Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 17:7  Now they have known that all things whatever thou hast given me are from thee.
John EMTV 17:7  Now they have known that all things which You have given Me are from You.
John NHEBJE 17:7  Now they have known that all things whatever you have given me are from you,
John Etheridg 17:7  Now have they known that whatsoever thou hast given me is from thee.
John ABP 17:7  Now they have known that all things, as many as you have given to me, [2from 3you 1are].
John NHEBME 17:7  Now they have known that all things whatever you have given me are from you,
John Rotherha 17:7  Now, have they come to know, That, all things, as many as thou gavest me, are, from thee;
John LEB 17:7  Now they understand that all the things that you have given me are from you,
John BWE 17:7  Now they really know that everything you gave me comes from you.
John Twenty 17:7  They recognize now that everything that thou gavest me was from thee;
John ISV 17:7  Now they realize that everything you gave me comes from you,
John RNKJV 17:7  Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.
John Jubilee2 17:7  Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.
John Webster 17:7  Now they have known that all things whatever thou hast given me are from thee.
John Darby 17:7  Now they have known that all things that thou hast given me are of thee;
John OEB 17:7  They recognize now that everything that you gave me was from you;
John ASV 17:7  Now they know that all things whatsoever thou hast given me are from thee:
John Anderson 17:7  Now they know that all things that thou hast given me are from thee;
John Godbey 17:7  now they know that all things so many as thou hast given to me are with thee:
John LITV 17:7  Now they have known that all things, whatever You gave to Me, are from You.
John Geneva15 17:7  Nowe they knowe that all things whatsoeuer thou hast giuen me, are of thee.
John Montgome 17:7  "They know now that whatever thou hast given me was from thee;
John CPDV 17:7  Now they realize that all the things that you have given me are from you.
John Weymouth 17:7  Now they know that whatever Thou hast given me is from Thee.
John LO 17:7  Whatsoever thou hast given me, they now know to have come from thee;
John Common 17:7  Now they know that everything you have given me comes from you.
John BBE 17:7  Now it is clear to them that whatever you have given to me comes from you:
John Worsley 17:7  They now know that all things whatsoever Thou hast given me, are indeed from Thee;
John DRC 17:7  Now they have known that all things which thou hast given me are from thee:
John Haweis 17:7  Now have they known, that all things whatsoever thou hast given me are from thee.
John GodsWord 17:7  Now they know that everything you gave me comes from you,
John Tyndale 17:7  Now they knowe that all thinges whatsoever thou hast geven me are of the.
John KJVPCE 17:7  Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.
John NETfree 17:7  Now they understand that everything you have given me comes from you,
John RKJNT 17:7  Now they know that all things that you have given me are from you.
John AFV2020 17:7  Now they have known that all things that You have given Me are from You.
John NHEB 17:7  Now they have known that all things whatever you have given me are from you,
John OEBcth 17:7  They recognise now that everything that you gave me was from you;
John NETtext 17:7  Now they understand that everything you have given me comes from you,
John UKJV 17:7  Now they have known that all things whatsoever you have given me are of you.
John Noyes 17:7  Now they know that all things whatever thou hast given me are from thee;
John KJV 17:7  Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.
John KJVA 17:7  Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.
John AKJV 17:7  Now they have known that all things whatever you have given me are of you.
John RLT 17:7  Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.
John OrthJBC 17:7  "Now they have da'as that all things whatsoever You have given to me are from You.
John MKJV 17:7  Now they have known that all things, whatever You have given Me, are from You.
John YLT 17:7  now they have known that all things, as many as Thou hast given to me, are from Thee,
John Murdock 17:7  Now I have known, that whatever thou hast given me, was from thee.
John ACV 17:7  Now they know that all things, as many as thou gave me are from thee.
John VulgSist 17:7  Nunc cognoverunt quia omnia, quae dedisti mihi, abs te sunt:
John VulgCont 17:7  Nunc cognoverunt quia omnia, quæ dedisti mihi, abs te sunt:
John Vulgate 17:7  nunc cognoverunt quia omnia quae dedisti mihi abs te sunt
John VulgHetz 17:7  Nunc cognoverunt quia omnia, quæ dedisti mihi, abs te sunt:
John VulgClem 17:7  Nunc cognoverunt quia omnia quæ dedisti mihi, abs te sunt :
John CzeBKR 17:7  A nyní poznali, že všecky věci, kteréž jsi mi dal, od tebe jsou.
