John
|
RWebster
|
15:27 |
And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.
|
John
|
EMTV
|
15:27 |
And you also will testify, because you have been with Me from the beginning.
|
John
|
NHEBJE
|
15:27 |
You will also testify, because you have been with me from the beginning.
|
John
|
Etheridg
|
15:27 |
You also testify, because from the beginning are you with me.
|
John
|
ABP
|
15:27 |
[2also 1and you] witness, for [4from 5the beginning 2with 3me 1you were].
|
John
|
NHEBME
|
15:27 |
You will also testify, because you have been with me from the beginning.
|
John
|
Rotherha
|
15:27 |
And do, ye also, bear witness, because, from the beginning, ye are, with me,
|
John
|
LEB
|
15:27 |
And you also will testify, because you have been with me from the beginning.
|
John
|
BWE
|
15:27 |
You also will talk about me because you have been with me from the time I began my work.’
|
John
|
Twenty
|
15:27 |
Yes, and you also are to bear testimony, because you have been with me from the first.
|
John
|
ISV
|
15:27 |
You will testify also, because you have been with me from the beginning.
|
John
|
RNKJV
|
15:27 |
And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.
|
John
|
Jubilee2
|
15:27 |
and ye also shall bear witness because ye have been with me from the beginning.:
|
John
|
Webster
|
15:27 |
And ye also shall bear testimony, because ye have been with me from the beginning.
|
John
|
Darby
|
15:27 |
and ye too bear witness, because ye are with me from [the] beginning.
|
John
|
OEB
|
15:27 |
yes, and you also are to bear testimony, because you have been with me from the first.
|
John
|
ASV
|
15:27 |
and ye also bear witness, because ye have been with me from the beginning.
|
John
|
Anderson
|
15:27 |
and you also will testify, because you have been with me from the beginning.
|
John
|
Godbey
|
15:27 |
but you indeed are witnesses, because you are with me from the beginning.
|
John
|
LITV
|
15:27 |
And you also witness, because from the beginning you are with Me.
|
John
|
Geneva15
|
15:27 |
And ye shall witnesse also, because ye haue bene with me from the beginning.
|
John
|
Montgome
|
15:27 |
"and you to shall bear witness because you have been with me from the first.
|
John
|
CPDV
|
15:27 |
And you shall offer testimony, because you are with me from the beginning.”
|
John
|
Weymouth
|
15:27 |
And you also are witnesses, because you have been with me from the first.
|
John
|
LO
|
15:27 |
And you also will testify, because you have been with me from the beginning.
|
John
|
Common
|
15:27 |
And you also will bear witness, because you have been with me from the beginning.
|
John
|
BBE
|
15:27 |
And you, in addition, will give witness because you have been with me from the first.
|
John
|
Worsley
|
15:27 |
And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.
|
John
|
DRC
|
15:27 |
And you shall give testimony, because you are with me from the beginning.
|
John
|
Haweis
|
15:27 |
and ye too shall bear your testimony, because ye have been with me from the beginning.
|
John
|
GodsWord
|
15:27 |
You will declare the truth, too, because you have been with me from the beginning."
|
John
|
Tyndale
|
15:27 |
And ye shall beare witnes also because ye have bene with me from the begynninge.
|
John
|
KJVPCE
|
15:27 |
And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.
|
John
|
NETfree
|
15:27 |
and you also will testify, because you have been with me from the beginning.
|
John
|
RKJNT
|
15:27 |
And you also shall bear witness, because you have been with me from the beginning.
|
John
|
AFV2020
|
15:27 |
Then you also shall bear witness, because you have been with Me from the beginning."
|
John
|
NHEB
|
15:27 |
You will also testify, because you have been with me from the beginning.
|
John
|
OEBcth
|
15:27 |
yes, and you also are to bear testimony, because you have been with me from the first.
|
John
|
NETtext
|
15:27 |
and you also will testify, because you have been with me from the beginning.
