Job
|
RWebster
|
36:9 |
Then he showeth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
|
Job
|
NHEBJE
|
36:9 |
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
|
Job
|
ABP
|
36:9 |
And he shall announce to them their works, and their transgressions, for they are prevalent.
|
Job
|
NHEBME
|
36:9 |
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
|
Job
|
Rotherha
|
36:9 |
Then hath he declared to them their deed, and their transgressions—that they were wont to behave themselves proudly;
|
Job
|
LEB
|
36:9 |
then he declares their work to them, and their transgressions, that they are behaving arrogantly.
|
Job
|
RNKJV
|
36:9 |
Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
|
Job
|
Jubilee2
|
36:9 |
then he shall show them their work and that their rebellions prevailed.
|
Job
|
Webster
|
36:9 |
Then he showeth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
|
Job
|
Darby
|
36:9 |
Then he sheweth them their work, and their transgressions, because they have increased.
|
Job
|
ASV
|
36:9 |
Then he showeth them their work, And their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
|
Job
|
LITV
|
36:9 |
then He declares to them their work and their transgressions, that they have behaved proudly.
|
Job
|
Geneva15
|
36:9 |
Then will he shewe them their worke and their sinnes, because they haue bene proude.
|
Job
|
CPDV
|
36:9 |
he will reveal to them their works, as well as their sinfulness, in that they were violent.
|
Job
|
BBE
|
36:9 |
Then he makes clear to them what they have done, even their evil works in which they have taken pride.
|
Job
|
DRC
|
36:9 |
He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
|
Job
|
GodsWord
|
36:9 |
he tells them what they've done wrong and that they've behaved arrogantly.
|
Job
|
JPS
|
36:9 |
Then He declareth unto them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
|
Job
|
KJVPCE
|
36:9 |
Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
|
Job
|
NETfree
|
36:9 |
then he reveals to them what they have done, and their transgressions, that they were behaving proudly.
|
Job
|
AB
|
36:9 |
And He shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
|
Job
|
AFV2020
|
36:9 |
Then He shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves arrogantly.
|
Job
|
NHEB
|
36:9 |
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
|
Job
|
NETtext
|
36:9 |
then he reveals to them what they have done, and their transgressions, that they were behaving proudly.
|
Job
|
UKJV
|
36:9 |
Then he shows them their work, and their transgressions that they have exceeded.
|
Job
|
Noyes
|
36:9 |
Then showeth he them their deeds, And how they have set him at defiance by their transgressions;
|
Job
|
KJV
|
36:9 |
Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
|
Job
|
KJVA
|
36:9 |
Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
|
Job
|
AKJV
|
36:9 |
Then he shows them their work, and their transgressions that they have exceeded.
|
Job
|
RLT
|
36:9 |
Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
|
Job
|
MKJV
|
36:9 |
then He shows them their work, and their sins, that they have behaved themselves proudly.
|
Job
|
YLT
|
36:9 |
Then He declareth to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
|
Job
|
ACV
|
36:9 |
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
|
Job
|
PorBLivr
|
36:9 |
Então ele lhes faz saber as obras que fizeram, e suas transgressões, das quais se orgulharam.
|
Job
|
Mg1865
|
36:9 |
Dia ambarany azy ny asany sy ny fahotany, fa efa nanandra-tena izy ireny.
|
Job
|
FinPR
|
36:9 |
niin hän sillä ilmaisee heille, mitä he ovat tehneet ja mitä rikkoneet pöyhkeilemisellään,
|
Job
|
FinRK
|
36:9 |
niin hän ilmoittaa heille, mitä he ovat tehneet ja miten rikkoneet pöyhkeilyllään.
|
Job
|
ChiSB
|
36:9 |
天主就向他們指明他們的惡行,和他們所誇耀的過犯,
|
Job
|
ChiUns
|
36:9 |
他就把他们的作为和过犯指示他们,叫他们知道有骄傲的行动。
|
Job
|
BulVeren
|
36:9 |
тогава Той им изявява делата им и престъпленията им – че са се възгордели.
|
Job
|
AraSVD
|
36:9 |
فَيُظْهِرُ لَهُمْ أَفْعَالَهُمْ وَمَعَاصِيَهُمْ، لِأَنَّهُمْ تَجَبَّرُوا،
|
Job
|
Esperant
|
36:9 |
Tiam Li montras al ili iliajn farojn kaj kulpojn, Kiel grandaj ili estas.
