Job
|
RWebster
|
36:5 |
Behold, Godismighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
|
Job
|
NHEBJE
|
36:5 |
"Behold, God is mighty, and doesn't despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
|
Job
|
ABP
|
36:5 |
But know! that the lord in no way shall undo the guileless man; the mighty in strength of heart.
|
Job
|
NHEBME
|
36:5 |
"Behold, God is mighty, and doesn't despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
|
Job
|
Rotherha
|
36:5 |
Lo! GOD, is mighty, yet will he not despise, Mighty in vigour of mind;
|
Job
|
LEB
|
36:5 |
Look, God is mighty but does not despise anyone; he is mighty and ⌞good in understanding⌟.
|
Job
|
RNKJV
|
36:5 |
Behold, El is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
|
Job
|
Jubilee2
|
36:5 |
Behold, God [is] mighty and does not despise; [he is] mighty in virtue of heart.
|
Job
|
Webster
|
36:5 |
Behold, God [is] mighty, and despiseth not [any]: [he is] mighty in strength [and] wisdom.
|
Job
|
Darby
|
36:5 |
Lo,God is mighty, but despiseth not [any]; mighty in strength of understanding:
|
Job
|
ASV
|
36:5 |
Behold, God is mighty, and despiseth not any: He is mighty in strength of understanding.
|
Job
|
LITV
|
36:5 |
Behold, God is mighty, and He does not despise. He is mighty in strength of heart.
|
Job
|
Geneva15
|
36:5 |
Behold, the mighty God casteth away none that is mighty and valiant of courage.
|
Job
|
CPDV
|
36:5 |
God does not abandon the powerful, for he himself is also powerful.
|
Job
|
BBE
|
36:5 |
Truly, God gives up the hard-hearted, and will not give life to the sinner.
|
Job
|
DRC
|
36:5 |
God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
|
Job
|
GodsWord
|
36:5 |
"Certainly, God is mighty. He doesn't despise anyone. He is mighty and brave.
|
Job
|
JPS
|
36:5 |
Behold, G-d is mighty, yet He despiseth not any; He is mighty in strength of understanding.
|
Job
|
KJVPCE
|
36:5 |
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
|
Job
|
NETfree
|
36:5 |
Indeed, God is mighty; and he does not despise people, he is mighty, and firm in his intent.
|
Job
|
AB
|
36:5 |
But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
|
Job
|
AFV2020
|
36:5 |
Behold, God is mighty, yet He does not despise any; He is mighty in strength of understanding.
|
Job
|
NHEB
|
36:5 |
"Behold, God is mighty, and doesn't despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
|
Job
|
NETtext
|
36:5 |
Indeed, God is mighty; and he does not despise people, he is mighty, and firm in his intent.
|
Job
|
UKJV
|
36:5 |
Behold, God is mighty, and despises not any: he is mighty in strength and wisdom.
|
Job
|
Noyes
|
36:5 |
Behold, God is great, but despiseth not any; Great is he in strength of understanding.
|
Job
|
KJV
|
36:5 |
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
|
Job
|
KJVA
|
36:5 |
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
|
Job
|
AKJV
|
36:5 |
Behold, God is mighty, and despises not any: he is mighty in strength and wisdom.
|
Job
|
RLT
|
36:5 |
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
|
Job
|
MKJV
|
36:5 |
Behold, God is mighty, and does not despise; He is mighty in strength of heart.
|
Job
|
YLT
|
36:5 |
Lo, God is mighty, and despiseth not, Mighty in power and heart.
|
Job
|
ACV
|
36:5 |
Behold, God is mighty, and does not despise. He is mighty in strength of understanding.
|
Job
|
PorBLivr
|
36:5 |
Eis que Deus é grande, porém despreza ninguém; grande ele é em poder de entendimento.
|
Job
|
Mg1865
|
36:5 |
Indro, lehibe Andriamanitra, kanefa tsy mba mamingavinga, lehibe amin’ ny herin’ ny fahalalana Izy.
|
Job
|
FinPR
|
36:5 |
Katso, Jumala on voimallinen, mutta ei halveksu ketään; väkevä on hänen ymmärryksensä voima.
|
Job
|
FinRK
|
36:5 |
Katso, Jumala on voimallinen mutta ei halveksi ketään. Hänen ymmärryksensä voima on väkevä.