|
John
|
UKJV
|
15:27 |
And all of you also shall bear witness, because all of you have been with me from the beginning.
|
John
|
Noyes
|
15:27 |
And ye also are witnesses, because ye have been with me from the beginning.
|
John
|
KJV
|
15:27 |
And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.
|
John
|
KJVA
|
15:27 |
And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.
|
John
|
AKJV
|
15:27 |
And you also shall bear witness, because you have been with me from the beginning.
|
John
|
RLT
|
15:27 |
And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.
|
John
|
OrthJBC
|
15:27 |
"And you [Shluchim] will give solemn edut (testimony) also, because from the Reshit (beginning) you are with me."
|
John
|
MKJV
|
15:27 |
And you also shall bear witness, because you have been with Me from the beginning.
|
John
|
YLT
|
15:27 |
and ye also do testify, because from the beginning ye are with me.
|
John
|
Murdock
|
15:27 |
And do ye also testify; for ye have been with me from the beginning.
|
John
|
ACV
|
15:27 |
And ye also testify, because ye have been with me from the beginning.
|
John
|
PorBLivr
|
15:27 |
E também vós testemunhareis, pois estivestes comigo desde o princípio.
|
John
|
Mg1865
|
15:27 |
Ary ianareo koa dia vavolombelona hanambara, satria ianareo efa teto amiko hatramin’ ny voalohany.
|
John
|
CopNT
|
15:27 |
ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ϩⲱⲧⲉⲛ ⲧⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲉⲛⲭⲏ ⲛⲉⲙⲏⲓ ⲓⲥϫⲉⲛ ϣⲟⲣⲡ
|
John
|
FinPR
|
15:27 |
Ja te myös todistatte, sillä te olette alusta asti olleet minun kanssani."
|
John
|
NorBroed
|
15:27 |
og også dere vitner, fordi dere er med meg fra en begynnelse.
|
John
|
FinRK
|
15:27 |
Myös te todistatte, olettehan olleet minun kanssani alusta asti.”
|
John
|
ChiSB
|
15:27 |
並且你們也要作證,因為你們從開始就和我在一起。」
|
John
|
CopSahBi
|
15:27 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲱⲧⲛ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲧⲉⲧⲛⲣ ⲙⲛⲧⲣⲉ ϫⲉ ϫⲓⲛ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲧⲉⲧⲛϣⲟⲟⲡ ⲛⲙⲙⲁⲓ
|
John
|
ArmEaste
|
15:27 |
կը վկայէք եւ դուք, որովհետեւ սկզբից ինձ հետ էք»:
|
John
|
ChiUns
|
15:27 |
你们也要作见证,因为你们从起头就与我同在。」
|
John
|
BulVeren
|
15:27 |
Но и вие ще свидетелствате, защото сте с Мен отначало.
|
John
|
AraSVD
|
15:27 |
وَتَشْهَدُونَ أَنْتُمْ أَيْضًا لِأَنَّكُمْ مَعِي مِنَ ٱلِٱبْتِدَاءِ.
|
John
|
Shona
|
15:27 |
Nemwiwo muchapupura, nokuti maiva neni kubva pakutanga.
|
John
|
Esperant
|
15:27 |
kaj vi ankaŭ atestas, ĉar vi estis kun mi de la komenco.
|
John
|
ThaiKJV
|
15:27 |
และท่านทั้งหลายก็จะเป็นพยานด้วย เพราะว่าท่านได้อยู่กับเราตั้งแต่แรกแล้ว”
|
John
|
BurJudso
|
15:27 |
သင်တို့သည်လည်း ရှေးဦးစွာမှစ၍ ငါနှင့်အတူရှိနေသောကြောင့် သက်သေခံရကြလိမ့်မည်။
|
John
|
SBLGNT
|
15:27 |
καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπʼ ἀρχῆς μετʼ ἐμοῦ ἐστε.