|
Job
|
ThaiKJV
|
36:9 |
พระองค์ก็ทรงสำแดงกิจกรรมของเขาทั้งหลายแก่เขา และการละเมิดของเขาว่าเขาได้กระทำมากเกินไป
|
Job
|
OSHB
|
36:9 |
וַיַּגֵּ֣ד לָהֶ֣ם פָּעֳלָ֑ם וּ֝פִשְׁעֵיהֶ֗ם כִּ֣י יִתְגַּבָּֽרוּ׃
|
Job
|
BurJudso
|
36:9 |
သူတို့ပြုမိသောအမှုနှင့် ပြစ်မှားလွန်ကျူးမိသော အပြစ်များတို့ကို ပြတော်မူ၏။
|
Job
|
FarTPV
|
36:9 |
خدا خطاها و گناهشان را که از روی غرور مرتکب شدهاند، به رخ آنها میکشد.
|
Job
|
UrduGeoR
|
36:9 |
to wuh un par zāhir kartā hai ki un se kyā kuchh sarzad huā hai, wuh unheṅ un ke jarāym pesh karke unheṅ dikhātā hai ki un kā takabbur kā rawaiyā hai.
|
Job
|
SweFolk
|
36:9 |
så vill han visa dem vad de har gjort och vilka brott de i trots har begått.
|
Job
|
GerSch
|
36:9 |
so hält er ihnen ihre Taten und ihre Übertretungen vor; denn sie haben sich überhoben;
|
Job
|
TagAngBi
|
36:9 |
Itinuturo nga niya sa kanila ang kanilang gawa, at ang kanilang mga pagsalangsang na kanilang pinalalo.
|
Job
|
FinSTLK2
|
36:9 |
niin hän sillä ilmaisee heille, mitä he ovat tehneet ja mitä rikkoneet ylvästelyllään,
|
Job
|
Dari
|
36:9 |
خدا خطا و گناه شان را که از روی غرور کرده اند، به رخ آن ها می کشد.
|
Job
|
SomKQA
|
36:9 |
Markaas wuxuu iyaga ku caddeeyaa falimahooda, Iyo xadgudubyadoodii ay kibirka u sameeyeen.
|
Job
|
NorSMB
|
36:9 |
so synar han deim deira ferd og brot - at dei ovmoda seg -
|
Job
|
Alb
|
36:9 |
atëherë u tregon veprat e tyre dhe shkeljet e tyre, sepse u është rritur mendja.
|
Job
|
KorHKJV
|
36:9 |
그때에 그분께서 그들의 행위와 그들이 지나쳐서 범한 범법들을 그들에게 보여 주시고
|
Job
|
SrKDIjek
|
36:9 |
Тада им напомиње дјела њихова и безакоња њихова како су силна.
|
Job
|
Wycliffe
|
36:9 |
he schal shewe to hem her werkis, and her grete trespassis; for thei weren violent, `ethir rauenours.
|
Job
|
Mal1910
|
36:9 |
അവൻ അവൎക്കു അവരുടെ പ്രവൃത്തിയും അഹങ്കരിച്ചുപോയ ലംഘനങ്ങളും കാണിച്ചുകൊടുക്കും.
|
Job
|
KorRV
|
36:9 |
그들의 소행과 허물을 보이사 그 교만한 행위를 알게 하시고
|
Job
|
Azeri
|
36:9 |
او زامان اونلارا عمللرئني و تقصئرلرئني بئلدئرَر، بئلدئرَر کي، تکَبّورلو رفتار ادئبلر.
|
Job
|
SweKarlX
|
36:9 |
Så gifver han dem tillkänna hvad de gjort hafva; och deras odygd, att de hafva brukat våld;
|
Job
|
KLV
|
36:9 |
vaj ghaH shows chaH chaj vum, je chaj transgressions, vetlh chaH ghaj behaved themselves proudly.
|
Job
|
ItaDio
|
36:9 |
Egli dichiara loro i lor fatti, E come i lor misfatti sono accresciuti.
|
Job
|
RusSynod
|
36:9 |
то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
|
Job
|
CSlEliza
|
36:9 |
и возвестит им дела их и прегрешение их, яко укрепятся:
|
Job
|
ABPGRK
|
36:9 |
και αναγγελεί αυτοίς τα έργα αυτών και τα παραπτώματα αυτών ότι ισχύσουσιν
|
Job
|
FreBBB
|
36:9 |
Il leur fait connaître leur conduite, Leurs fautes, car ils se sont enorgueillis.