|
Job
|
ChiSB
|
36:5 |
的確,天主寬宏大量,決不藐視任何人,並且有廣大的同情心。
|
Job
|
CopSahBi
|
36:5 |
ⲉⲓⲙⲉ ⲇⲉ ϫⲉ ⲛⲛⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲕⲱ ⲛⲥⲱϥ ⲙⲡⲃⲁⲗϩⲏⲧ
|
Job
|
ChiUns
|
36:5 |
神有大能,并不藐视人;他的智慧甚广。
|
Job
|
BulVeren
|
36:5 |
Ето, Бог е мощен, но не презира никого, мощен е в сила на мъдрост.
|
Job
|
AraSVD
|
36:5 |
«هُوَذَا ٱللهُ عَزِيزٌ، وَلَكِنَّهُ لَا يَرْذُلُ أَحَدًا. عَزِيزُ قُدْرَةِ ٱلْقَلْبِ.
|
Job
|
Esperant
|
36:5 |
Vidu, Dio estas potenca, kaj tamen Li neniun malŝatas; Li estas potenca per la forto de la koro.
|
Job
|
ThaiKJV
|
36:5 |
ดูเถิด พระเจ้าทรงอานุภาพ และมิได้ทรงเหยียดหยามผู้ใดเลย พระองค์ทรงอานุภาพในเรื่องกำลังและสติปัญญา
|
Job
|
OSHB
|
36:5 |
הֶן־אֵ֣ל כַּ֭בִּיר וְלֹ֣א יִמְאָ֑ס כַּ֝בִּ֗יר כֹּ֣חַֽ לֵֽב׃
|
Job
|
BurJudso
|
36:5 |
ဘုရားသခင်သည် တန်ခိုးကြီးတော်မူ၏။ သို့သော်လည်းမထီမဲ့ မြင်ပြုတော်မမူတတ်။ အစွမ်းသတ္တိ၊ ဉာဏ်သတ္တိနှင့်ပြည့်စုံတော်မူ၏။
|
Job
|
FarTPV
|
36:5 |
خدا در واقع با عظمت و داناست و کسی را ذلیل و خوار نمیشمارد.
|
Job
|
UrduGeoR
|
36:5 |
Go Allāh azīm qudrat kā mālik hai tāham wuh ḳhulūsdiloṅ ko radd nahīṅ kartā.
|
Job
|
SweFolk
|
36:5 |
Se, Gud är väldig och förkastar ingen, han är väldig i sitt förstånds kraft.
|
Job
|
GerSch
|
36:5 |
Siehe, Gott ist mächtig, doch verachtet er niemand; groß ist die Kraft seines Herzens.
|
Job
|
TagAngBi
|
36:5 |
Narito ang Dios ay makapangyarihan, at hindi humahamak sa kanino man; siya'y makapangyarihan sa lakas ng unawa.
|
Job
|
FinSTLK2
|
36:5 |
Katso, Jumala on voimallinen eikä hylkää voimakkaita sydämensä voimassa.
|
Job
|
Dari
|
36:5 |
خدا واقعاً قادر است و کسی را ذلیل و خوار نمی شمارد.
|
Job
|
SomKQA
|
36:5 |
Bal eeg, Ilaah waa xoog badan yahay, oo isagu ninna ma quudhsado, Oo itaalka waxgarashada wuu ku xoog badan yahay.
|
Job
|
NorSMB
|
36:5 |
Sjå, Gud er sterk, men vander ingen, han som er veldug i forstandskraft.
|
Job
|
Alb
|
36:5 |
Ja, Perëndia është i fuqishëm, por nuk përçmon njeri; është i fuqishëm në forcën e diturisë së tij.
|
Job
|
KorHKJV
|
36:5 |
보라, 하나님은 강력하시고 아무도 멸시하지 아니하시며 권능과 지혜가 강력하사
|
Job
|
SrKDIjek
|
36:5 |
Гле, Бог је силан, али никога не одбацује, силан је снагом срчаном.
|
Job
|
Wycliffe
|
36:5 |
God castith not awei myyti men, sithen he is myyti;
|
Job
|
Mal1910
|
36:5 |
ദൈവം ബലവാനെങ്കിലും ആരെയും നിരസിക്കുന്നില്ല; അവൻ വിവേകശക്തിയിലും ബലവാൻ തന്നേ.
|
Job
|
KorRV
|
36:5 |
하나님은 전능하시나 아무도 멸시치 아니하시며 그 지능이 무궁하사
|
Job
|
Azeri
|
36:5 |
باخ، تاري گوجلودور، لاکئن هچ کسي خور گؤرمز. عاغيلين قووّتئنده گوجلودور.
|
Job
|
SweKarlX
|
36:5 |
Si, Gud förkastar icke de mägtiga; ty han är ock mägtig af hjertans kraft.