|
John
|
FarTPV
|
15:27 |
و شما نیز شاهدان من خواهید بود زیرا از ابتدا با من بودهاید.
|
John
|
UrduGeoR
|
15:27 |
Tum ko bhī mere bāre meṅ gawāhī denā hai, kyoṅki tum ibtidā se mere sāth rahe ho.
|
John
|
SweFolk
|
15:27 |
Också ni ska vittna, eftersom ni har varit med mig ända från början.
|
John
|
TNT
|
15:27 |
καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπ᾽ ἀρχῆς μετ᾽ ἐμοῦ ἐστε.
|
John
|
GerSch
|
15:27 |
und auch ihr werdet zeugen, weil ihr von Anfang an bei mir gewesen seid.
|
John
|
TagAngBi
|
15:27 |
At kayo naman ay magpapatotoo, sapagka't kayo'y nangakasama ko buhat pa nang una.
|
John
|
FinSTLK2
|
15:27 |
Te myös todistatte, sillä te olette olleet kanssani alusta asti."
|
John
|
Dari
|
15:27 |
و شما نیز شاهدان من خواهید بود زیرا از ابتدا با من بوده اید.
|
John
|
SomKQA
|
15:27 |
Idinkuna waad marag furi doontaan, waayo, tan iyo bilowgii waad ila jirteen.
|
John
|
NorSMB
|
15:27 |
Men de og skal vitna; for de hev vore med meg frå det fyrste.»
|
John
|
Alb
|
15:27 |
Edhe ju, gjithashtu, do të dëshmoni, sepse ishit me mua që nga fillimi''.
|
John
|
GerLeoRP
|
15:27 |
aber auch ihr legt Zeugnis ab, weil ihr von Anfang an bei mir seid.“
|
John
|
UyCyr
|
15:27 |
Силәрму Маңа гувалиқ берисиләр, чүнки силәр баштин тартип Мән билән биллә болдуңлар.
|
John
|
KorHKJV
|
15:27 |
너희도 처음부터 나와 함께 있었으므로 증언하리라.
|
John
|
MorphGNT
|
15:27 |
καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπ’ ἀρχῆς μετ’ ἐμοῦ ἐστε.
|
John
|
SrKDIjek
|
15:27 |
А и ви ћете свједочити, јер сте од почетка са мном.
|
John
|
Mal1910
|
15:27 |
നിങ്ങളും ആദിമുതൽ എന്നോടുകൂടെ ഇരിക്കകൊണ്ടു സാക്ഷ്യം പറവിൻ.
|
John
|
KorRV
|
15:27 |
너희도 처음부터 나와 함께 있었으므로 증거하느니라
|
John
|
Azeri
|
15:27 |
و سئز ده منئم حاقّيمدا شهادت ورهجکسئنئز، چونکي باشلانيشدان منئمله وارسينيز.
|
John
|
GerReinh
|
15:27 |
Und ihr werdet auch zeugen, weil ihr vom Anfang an bei mir gewesen seid.
|
John
|
SweKarlX
|
15:27 |
I skolen ock desslikes vittna; ty I hafven varit med mig af begynnelsen.
|
John
|
KLV
|
15:27 |
SoH DichDaq je testify, because SoH ghaj taH tlhej jIH vo' the tagh.
|
John
|
ItaDio
|
15:27 |
E voi ancora ne testimonierete, poichè dal principio siete meco.
|
John
|
RusSynod
|
15:27 |
а также и вы будете свидетельствовать, потому что вы сначала со Мною.
|
John
|
CSlEliza
|
15:27 |
и вы же свидетелствуете, яко искони со Мною есте.
|
John
|
ABPGRK
|
15:27 |
και υμείς δε μαρτυρείτε ότι απ΄ αρχής μετ΄ εμού εστε
|
John
|
FreBBB
|
15:27 |
et vous aussi, vous rendrez témoignage, parce que vous êtes dès le commencement avec moi.