John CzeB21 17:7  a nyní poznali, že všechno, co jsi mi dal, pochází od tebe.
John CzeCEP 17:7  Nyní poznali, že všecko, co jsi mi dal, je od tebe;
John CzeCSP 17:7  Nyní poznali, že vše, co jsi mi dal, je od tebe;
John PorBLivr 17:7  Agora eles sabem que tudo quanto me deste vem de ti.
John Mg1865 17:7  Fantany ankehitriny fa avy taminao izay rehetra efa nomenao Ahy.
John CopNT 17:7  ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲟⲩ ⲁⲩ⳿ⲉⲙⲓ ϫⲉ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲁⲕⲧⲏⲓⲧⲟⲩ ⲛⲏⲓ ϩⲁⲛ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧⲕ ⲛⲉ.
John FinPR 17:7  Nyt he tietävät, että kaikki, minkä olet minulle antanut, on sinulta.
John NorBroed 17:7  Nå har de visst at alle ting så mange som du har gitt meg, er fra deg;
John FinRK 17:7  Nyt he tietävät, että kaikki, minkä olet antanut minulle, on sinulta,
John ChiSB 17:7  現在他們已知道:凡你賜給我的,都是由你而來的,
John CopSahBi 17:7  ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲁⲓⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲛⲧⲁⲕⲧⲁⲁⲩ ⲛⲁⲓ ϩⲉⲛⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧⲕ ⲛⲉ
John ArmEaste 17:7  Հիմա իմացան, որ այն ամէնը, ինչ ինձ տուիր, ես նրանց տուեցի.
John ChiUns 17:7  如今他们知道,凡你所赐给我的,都是从你那里来的;
John BulVeren 17:7  Сега познаха, че всичко, което си Ми дал, е от Теб;
John AraSVD 17:7  وَٱلْآنَ عَلِمُوا أَنَّ كُلَّ مَا أَعْطَيْتَنِي هُوَ مِنْ عِنْدِكَ،
John Shona 17:7  Ikozvino voziva kuti zvese-zvese zvamakandipa, zvinobva kwamuri;
John Esperant 17:7  Nun ili scias, ke ĉio ajn, kion Vi donis al mi, estas de Vi;
John ThaiKJV 17:7  บัดนี้เขาทั้งหลายรู้ว่า ทุกสิ่งที่พระองค์ได้ประทานแก่ข้าพระองค์นั้นมาจากพระองค์
John BurJudso 17:7  အကျွန်ုပ်အား ပေးတော်မူသမျှတို့သည် ကိုယ်တော်မှဖြစ်ကြောင်းကို သူတို့သည်ယခုသိကြပါ၏။
John SBLGNT 17:7  νῦν ἔγνωκαν ὅτι πάντα ὅσα ⸀δέδωκάς μοι παρὰ σοῦ ⸀εἰσιν·
John FarTPV 17:7  اكنون آنها می‌دانند كه آنچه به من دادی واقعاً از جانب توست.
John UrduGeoR 17:7  Ab unhoṅ ne jān liyā hai ki jo kuchh bhī tū ne mujhe diyā hai wuh terī taraf se hai.
John SweFolk 17:7  Nu har de förstått att allt som du gett mig kommer från dig,
John TNT 17:7  νῦν ἔγνωκαν ὅτι πάντα ὅσα δέδωκάς μοι, παρὰ σοῦ εἰσιν·
John GerSch 17:7  Nun erkennen sie, daß alles, was du mir gegeben hast, von dir kommt;
John TagAngBi 17:7  Ngayon ay nangakilala nila na ang lahat ng mga bagay na sa akin ay ibinigay mo ay mula sa iyo:
John FinSTLK2 17:7  Nyt he ovat tulleet tietämään, että kaikki, minkä olet minulle antanut, on sinulta.
John Dari 17:7  اکنون آن ها می دانند که آنچه به من دادی واقعاً از جانب تو است.
John SomKQA 17:7  Hadda waxay garanayaan wax kastoo aad i siisayba inay xaggaaga ka yimaadeen.
John NorSMB 17:7  No veit dei at alt det du hev gjeve meg, er frå deg!
John Alb 17:7  Tani ata kanë njohur se të gjitha gjërat që ti më ke dhënë vijnë prej teje,
John GerLeoRP 17:7  Jetzt haben sie erkannt, dass alles, was du mir gegeben hast, von dir ist;
John UyCyr 17:7  Улар Сән Маңа бәргән һәммә нәрсиләрниң Сениңдин кәлгәнлигини әнди билди.