|
Job
|
KLV
|
36:5 |
“ yIlegh, joH'a' ghaH HoS, je ta'be' despise anyone. ghaH ghaH HoS Daq HoS vo' yajtaHghach.
|
Job
|
ItaDio
|
36:5 |
Ecco, Iddio è potente, ma non però disdegna alcuno; Potente, ma di forza congiunta con sapienza.
|
Job
|
RusSynod
|
36:5 |
Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;
|
Job
|
CSlEliza
|
36:5 |
Виждь же, яко Господь не отринет незлобиваго:
|
Job
|
ABPGRK
|
36:5 |
γίνωσκε δε ότι ο κύριος ου μη αποποιήσηται τον άκακον δυνατός ισχύϊ καρδίαν
|
Job
|
FreBBB
|
36:5 |
Voici, Dieu est puissant, mais il ne méprise personne ; Il est puissant par la force de son intelligence.
|
Job
|
LinVB
|
36:5 |
Nzambe aleki bokasi, kasi akokinolaka moto wa motema peto te.
|
Job
|
HunIMIT
|
36:5 |
Lám, Isten hatalmas, de kit sem vet meg, észerőre hatalmas.
|
Job
|
ChiUnL
|
36:5 |
上帝大能、不藐視人、其智甚廣、
|
Job
|
VietNVB
|
36:5 |
Đức Chúa Trời quyền năng, không khinh bỉ một ai,Ngài hiểu biết siêu việt.
|
Job
|
LXX
|
36:5 |
γίγνωσκε δὲ ὅτι ὁ κύριος οὐ μὴ ἀποποιήσηται τὸν ἄκακον δυνατὸς ἰσχύι καρδίας
|
Job
|
CebPinad
|
36:5 |
Ania karon, ang Dios makagagahum man, ug walay bisan kinsa nga gitamay niya: Siya makusganon sa kalig-on sa salabutan.
|
Job
|
RomCor
|
36:5 |
Dumnezeu este puternic, dar nu leapădă pe nimeni şi este puternic prin tăria priceperii Lui.
|
Job
|
Pohnpeia
|
36:5 |
Ia uwen roson en Koht! E sohte kin ketin kalahdeki emen; sohte mehkot me e sohte ketin mwahngih.
|
Job
|
HunUj
|
36:5 |
Milyen hatalmas az Isten! Mégsem vet meg senkit. Hatalmas, erős szívű.
|
Job
|
GerZurch
|
36:5 |
Siehe, Gott verwirft den Trotzigen, /
|
Job
|
PorAR
|
36:5 |
Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
|
Job
|
DutSVVA
|
36:5 |
Zie, God is geweldig, nochtans versmaadt Hij niet; geweldig is Hij in kracht des harten.
|
Job
|
FarOPV
|
36:5 |
اینک خدا قدیر است و کسی رااهانت نمی کند و در قوت عقل قادر است.
|
Job
|
Ndebele
|
36:5 |
Khangela, uNkulunkulu ulamandla, njalo keyisi; mkhulu emandleni okuqedisisa.
|
Job
|
PorBLivr
|
36:5 |
Eis que Deus é grande, porém despreza ninguém; grande ele é em poder de entendimento.
|
Job
|
Norsk
|
36:5 |
Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
|
Job
|
SloChras
|
36:5 |
Glej, Bog je mogočen, vendar ne zaničuje nikogar; mogočen je v moči razuma.
|
Job
|
Northern
|
36:5 |
Allah güclüdür, kimsəyə xor baxmaz, Güclüdür, dərin şüura malikdir.
|
Job
|
GerElb19
|
36:5 |
Siehe, Gott ist mächtig, und doch verachtet er niemand, mächtig an Kraft des Verstandes.
|
Job
|
LvGluck8
|
36:5 |
Redzi, Dievs ir varens un tomēr neatmet, Viņš ir varens gudrības spēkā.
|
Job
|
PorAlmei
|
36:5 |
Eis que Deus é mui grande, comtudo a ninguem despreza: grande é em força de coração.
|
Job
|
ChiUn
|
36:5 |
神有大能,並不藐視人;他的智慧甚廣。
|
Job
|
SweKarlX
|
36:5 |
Si, Gud förkastar icke de mägtiga; ty han är ock mägtig af hjertans kraft.
|
Job
|
FreKhan
|
36:5 |
Vois, Dieu est puissant et il ignore le dédain; il est souverain par la force de la raison.
|
Job
|
FrePGR
|
36:5 |
Voici, Dieu est grand, mais Il est sans dédain, Il est grand par sa puissante intelligence.