|
John
|
LinVB
|
15:27 |
Bínó mpé bokosakola mpô ya ngáí, zambí bozalí na ngáí út’o ebandela.
|
John
|
BurCBCM
|
15:27 |
ထို့အတူ သင်တို့သည်လည်း အစဦးကပင် ငါနှင့်အတူ ရှိနေခဲ့ကြသောကြောင့် ငါ၏သက်သေခံများဖြစ်ကြ၏။
|
John
|
Che1860
|
15:27 |
ᏂᎯᏃ ᎾᏍᏉ ᎢᏥᏃᎮᏍᎩ ᎨᏎᏍᏗ, ᎢᏧᎳᎭᏰᏃ ᎢᏕᏓ ᏗᏓᎴᏂᏍᎬ ᏅᏓᎬᏩᏓᎴᏅᏛ.
|
John
|
ChiUnL
|
15:27 |
爾亦爲證、以爾自始偕我也、
|
John
|
VietNVB
|
15:27 |
Và chính các con cũng sẽ làm nhân chứng, vì các con đã ở cùng Ta từ lúc ban đầu.
|
John
|
CebPinad
|
15:27 |
Ug kamo usab magahimog panghimatuod, kay kamo nagpakig-uban man kanako sukad sa sinugdan.
|
John
|
RomCor
|
15:27 |
Şi voi de asemenea veţi mărturisi, pentru că aţi fost cu Mine de la început.”
|
John
|
Pohnpeia
|
15:27 |
Oh kumwail pil pahn kadehdehda duwen ngehi, pwehki amwail ieiangieier sang nin tapio.
|
John
|
HunUj
|
15:27 |
de ti is bizonyságot tesztek, mert kezdettől fogva velem vagytok.”
|
John
|
GerZurch
|
15:27 |
Aber auch ihr seid Zeugen, weil ihr von Anfang an bei mir seid. (a) Apg 1:8 21 22; 5:32; Lu 1:2
|
John
|
GerTafel
|
15:27 |
Und auch ihr werdet zeugen, weil ihr vom Anfang an bei Mir seid.
|
John
|
PorAR
|
15:27 |
e também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.
|
John
|
DutSVVA
|
15:27 |
En gij zult ook getuigen, want gij zijt van den beginne met Mij geweest.
|
John
|
Byz
|
15:27 |
και υμεις δε μαρτυρειτε οτι απ αρχης μετ εμου εστε
|
John
|
FarOPV
|
15:27 |
و شما نیزشهادت خواهید داد زیرا که از ابتدا با من بودهاید.
|
John
|
Ndebele
|
15:27 |
lani futhi lizafakaza, ngoba belilami kusukela ekuqaleni.
|
John
|
PorBLivr
|
15:27 |
E também vós testemunhareis, pois estivestes comigo desde o princípio.
|
John
|
StatResG
|
15:27 |
Καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπʼ ἀρχῆς μετʼ ἐμοῦ ἐστε.
|
John
|
SloStrit
|
15:27 |
Pa tudi vi boste pričali, ker ste od začetka z menoj.
|
John
|
Norsk
|
15:27 |
Men også I skal vidne; for I har vært med mig fra begynnelsen av.
|
John
|
SloChras
|
15:27 |
pa tudi vi pričujete, ker ste od začetka z menoj.
|
John
|
Northern
|
15:27 |
Siz də şəhadət edəcəksiniz, çünki başlanğıcdan Mənimlə birlikdəsiniz.
|
John
|
GerElb19
|
15:27 |
Aber auch ihr zeuget, weil ihr von Anfang an bei mir seid.
|
John
|
PohnOld
|
15:27 |
A komail pil pan kadede, pwe komail iang ia er sang ni tapi o.
|
John
|
LvGluck8
|
15:27 |
Un jūs arī liecību dosiet, jo jūs esat pie Manis no iesākuma.