John KorHKJV 17:7  이제 그들은 무엇이든지 아버지께서 내게 주신 모든 것이 아버지에게서 나온 줄 알았나이다.
John MorphGNT 17:7  νῦν ἔγνωκαν ὅτι πάντα ὅσα ⸀δέδωκάς μοι παρὰ σοῦ ⸀εἰσιν·
John SrKDIjek 17:7  Сад разумјеше да је све што си ми дао од тебе.
John Wycliffe 17:7  And now thei han knowun, that alle thingis that thou hast youun to me, ben of thee.
John Mal1910 17:7  നീ എനിക്കു തന്നതു എല്ലാം നിന്റെ പക്കൽ നിന്നു ആകുന്നു എന്നു അവർ ഇപ്പോൾ അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
John KorRV 17:7  지금 저희는 아버지께서 내게 주신 것이 다 아버지께로서 온 것인 줄 알았나이다
John Azeri 17:7  ائندي اونلار بئلئبلر کي، منه وردئکلرئنئن هاميسي سندندئر.
John GerReinh 17:7  Jetzt haben sie erkannt, daß alles, was du mir gegeben hast, von dir ist,
John SweKarlX 17:7  Nu hafva do förstått, att allt det du mig gifvit hafver, är af dig.
John KLV 17:7  DaH chaH ghaj Sovta' vetlh Hoch Dochmey whatever SoH ghaj nobpu' jIH 'oH vo' SoH,
John ItaDio 17:7  Ora hanno conosciuto che tutte le cose che tu mi hai date son da te.
John RusSynod 17:7  Ныне уразумели они, что все, что Ты дал Мне, от Тебя есть,
John CSlEliza 17:7  ныне разумеша, яко вся, елика дал еси Мне, от Тебе суть:
John ABPGRK 17:7  νυν έγνωκαν ότι πάντα όσα δέδωκάς μοι παρά σου εστιν
John FreBBB 17:7  Maintenant ils ont connu que tout ce que tu m'as donné vient de toi,
John LinVB 17:7  Sikáwa bayébí ’te mánso opésí ngáí maútí epái ya yǒ.
John BurCBCM 17:7  အကျွန်ုပ်အား ပေးတော်မူသော အရာဟူသမျှသည် ကိုယ်တော့်ထံမှ ဖြစ်ကြောင်းကို ယခုသူတို့ သိရှိကြပါပြီ။-
John Che1860 17:7  ᎿᎭᏉᏃ ᎠᏂᎦᏔᎯᏳ ᏄᎵᏍᏔᏅ, ᏂᎦᎥ ᎪᎱᏍᏗ ᏍᎩᏁᎸᎯ ᏥᎩ, ᏂᎯ ᏅᏓᏳᏓᎴᎲᎯ ᎨᏒᎢ.
John ChiUnL 17:7  今彼知爾所予我者、悉由於爾、
John VietNVB 17:7  Giờ đây họ đã biết rõ mọi điều Cha ban cho Con đều do Cha mà đến.
John CebPinad 17:7  Karon nahibalo sila nga ang tanan nga imong gihatag kanako nagagikan kanimo;
John RomCor 17:7  Acum au cunoscut că tot ce Mi-ai dat Tu vine de la Tine.
John Pohnpeia 17:7  A ahnsou wet irail esedahr me mehkan koaros me komw ketikihongieier pil pwilsang rehmwi.
John HunUj 17:7  Most tudják, hogy mindaz, amit nekem adtál, tetőled van;
John GerZurch 17:7  Jetzt haben sie erkannt, dass alles, was du mir gegeben hast, von dir ist.
John GerTafel 17:7  Nun haben sie erkannt, daß alles, was Du Mir gegeben hast, von Dir ist;
John PorAR 17:7  Agora sabem que tudo quanto me deste provém de ti;
John DutSVVA 17:7  Nu hebben zij bekend, dat alles, wat Gij Mij gegeven hebt, van U is.
John Byz 17:7  νυν εγνωκαν οτι παντα οσα δεδωκας μοι παρα σου εστιν
John FarOPV 17:7  و الان دانستند آنچه به من داده‌ای از نزد تو می‌باشد.