|
Job
|
LinVB
|
36:9 |
Nzambe akopalela bango bongo mpo ya ezalela ya bango mpe akolakisa bango masumu ma bango ma lolendo.
|
Job
|
HunIMIT
|
36:9 |
megmondja nekik cselekedetüket és bűntetteiket, hogy hősködtek;
|
Job
|
ChiUnL
|
36:9 |
則指其作爲、與其過失、卽其驕泰之行、
|
Job
|
VietNVB
|
36:9 |
Ngài tỏ cho biết việc họ làm,Tội vi phạm do lòng kiêu căng.
|
Job
|
LXX
|
36:9 |
καὶ ἀναγγελεῖ αὐτοῖς τὰ ἔργα αὐτῶν καὶ τὰ παραπτώματα αὐτῶν ὅτι ἰσχύσουσιν
|
Job
|
CebPinad
|
36:9 |
Nan nagapakita siya kanila sa ilang mga buhat, Ug sa ilang mga kalapasan, nga mapahitas-on ang ilang pamatasan.
|
Job
|
RomCor
|
36:9 |
Le pune înainte faptele lor, fărădelegile lor, mândria lor.
|
Job
|
Pohnpeia
|
36:9 |
Koht kin ketin kasalehiong irail diparail kan oh ar aklapalap.
|
Job
|
HunUj
|
36:9 |
ezzel tettüket adja tudtukra, és vétkeiket, mert fölfuvalkodtak.
|
Job
|
GerZurch
|
36:9 |
so hält er ihnen vor ihr Tun und ihre Vergehen, / dass sie sich überhoben. /
|
Job
|
PorAR
|
36:9 |
então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
|
Job
|
DutSVVA
|
36:9 |
Dan geeft Hij hun hun werk te kennen, en hun overtredingen, omdat zij de overhand genomen hebben;
|
Job
|
FarOPV
|
36:9 |
آنگاه اعمال ایشان را به ایشان مینمایاند وتقصیرهای ایشان را از اینکه تکبر نمودهاند،
|
Job
|
Ndebele
|
36:9 |
abesebatshela isenzo sabo, leziphambeko zabo, ukuthi zazilamandla.
|
Job
|
PorBLivr
|
36:9 |
Então ele lhes faz saber as obras que fizeram, e suas transgressões, das quais se orgulharam.
|
Job
|
Norsk
|
36:9 |
så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
|
Job
|
SloChras
|
36:9 |
tedaj jim oznani njih dejanje in njih prestopke, da so prevzetovali,
|
Job
|
Northern
|
36:9 |
Onlara əməllərini, günahlarını göstərər, Təkəbbürlü rəftar etdiklərini bildirər.
|
Job
|
GerElb19
|
36:9 |
dann macht er ihnen kund ihr Tun und ihre Übertretungen, daß sie sich trotzig gebärdeten;
|
Job
|
LvGluck8
|
36:9 |
Tur Viņš tiem dara zināmu viņu darbu un viņu pārkāpumus, ka cēlušies lepnībā.
|
Job
|
PorAlmei
|
36:9 |
Então lhes faz saber a obra d'elles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram n'ellas.
|
Job
|
ChiUn
|
36:9 |
他就把他們的作為和過犯指示他們,叫他們知道有驕傲的行動。
|
Job
|
SweKarlX
|
36:9 |
Så gifver han dem tillkänna hvad de gjort hafva; och deras odygd, att de hafva brukat våld;
|
Job
|
FreKhan
|
36:9 |
et qu’après leur avoir représenté leurs actes et leurs péchés, fruits de l’orgueil,
|
Job
|
FrePGR
|
36:9 |
c'est que Dieu veut lui dévoiler sa conduite et ses péchés, car il fut orgueilleux ;
|
Job
|
PorCap
|
36:9 |
Ele lhes fará reconhecer as suas obras e os seus pecados cometidos por orgulho.
|
Job
|
JapKougo
|
36:9 |
彼らの行いと、とがと、その高ぶったふるまいを彼らに示し、
|
Job
|
GerTextb
|
36:9 |
und er ihnen ihr Thun vorhält und ihre Sünden, daß sie sich überhoben,
|
Job
|
Kapingam
|
36:9 |
God e-hagamodongoohia ang-gi digaula nadau huaidu mo nadau haga-hagamuamua.