|
John
|
PorAlmei
|
15:27 |
E vós tambem testificareis, pois estivestes comigo desde o principio.
|
John
|
ChiUn
|
15:27 |
你們也要作見證,因為你們從起頭就與我同在。」
|
John
|
SweKarlX
|
15:27 |
I skolen ock desslikes vittna; ty I hafven varit med mig af begynnelsen.
|
John
|
Antoniad
|
15:27 |
και υμεις δε μαρτυρειτε οτι απ αρχης μετ εμου εστε
|
John
|
CopSahid
|
15:27 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲱⲧⲛ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲧⲉⲧⲛⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ϫⲉ ϫⲓⲛⲛϣⲟⲣⲡ ⲧⲉⲧⲛϣⲟⲟⲡ ⲛⲙⲙⲁⲓ
|
John
|
GerAlbre
|
15:27 |
Und auch ihr seid meine Zeugen, weil ihr von Anfang an bei mir gewesen seid.
|
John
|
BulCarig
|
15:27 |
Но и вие свидетелствувате защото от начало сте с мене.
|
John
|
FrePGR
|
15:27 |
mais, vous aussi, vous témoignerez, parce que vous êtes dès le commencement avec moi. »
|
John
|
JapDenmo
|
15:27 |
あなた方も,はじめからわたしと共にいたのだから,証言するだろう。
|
John
|
PorCap
|
15:27 |
E vós também haveis de dar testemunho, porque estais comigo desde o princípio.»
|
John
|
JapKougo
|
15:27 |
あなたがたも、初めからわたしと一緒にいたのであるから、あかしをするのである。
|
John
|
Tausug
|
15:27 |
Na, damikkiyan in kamu mamayta' da isab ha manga tau sin pasal ku sabab dayn sin tagna' in kamu miyamagad kāku'.”
|
John
|
Kapingam
|
15:27 |
Goodou ga-haga-modongoohia-aga Au labelaa, idimaa, goodou nogo madalia Au mai-loo i taamada.
|
John
|
SpaPlate
|
15:27 |
Y vosotros también dad testimonio, pues desde el principio estáis conmigo”.
|
John
|
RusVZh
|
15:27 |
а также и вы будете свидетельствовать, потому что вы сначала со Мною.
|
John
|
GerOffBi
|
15:27 |
Und auch ihr werdet Zeugen sein, weil ihr von Anfang an bei mir seid.
|
John
|
CopSahid
|
15:27 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲱⲧⲛ ϩⲱⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲧⲉⲧⲛⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ϫⲉ ϫⲓⲛ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲧⲉⲧⲛϣⲟⲟⲡ ⲛⲙⲙⲁⲓ.
|
John
|
LtKBB
|
15:27 |
Ir jūs liudysite, nes nuo pradžios su manimi buvote“.
|
John
|
Bela
|
15:27 |
А таксама і вы будзеце сьведчыць, бо вы ад пачатку са Мною.
|
John
|
CopSahHo
|
15:27 |
ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲧⲉⲧⲛ̅ⲣⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ϫⲉ ϫⲓⲛⲛ̅ϣⲟⲣⲡ ⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲟⲟⲡ ⲛⲙ̅ⲙⲁⲓ̈.
|
John
|
BretonNT
|
15:27 |
Ha c'hwi ivez a roio testeni, rak ganin emaoc'h adalek ar penn-kentañ.
|
John
|
GerBoLut
|
15:27 |
Und ihr werdet auch zeugen; denn ihr seid von Anfang bei mirgewesen.
|
John
|
FinPR92
|
15:27 |
Myös te olette minun todistajiani, olettehan olleet kanssani alusta asti.
|
John
|
DaNT1819
|
15:27 |
Men ogsaa I skulle vidne; thi I vare med mig fra Begyndelsen.
|
John
|
Uma
|
15:27 |
Pai' koi' wo'o jadi' sabi' -ku, apa' koi' -mi to dohe-ku ngkai pontepu'ua bago-ku hi dunia'.