|
Job
|
PorCap
|
36:5 |
Sim, Deus é poderoso e não despreza o puro de coração.
|
Job
|
JapKougo
|
36:5 |
見よ、神は力ある者であるが、何をも卑しめられない、その悟りの力は大きい。
|
Job
|
GerTextb
|
36:5 |
Siehe, Gott ist gewaltig, doch verschmäht er niemand, gewaltig an Kraft des Geistes.
|
Job
|
Kapingam
|
36:5 |
“God la-koia e-mahi! Mee e-hagalee e-de-hiihai gi dahi dangada. Deai dahi mee i-golo bolo ga-de-iloo-Ia ai.
|
Job
|
SpaPlate
|
36:5 |
He aquí que Dios es grande, pero no desdeña a nadie; Él es grande por el poder de su inteligencia.
|
Job
|
WLC
|
36:5 |
הֶן־אֵ֣ל כַּ֭בִּיר וְלֹ֣א יִמְאָ֑ס כַּ֝בִּ֗יר כֹּ֣חַֽ לֵֽב׃
|
Job
|
LtKBB
|
36:5 |
Dievas yra galingas ir stiprus, tačiau neniekina nieko.
|
Job
|
Bela
|
36:5 |
Вось, Бог магутны і не пагарджае моцнага сілаю сэрца;
|
Job
|
GerBoLut
|
36:5 |
Siehe, Gott verwirft die Machtigen nicht; denn er ist auch machtig von Kraft des Herzens.
|
Job
|
FinPR92
|
36:5 |
Katso Jumalan suuruutta! Ketään hän ei hylkää. Hän on voimakas ja viisas.
|
Job
|
SpaRV186
|
36:5 |
He aquí, que Dios es grande, y no aborrece, fuerte en virtud de corazón.
|
Job
|
NlCanisi
|
36:5 |
Ja, God is groot: Hij veracht den rechtschapene niet;
|
Job
|
GerNeUe
|
36:5 |
Ja, Gott ist mächtig, / und doch verachtet er niemand. / Er ist mächtig, / und er weiß genau, was er tut.
|
Job
|
UrduGeo
|
36:5 |
گو اللہ عظیم قدرت کا مالک ہے تاہم وہ خلوص دلوں کو رد نہیں کرتا۔
|
Job
|
AraNAV
|
36:5 |
اللهُ قَدِيرٌ وَلَكِنَّهُ لاَ يَحْتَقِرُ الإِنْسَانَ، هُوَ قَدِيرٌ عَظِيمُ الْقُدْرَةِ وَالْفَهْمِ.
|
Job
|
ChiNCVs
|
36:5 |
神大有能力,并且不藐视人,他的智慧大有能力。
|
Job
|
ItaRive
|
36:5 |
Ecco, Iddio è potente, ma non disdegna nessuno; è potente per la forza dell’intelletto suo.
|
Job
|
Afr1953
|
36:5 |
Kyk, God is geweldig, nogtans ag Hy niks gering nie — geweldig deur krag van verstand.
|
Job
|
RusSynod
|
36:5 |
Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;
|
Job
|
UrduGeoD
|
36:5 |
गो अल्लाह अज़ीम क़ुदरत का मालिक है ताहम वह ख़ुलूसदिलों को रद्द नहीं करता।
|
Job
|
TurNTB
|
36:5 |
“Tanrı güçlüdür, ama kimseyi hor görmez, Güçlü ve amacında kararlı.
|
Job
|
DutSVV
|
36:5 |
Zie, God is geweldig, nochtans versmaadt Hij niet; geweldig is Hij in kracht des harten.
|
Job
|
HunKNB
|
36:5 |
Nem veti el Isten a hatalmasokat, hiszen ő is hatalmas!
|
Job
|
Maori
|
36:5 |
Nana, he pakari te Atua, e kore ano ia e whakahawea: pakari tonu te kaha o tona matauranga.
|
Job
|
HunKar
|
36:5 |
Ímé, az Isten hatalmas, még sem vet meg semmit; hatalmas az ő lelkének ereje.
|
Job
|
Viet
|
36:5 |
Kìa, Ðức Chúa Trời có quyền năng, không khinh bỉ ai; Trí huệ Ngài rất rộng lớn.
|
Job
|
Kekchi
|
36:5 |
Li Dios kˈaxal nim xcuanquil ut cuan xnaˈleb. Incˈaˈ naxtzˈekta̱naheb li ti̱queb xchˈo̱l.
|
Job
|
Swe1917
|
36:5 |
Se, Gud är väldig, men han försmår dock ingen, han som är så väldig i sitt förstånds kraft.