|
Job
|
SpaPlate
|
36:9 |
Él les hace reproches por sus obras y sus pecados, porque obraron con soberbia;
|
Job
|
WLC
|
36:9 |
וַיַּגֵּ֣ד לָהֶ֣ם פָּעֳלָ֑ם וּ֝פִשְׁעֵיהֶ֗ם כִּ֣י יִתְגַּבָּֽרוּ׃
|
Job
|
LtKBB
|
36:9 |
tai Jis parodo jiems jų darbus ir nusikaltimus.
|
Job
|
Bela
|
36:9 |
дык Ён паказвае ім на дзеі іхнія і на беззаконьні іхнія, бо яны памножыліся,
|
Job
|
GerBoLut
|
36:9 |
so verkundiget er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugend, daü sie mit Gewalt gefahren haben.
|
Job
|
FinPR92
|
36:9 |
se on hänelle opiksi: Jumala muistuttaa häntä hänen teoistaan, väkivallan teoista, joihin hän on syyllistynyt.
|
Job
|
SpaRV186
|
36:9 |
El les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
|
Job
|
NlCanisi
|
36:9 |
Dan brengt Hij hun daardoor hun gedrag onder het oog, En hun zonden uit hoogmoed ontstaan;
|
Job
|
GerNeUe
|
36:9 |
dann zeigt er ihnen ihr Tun, / ihre Vergehen und ihren Stolz;
|
Job
|
UrduGeo
|
36:9 |
تو وہ اُن پر ظاہر کرتا ہے کہ اُن سے کیا کچھ سرزد ہوا ہے، وہ اُنہیں اُن کے جرائم پیش کر کے اُنہیں دکھاتا ہے کہ اُن کا تکبر کا رویہ ہے۔
|
Job
|
AraNAV
|
36:9 |
عِنْدَئِذٍ يُبْدِي لَهُمْ أَفْعَالَهُمْ وَآثَامَهُمْ إِذْ سَلَكُوا بِغُرُورٍ.
|
Job
|
ChiNCVs
|
36:9 |
他就把他们的作为和过犯都显示,使他们知道他们骄傲自大。
|
Job
|
ItaRive
|
36:9 |
Dio fa lor conoscere la lor condotta, le loro trasgressioni, giacché si sono insuperbiti;
|
Job
|
Afr1953
|
36:9 |
dan gee Hy aan hulle hul dade te kenne en hul oortredinge, dat hul gedrag hoogmoedig was;
|
Job
|
RusSynod
|
36:9 |
то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
|
Job
|
UrduGeoD
|
36:9 |
तो वह उन पर ज़ाहिर करता है कि उनसे क्या कुछ सरज़द हुआ है, वह उन्हें उनके जरायम पेश करके उन्हें दिखाता है कि उनका तकब्बुर का रवैया है।
|
Job
|
TurNTB
|
36:9 |
Onlara yaptıklarını, Gurura kapılıp isyan ettiklerini bildirir.
|
Job
|
DutSVV
|
36:9 |
Dan geeft Hij hun hun werk te kennen, en hun overtredingen, omdat zij de overhand genomen hebben;
|
Job
|
HunKNB
|
36:9 |
megjelenti nekik tetteiket és bűneiket: hogy erőszakot cselekedtek,
|
Job
|
Maori
|
36:9 |
Na ka whakakitea e ia ki a ratou ta ratou mahi, me o ratou he, i mea ai ratou i nga mea whakapehapeha.
|
Job
|
HunKar
|
36:9 |
Tudtokra adja cselekedetöket, és vétkeiket, hogyha elhatalmaztak rajtok.
|
Job
|
Viet
|
36:9 |
Thì Ngài chỉ tỏ cho họ công việc mình đã làm, Các tội lỗi và tánh hạnh kiêu ngạo của họ.
|
Job
|
Kekchi
|
36:9 |
li Dios tixcˈut chiruheb nak incˈaˈ us yo̱queb chixba̱nunquil. Ut naxcˈut ajcuiˈ chiruheb nak yo̱queb chixnimobresinquil ribeb.
|
Job
|
Swe1917
|
36:9 |
så vill han därmed visa dem vad de hava gjort, och vilka överträdelser de hava begått i sitt högmod;
|
Job
|
CroSaric
|
36:9 |
djela njihova on im napominje, kazuje im grijeh njine oholosti.