|
John
|
GerLeoNA
|
15:27 |
aber auch ihr legt Zeugnis ab, weil ihr von Anfang an bei mir seid.“
|
John
|
SpaVNT
|
15:27 |
Y vosotros daréis testimonio, porque estais conmigo desde el principio.
|
John
|
Latvian
|
15:27 |
Un jūs dosiet liecību, tāpēc ka no sākuma esat pie manis.
|
John
|
SpaRV186
|
15:27 |
Y vosotros también daréis testimonio, porque estáis conmigo desde el principio.
|
John
|
FreStapf
|
15:27 |
et vous aussi, vous me rendez témoignage, parce que, depuis le commencement, vous êtes avec moi.»
|
John
|
NlCanisi
|
15:27 |
Maar ook gij moet getuigen, omdat gij van de aanvang af bij Mij zijt geweest.
|
John
|
GerNeUe
|
15:27 |
Aber auch ihr seid meine Zeugen, weil ihr von Anfang an bei mir gewesen seid."
|
John
|
Est
|
15:27 |
teiegi tunnistate, sest te olete algusest peale olnud ühes Minuga!
|
John
|
UrduGeo
|
15:27 |
تم کو بھی میرے بارے میں گواہی دینا ہے، کیونکہ تم ابتدا سے میرے ساتھ رہے ہو۔
|
John
|
AraNAV
|
15:27 |
وَتَشْهَدون لِي أَنْتُمْ أَيْضاً، لأَنَّكُمْ مَعِي مِنَ الْبَدَايَةِ.
|
John
|
ChiNCVs
|
15:27 |
你们也要作见证,因为从开始你们就是跟我在一起的。”
|
John
|
f35
|
15:27 |
και υμεις δε μαρτυρειτε οτι απ αρχης μετ εμου εστε
|
John
|
vlsJoNT
|
15:27 |
en ook gij zult getuigenis geven, omdat gij van den beginne met Mij zijt.
|
John
|
ItaRive
|
15:27 |
e anche voi mi renderete testimonianza, perché siete stati meco fin dal principio.
|
John
|
Afr1953
|
15:27 |
En julle getuig ook, omdat julle van die begin af met My is.
|
John
|
RusSynod
|
15:27 |
а также и вы будете свидетельствовать, потому что вы от начала со Мной.
|
John
|
FreOltra
|
15:27 |
vous aussi, vous me rendrez témoignage, parce que vous avez été dès le commencement avec moi.»
|
John
|
Tagalog
|
15:27 |
Kayo rin naman ay magpapatotoo sapagkat kayo ay nakasama ko na mula pa sa pasimula.
|
John
|
UrduGeoD
|
15:27 |
तुमको भी मेरे बारे में गवाही देना है, क्योंकि तुम इब्तिदा से मेरे साथ रहे हो।
|
John
|
TurNTB
|
15:27 |
Siz de tanıklık edeceksiniz. Çünkü başlangıçtan beri benimle birliktesiniz.
|
John
|
DutSVV
|
15:27 |
En gij zult ook getuigen, want gij zijt van den beginne met Mij geweest.
|
John
|
HunKNB
|
15:27 |
de ti is tanúságot tesztek majd, mert kezdettől fogva velem vagytok.
|
John
|
Maori
|
15:27 |
Ko koutou ano hoki hei kaiwhakaatu, no te mea i ahau koutou no te timatanga iho ra ano.
|
John
|
sml_BL_2
|
15:27 |
In ka'am isab, anaksi' du isab ma sababku, sabab sehe'ku asal kam sangay min katagna'.”
|
John
|
HunKar
|
15:27 |
De ti is bizonyságot tesztek; mert kezdettől fogva én velem vagytok.
|
John
|
Viet
|
15:27 |
Còn các ngươi cũng sẽ làm chứng về ta, vì các ngươi đã ở cùng ta từ lúc ban đầu vậy.