|
Job
|
CroSaric
|
36:5 |
Gle, Bog je silan, ali ne prezire, silan je snagom razuma svojega.
|
Job
|
VieLCCMN
|
36:5 |
Này, Thiên Chúa toàn năng chẳng khinh thường ai cả, Người toàn năng, trí tuệ khôn lường.
|
Job
|
FreBDM17
|
36:5 |
Voici, Dieu est puissant, et il ne dédaigne personne ; il est puissant par la force de son intelligence.
|
Job
|
FreLXX
|
36:5 |
Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
|
Job
|
Aleppo
|
36:5 |
הן-אל כביר ולא ימאס כביר כח לב
|
Job
|
MapM
|
36:5 |
הֶן־אֵ֣ל כַּ֭בִּיר וְלֹ֣א יִמְאָ֑ס כַּ֝בִּ֗יר כֹּ֣חַֽ לֵֽב׃
|
Job
|
HebModer
|
36:5 |
הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב׃
|
Job
|
Kaz
|
36:5 |
Құдай құдіретті болса да, адамға менсінбей қарамайды. Оның күш-қуаты да, даналығы да аса зор.
|
Job
|
FreJND
|
36:5 |
★ Voici, ✶Dieu est puissant et ne méprise personne ; il est puissant en force d’intelligence.
|
Job
|
GerGruen
|
36:5 |
Sieh, Gott ist fest und widerspricht sich nicht; er ist durchaus von festem Sinn.
|
Job
|
SloKJV
|
36:5 |
Glej, Bog je mogočen in ne prezira nikogar. Mogočen je v moči in modrosti.
|
Job
|
Haitian
|
36:5 |
Bondye gen pouvwa. Li pa meprize pesonn. Pa gen anyen li pa konprann.
|
Job
|
FinBibli
|
36:5 |
Katso, Jumala on voimallinen, ei kuitenkaan hän ketään hylkää: Hän on voimallinen sydämensä väestä.
|
Job
|
SpaRV
|
36:5 |
He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie: es poderoso en fuerza de sabiduría.
|
Job
|
WelBeibl
|
36:5 |
Mae Duw yn rymus, ond dydy e ddim yn ddirmygus; mae'n rymus ac yn gwybod beth mae'n ei wneud.
|
Job
|
GerMenge
|
36:5 |
»Siehe, Gott ist gewaltig und doch nicht teilnahmslos, gewaltig an Kraft des Herzens.
|
Job
|
GreVamva
|
36:5 |
Ιδού, ο Θεός είναι ισχυρός, όμως δεν καταφρονεί ουδένα· ισχυρός εις δύναμιν σοφίας.
|
Job
|
UkrOgien
|
36:5 |
Таж Бог си́льний, і не відкидає ніко́го, Він міцни́й в силі серця.
|
Job
|
FreCramp
|
36:5 |
Voici que Dieu est puissant, mais il ne dédaigne personne ; il est puissant par la force de son intelligence.
|
Job
|
SrKDEkav
|
36:5 |
Гле, Бог је силан, али никога не одбацује, силан је снагом срчаном.
|
Job
|
PolUGdan
|
36:5 |
Oto Bóg jest potężny, a nie gardzi nikim. On jest potężny w sile serca.
|
Job
|
FreSegon
|
36:5 |
Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
|
Job
|
SpaRV190
|
36:5 |
He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie: es poderoso en fuerza de sabiduría.
|
Job
|
HunRUF
|
36:5 |
Milyen hatalmas az Isten, mégsem vet meg senkit; hatalmas ő, akarata erős.
|
Job
|
DaOT1931
|
36:5 |
Se, Gud forkaster det stive Sind,
|
Job
|
TpiKJPB
|
36:5 |
¶ Lukim, God em i strong, na Em i no tingim wanpela olsem i samting nating. Em i strong long strong na save tru.
|
Job
|
DaOT1871
|
36:5 |
Se, Gud er mægtig, og han vil ikke forkaste nogen, han er mægtig i Forstandens Styrke.
|
Job
|
FreVulgG
|
36:5 |
Dieu ne rejette pas les puissants, puisqu’il est puissant lui-même ;
|
Job
|
PolGdans
|
36:5 |
Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
|
Job
|
JapBungo
|
36:5 |
視よ神は權能ある者にましませども何をも藐視めたまはず その了知の能力は大なり
|
Job
|
GerElb18
|
36:5 |
Siehe, Gott ist mächtig, und doch verachtet er niemand, -mächtig an Kraft des Verstandes.
|