont ses moyens pour châtier les peuples, et pour donner la nourriture avec abondance.
|
Job
|
PorCap
|
36:31 |
pois por esse meio alimenta os povos e fornece-lhes alimentos em abundância.
|
Job
|
JapKougo
|
36:31 |
彼はこれらをもって民をさばき、食物を豊かに賜い、
|
Job
|
GerTextb
|
36:31 |
Denn damit richtet er Völker, giebt Speise zugleich im Überfluß.
|
Job
|
Kapingam
|
36:31 |
Malaa, deenei di hai o dana haangai nia daangada, gaa-dugu-mai ana meegai logowaahee.
|
Job
|
SpaPlate
|
36:31 |
De esta manera juzga a los pueblos, y da pan en abundancia.
|
Job
|
WLC
|
36:31 |
כִּי־בָ֭ם יָדִ֣ין עַמִּ֑ים יִֽתֶּן־אֹ֥כֶל לְמַכְבִּֽיר׃
|
Job
|
LtKBB
|
36:31 |
Jis teisia žmones ir teikia jiems maisto apsčiai.
|
Job
|
Bela
|
36:31 |
Адтуль Ён судзіць народы, дае багата ежы.
|
Job
|
GerBoLut
|
36:31 |
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
|
Job
|
FinPR92
|
36:31 |
Pilvien voimalla hän rankaisee kansoja, niiden avulla hän ne runsaasti ruokkii.
|
Job
|
SpaRV186
|
36:31 |
Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
|
Job
|
NlCanisi
|
36:31 |
Want daarmee spijst Hij de volken En geeft Hij voedsel in overvloed.
|
Job
|
GerNeUe
|
36:31 |
Ja, damit richtet er die Völker – und gibt ihnen Nahrung im Überfluss.
|
Job
|
UrduGeo
|
36:31 |
یوں وہ بادلوں سے قوموں کی پرورش کرتا، اُنہیں کثرت کی خوراک مہیا کرتا ہے۔
|
Job
|
AraNAV
|
36:31 |
هَكَذَا يُطْعِمُ اللهُ الشُّعُوبَ وَيُزَوِّدُهُمْ بِالْغِذَاءِ بِوَفْرَةٍ.
|
Job
|
ChiNCVs
|
36:31 |
他用这些审断万人,又赐予丰盛的粮食;
|
Job
|
ItaRive
|
36:31 |
Per tal modo punisce i popoli, e dà loro del cibo in abbondanza.
|
Job
|
Afr1953
|
36:31 |
Want daarmee oordeel Hy die volke, gee Hy voedsel in oorvloed.
|
Job
|
RusSynod
|
36:31 |
Оттуда Он судит народы, дает пищу в изобилии.
|
Job
|
UrduGeoD
|
36:31 |
यों वह बादलों से क़ौमों की परवरिश करता, उन्हें कसरत की ख़ुराक मुहैया करता है।
|
Job
|
TurNTB
|
36:31 |
Tanrı halkları böyle yönetir, Bol yiyecek sağlar.
|
Job
|
DutSVV
|
36:31 |
Want daardoor richt Hij de volken; Hij geeft spijze ten overvloede.
|
Job
|
HunKNB
|
36:31 |
ezek által ítéli meg a népeket, s ad eledelt sok halandónak.
|
Job
|
Maori
|
36:31 |
Ko ana mea hoki ena hei whakawa mo nga iwi, nui tonu te kai e homai ana e ia.
|
Job
|
HunKar
|
36:31 |
Mert ezek által ítéli meg a népeket, ád eledelt bőségesen.
|
Job
|
Viet
|
36:31 |
Vì nhờ những điều ấy Ngài xét đoán các dân tộc; Ngài ban cho lương thực nhiều.
|
Job
|
Kekchi
|
36:31 |
Joˈcaˈin nak naxqˈue cˈaˈruheb re li tenamit ut naxqˈue xtzacae̱mkeb chi nabal.
|
Job
|
Swe1917
|
36:31 |
Ty så utför han sina domar över folken; så bereder han ock näring i rikligt mått.