|
Job
|
VieLCCMN
|
36:9 |
Bấy giờ, Người tỏ cho họ biết việc họ làm, và tội ác họ phạm do lòng kiêu căng.
|
Job
|
FreBDM17
|
36:9 |
Il leur fait connaître ce qu’ils ont fait, leurs péchés et leur orgueil.
|
Job
|
FreLXX
|
36:9 |
Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres ; car ils se raffermiront.
|
Job
|
Aleppo
|
36:9 |
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו
|
Job
|
MapM
|
36:9 |
וַיַּגֵּ֣ד לָהֶ֣ם פׇּעֳלָ֑ם וּ֝פִשְׁעֵיהֶ֗ם כִּ֣י יִתְגַּבָּֽרוּ׃
|
Job
|
HebModer
|
36:9 |
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו׃
|
Job
|
Kaz
|
36:9 |
онда Құдай олардың істеп келген заңсыз іс-әрекеттерін әшкерелейді. Өздерінің менменсіп, асқақтағандарын да оларға көрсетеді,
|
Job
|
FreJND
|
36:9 |
Il leur montre ce qu’ils ont fait, et leurs transgressions, parce qu’elles sont devenues grandes ;
|
Job
|
GerGruen
|
36:9 |
Dann hält er ihnen vor ihr Treiben, ihre Sünden, daß sie stolz geworden.
|
Job
|
SloKJV
|
36:9 |
tedaj jim kaže njihovo delo in njihove prestopke, ki so jih presegli.
|
Job
|
Haitian
|
36:9 |
Bondye va louvri je yo pou yo ka wè tou sa y'ap fè a. Li moutre yo se lògèy k'ap fè yo fè peche.
|
Job
|
FinBibli
|
36:9 |
Niin hän ilmoittaa heille heidän työnsä ja rikoksensa, että he ovat tehneet väkivaltaa,
|
Job
|
SpaRV
|
36:9 |
El les dará á conocer la obra de ellos, y que prevalecieron sus rebeliones.
|
Job
|
WelBeibl
|
36:9 |
mae e'n dangos iddyn nhw beth wnaethon nhw i droseddu, a bod mor haerllug.
|
Job
|
GerMenge
|
36:9 |
so hält er ihnen damit ihr Tun vor, ihre Übertretungen, daß sie sich nämlich überhoben haben;
|
Job
|
GreVamva
|
36:9 |
τότε φανερόνει εις αυτούς τα έργα αυτών και τας παραβάσεις αυτών, ότι υπερηύξησαν,
|
Job
|
UkrOgien
|
36:9 |
то Він їм представляє їх вчинок та їхні провини, що багато їх стало.
|
Job
|
FreCramp
|
36:9 |
il leur dénonce leurs œuvres, leurs fautes causées par l'orgueil.
|
Job
|
SrKDEkav
|
36:9 |
Тада им напомиње дела њихова и безакоња њихова како су силна.
|
Job
|
PolUGdan
|
36:9 |
Wtedy oznajmia im ich czyny i przestępstwa – to, że się wzmogły.
|
Job
|
FreSegon
|
36:9 |
Il leur dénonce leurs œuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
|
Job
|
SpaRV190
|
36:9 |
El les dará á conocer la obra de ellos, y que prevalecieron sus rebeliones.
|
Job
|
HunRUF
|
36:9 |
ezzel tettüket adja tudtukra, és vétkeiket, mert fölfuvalkodtak.
|
Job
|
DaOT1931
|
36:9 |
saa viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
|
Job
|
TpiKJPB
|
36:9 |
Nau Em i soim ol ol wok bilong ol, na ol pasin bilong kalapim lo bilong ol, dispela ol i bin go planti moa yet long ol.
|
Job
|
DaOT1871
|
36:9 |
da forkynder han dem deres Gerninger og deres Overtrædelser, at de vare overmodige;
|
Job
|
FreVulgG
|
36:9 |
il leur découvrira leurs œuvres et leurs crimes, parce qu’ils ont été violents.
|
Job
|
PolGdans
|
36:9 |
Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
|
Job
|
JapBungo
|
36:9 |
彼らの所行と愆尤とを示してその驕れるを知せ
|
Job
|
GerElb18
|
36:9 |
dann macht er ihnen kund ihr Tun und ihre Übertretungen, daß sie sich trotzig gebärdeten;
|