|
John
|
Kekchi
|
15:27 |
Ut la̱ex te̱chˈolob ajcuiˈ li xya̱lal chicuix xban nak la̱ex cuanquex cuiqˈuin chalen nak xintiquib lin cˈanjel arin saˈ ruchichˈochˈ.
|
John
|
Swe1917
|
15:27 |
Också I kunnen vittna, eftersom I haven varit med mig från begynnelsen.»
|
John
|
KhmerNT
|
15:27 |
ហើយអ្នករាល់គ្នាក៏ធ្វើបន្ទាល់ដែរ ព្រោះអ្នករាល់គ្នាបាននៅជាមួយខ្ញុំតាំងពីដំបូងមក។
|
John
|
CroSaric
|
15:27 |
I vi ćete svjedočiti jer ste od početka sa mnom.
|
John
|
BasHauti
|
15:27 |
Baina çuec-ere testificaturen duçue, ecen hatseandanic enequin çarete.
|
John
|
WHNU
|
15:27 |
και υμεις δε μαρτυρειτε οτι απ αρχης μετ εμου εστε
|
John
|
VieLCCMN
|
15:27 |
Cả anh em nữa, anh em cũng làm chứng, vì anh em ở với Thầy ngay từ đầu.
|
John
|
FreBDM17
|
15:27 |
Et vous aussi vous en rendrez témoignage : car vous êtes dès le commencement avec moi.
|
John
|
TR
|
15:27 |
και υμεις δε μαρτυρειτε οτι απ αρχης μετ εμου εστε
|
John
|
HebModer
|
15:27 |
וגם אתם תעידו כי מראש הייתם עמדי׃
|
John
|
Kaz
|
15:27 |
Сендер де куәлік бересіңдер, себебі қызметімнің басынан бастап қасымда болып келесіңдер.
|
John
|
OxfordTR
|
15:27 |
και υμεις δε μαρτυρειτε οτι απ αρχης μετ εμου εστε
|
John
|
UkrKulis
|
15:27 |
І ви ж сьвідкувати мете: бо від почину ви зо мною.
|
John
|
FreJND
|
15:27 |
Et vous aussi, vous rendrez témoignage ; parce que dès le commencement vous êtes avec moi.
|
John
|
TurHADI
|
15:27 |
Siz de bana şahitlik edeceksiniz. Çünkü başlangıçtan beri benimle birliktesiniz.
|
John
|
Wulfila
|
15:27 |
𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌽 𐌾𐌿𐍃 𐍅𐌴𐌹𐍄𐍅𐍉𐌳𐌴𐌹𐌸, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐍆𐍂𐌿𐌼𐌰 𐌼𐌹𐌸 𐌼𐌹𐍃 𐍃𐌹𐌾𐌿𐌸.
|
John
|
GerGruen
|
15:27 |
Auch ihr sollt Zeugnis ablegen, weil ihr von Anfang an bei mir seid,"
|
John
|
SloKJV
|
15:27 |
in tudi vi boste pričevali, ker ste bili od začetka z menoj.“
|
John
|
Haitian
|
15:27 |
Nou menm tou, n'a pale sou mwen, paske nou te la avè m' depi nan konmansman.
|
John
|
FinBibli
|
15:27 |
Ja teidän pitää myös todistaman; sillä te olette alusta minun kanssani.
|
John
|
SpaRV
|
15:27 |
Y vosotros daréis testimonio, porque estáis conmigo desde el principio.
|
John
|
HebDelit
|
15:27 |
וְגַם־אַתֶּם תָּעִידוּ כִּי מֵרֹאשׁ הֱיִיתֶם עִמָּדִי׃
|
John
|
WelBeibl
|
15:27 |
A byddwch chi'n dweud amdana i hefyd, am eich bod wedi bod gyda mi o'r dechrau.