|
Job
|
CroSaric
|
36:31 |
Pomoću njih on podiže narode, u izobilju hranom ih dariva.
|
Job
|
VieLCCMN
|
36:31 |
Quả thật, Người dùng nước mà nuôi dưỡng chư dân cho họ có lương thực dồi dào.
|
Job
|
FreBDM17
|
36:31 |
C’est ainsi qu’il juge les peuples, et qu’il donne la nourriture en abondance.
|
Job
|
FreLXX
|
36:31 |
Il juge les peuples selon ce qu'ils valent ; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
|
Job
|
Aleppo
|
36:31 |
כי-בם ידין עמים יתן-אכל למכביר
|
Job
|
MapM
|
36:31 |
כִּי־בָ֭ם יָדִ֣ין עַמִּ֑ים יִֽתֶּן־אֹ֥כֶל לְמַכְבִּֽיר׃
|
Job
|
HebModer
|
36:31 |
כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃
|
Job
|
Kaz
|
36:31 |
Ол халықтарға осылай билік жүргізіп, оларды тамақпен молынан қамтамасыз етеді.
|
Job
|
FreJND
|
36:31 |
Car par ces choses il juge les peuples, il donne la nourriture en abondance.
|
Job
|
GerGruen
|
36:31 |
Denn damit gibt er Völkern Nahrung, stellt Speise her in großer Menge.
|
Job
|
SloKJV
|
36:31 |
Kajti z njimi sodi ljudstvu, hrano daje v obilju.
|
Job
|
Haitian
|
36:31 |
Se konsa li bay pèp la manje. Li ba yo manje an kantite.
|
Job
|
FinBibli
|
36:31 |
Sillä näillä tuomitsee hän kansan; ja antaa ruokaa runsaasti.
|
Job
|
SpaRV
|
36:31 |
Bien que por esos medios castiga á los pueblos, á la multitud da comida.
|
Job
|
WelBeibl
|
36:31 |
Dyma sut mae'n barnu'r cenhedloedd, ac yn rhoi digonedd o fwyd iddyn nhw.
|
Job
|
GerMenge
|
36:31 |
denn dadurch richtet er die Völker, spendet zugleich aber auch Nahrung in reicher Fülle.
|
Job
|
GreVamva
|
36:31 |
επειδή δι' αυτών δικάζει τους λαούς και δίδει τροφήν αφθόνως.
|
Job
|
UkrOgien
|
36:31 |
бо ними Він судить наро́ди, багато поживи дає.
|
Job
|
FreCramp
|
36:31 |
C'est ainsi qu'il exerce sa justice sur les peuples, et qu'il donne la nourriture avec abondance.
|
Job
|
SrKDEkav
|
36:31 |
Тиме суди народима, даје хране изобила.
|
Job
|
PolUGdan
|
36:31 |
Przez te rzeczy bowiem sądzi narody i daje pokarm w obfitości.
|
Job
|
FreSegon
|
36:31 |
Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
|
Job
|
SpaRV190
|
36:31 |
Bien que por esos medios castiga á los pueblos, á la multitud da comida.
|
Job
|
HunRUF
|
36:31 |
Mert ezekkel ítélkezik a népek fölött, de eledelt is ad bőségesen.
|
Job
|
DaOT1931
|
36:31 |
Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
|
Job
|
TpiKJPB
|
36:31 |
Long wanem, long ol Em i jasim ol manmeri. Em i givim kaikai i pulap tru.
|
Job
|
DaOT1871
|
36:31 |
Thi derved dømmer han Folkene, giver dem Spise i Overflødighed.
|
Job
|
FreVulgG
|
36:31 |
Par là il juge les peuples, et il distribue la nourriture à un grand nombre d’hommes.
|
Job
|
PolGdans
|
36:31 |
Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
|
Job
|
JapBungo
|
36:31 |
これらをもて民を鞫き また是等をもて食物を豐饒に賜ひ
|
Job
|
GerElb18
|
36:31 |
Denn durch dieses richtet er Völker, gibt Speise im Überfluß.
|