|
John
|
GerMenge
|
15:27 |
Doch auch ihr seid (meine) Zeugen, weil ihr von Anfang an bei mir (gewesen) seid.
|
John
|
GreVamva
|
15:27 |
Αλλά και σεις μαρτυρείτε, διότι απ' αρχής μετ' εμού είσθε.
|
John
|
ManxGael
|
15:27 |
As nee shiuish myrgeddin feanish y ymmyrkey, er-y-fa dy vel shiu er ve marym er-dyn toshiaght.
|
John
|
Tisch
|
15:27 |
καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπ’ ἀρχῆς μετ’ ἐμοῦ ἐστε.
|
John
|
UkrOgien
|
15:27 |
Та засві́дчте і ви, бо ви від початку зо Мною.
|
John
|
MonKJV
|
15:27 |
Мөн та нар эхнээсээ надтай хамт байсан учраас та нар ч бас гэрчилнэ.
|
John
|
FreCramp
|
15:27 |
Et vous aussi, vous me rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi dès le commencement. "
|
John
|
SrKDEkav
|
15:27 |
А и ви ћете сведочити, јер сте од почетка са мном.
|
John
|
SpaTDP
|
15:27 |
Ustedes también darán testimonio, porque han estado conmigo desde el comienzo.
|
John
|
PolUGdan
|
15:27 |
Ale i wy będziecie świadczyć, bo jesteście ze mną od początku.
|
John
|
FreGenev
|
15:27 |
Et vous auffi en témoignerez : car vous eftes dés le commencement avec moi.
|
John
|
FreSegon
|
15:27 |
et vous aussi, vous rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi dès le commencement.
|
John
|
Swahili
|
15:27 |
Nanyi pia mtanishuhudia kwa kuwa mmekuwa nami tangu mwanzo.
|
John
|
SpaRV190
|
15:27 |
Y vosotros daréis testimonio, porque estáis conmigo desde el principio.
|
John
|
HunRUF
|
15:27 |
de ti is bizonyságot tesztek, mert kezdettől fogva velem vagytok.
|
John
|
FreSynod
|
15:27 |
Et vous aussi, vous me rendrez témoignage, parce que vous êtes depuis le commencement avec moi.
|
John
|
DaOT1931
|
15:27 |
Men ogsaa I skulle vidne; thi I vare med mig fra Begyndelsen.‟
|
John
|
FarHezar
|
15:27 |
و شما نیز باید شهادت دهید، زیرا از آغاز با من بودهاید.
|
John
|
TpiKJPB
|
15:27 |
Na yupela tu bai stap witnes, bilong wanem, yupela i bin stap wantaim mi long stat i kam inap long nau.
|
John
|
ArmWeste
|
15:27 |
Եւ դո՛ւք ալ կը վկայէք, որովհետեւ սկիզբէն ի վեր ինծի հետ էք»:
|
John
|
DaOT1871
|
15:27 |
Men ogsaa I skulle vidne; thi I vare med mig fra Begyndelsen.‟
|
John
|
JapRague
|
15:27 |
汝等も初より我に伴へるに由りて亦證明を為さん。
|
John
|
Peshitta
|
15:27 |
ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܤܗܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܡܢ ܫܘܪܝܐ ܥܡܝ ܐܢܬܘܢ ܀
|
John
|
FreVulgG
|
15:27 |
Et vous aussi vous rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi depuis le commencement.
|
John
|
PolGdans
|
15:27 |
Ale i wy świadczyć będziecie; bo ze mną od początku jesteście.
|
John
|
JapBungo
|
15:27 |
汝 等もまた初より我とともに在りたれば證するなり。
|
John
|
Elzevir
|
15:27 |
και υμεις δε μαρτυρειτε οτι απ αρχης μετ εμου εστε
|
John
|
GerElb18
|
15:27 |
Aber auch ihr zeuget, weil ihr von Anfang an bei mir seid.
|