John Ndebele 17:7  Khathesi sebesazi ukuthi konke, loba yikuphi onginike khona, kuvela kuwe;
John PorBLivr 17:7  Agora eles sabem que tudo quanto me deste vem de ti.
John StatResG 17:7  Νῦν ἔγνωκαν ὅτι πάντα ὅσα δέδωκάς μοι, παρὰ σοῦ εἰσιν·
John SloStrit 17:7  Sedaj vedó, da je vse, kar si mi dal, od tebe:
John Norsk 17:7  Nu vet de at alt det du har gitt mig, er fra dig;
John SloChras 17:7  Sedaj vedo, da je vse, karkoli si mi dal, od tebe:
John Northern 17:7  İndi də bilirlər ki, Mənə verdiyin bütün şeylər Səndəndir.
John GerElb19 17:7  Jetzt haben sie erkannt, daß alles, was du mir gegeben hast, von dir ist;
John PohnOld 17:7  A met re asalar, me karos, me komui ki ong ia er, pwili sang komui.
John LvGluck8 17:7  Un tagad tie ir atzinuši, ka viss, ko Tu Man esi devis, ir no Tevis.
John PorAlmei 17:7  Agora já teem conhecido que tudo quanto me déste vem de ti,
John ChiUn 17:7  如今他們知道,凡你所賜給我的,都是從你那裡來的;
John SweKarlX 17:7  Nu hafva de förstått, att allt det du mig gifvit hafver, är af dig.
John Antoniad 17:7  νυν εγνωκαν οτι παντα οσα δεδωκας μοι παρα σου εστιν
John CopSahid 17:7  ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲁⲓⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲛⲧⲁⲕⲧⲁⲁⲩ ⲛⲁⲓ ϩⲉⲛⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧⲕ ⲛⲉ
John GerAlbre 17:7  Nun haben sie erkannt, daß alles, was du mir gegeben, von dir kommt.
John BulCarig 17:7  Сега познаха че всичко що ми си дал от тебе е;
John FrePGR 17:7  Maintenant ils ont connu que tout ce que Tu m'as donné vient de Toi,
John JapDenmo 17:7  彼らは今,あなたがわたしに与えてくださった事がみな,あなたのもとから出たことを知っています。
John PorCap 17:7  Agora ficaram a saber que tudo quanto me deste vem de ti,
John JapKougo 17:7  いま彼らは、わたしに賜わったものはすべて、あなたから出たものであることを知りました。
John Tausug 17:7  iban nakaingat na sila sin in katān dīhil mu kāku' tantu tuud naug dayn kaymu.
John GerTextb 17:7  Nun haben sie erkannt, daß alles was du mir gegeben hast, von dir ist;
John SpaPlate 17:7  Ahora saben que todo lo que Tú me has dado viene de Ti.
John Kapingam 17:7  gei dolomeenei digaula gu-iloo bolo nia mee huogodoo ala ne-gaamai Kooe, la-ne-lloomoi i do baahi.
John RusVZh 17:7  Ныне уразумели они, что все, что Ты дал Мне, от Тебя есть,
John GerOffBi 17:7  Jetzt haben sie erkannt (wissen sie), daß alles, was Du mir gegeben hast, von Dir ist.
John CopSahid 17:7  ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲁⲓⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲛⲧⲁⲕⲧⲁⲁⲩ ⲛⲁⲓ ϩⲉⲛⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧⲕ ⲛⲉ
John LtKBB 17:7  Dabar jie suprato, kad visa, ką man davei, yra iš Tavęs.
John Bela 17:7  цяпер уразумелі яны, што ўсё, што Ты даў Мне, ад Цябе ёсьць;
John CopSahHo 17:7  ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲁⲓ̈ⲉ͡ⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲛⲧⲁⲕⲧⲁⲁⲩ ⲛⲁⲓ̈ ϩⲉⲛⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧⲕ ⲛⲉ
John BretonNT 17:7  Anavezet o deus bremañ penaos kement ac'h eus roet din a zeu ac'hanout,
John GerBoLut 17:7  Nun wissen sie, daß alles, was du mir gegeben hast, sei von dir.
John FinPR92 17:7  ja tietävät nyt, että kaikki, minkä olet minulle antanut, on tullut sinulta.
John DaNT1819 17:7  Nu vide de, at alt det, som du haver givet mig, er af dig.
John Uma 17:7  Wae lau, ra'inca-mi: hawe'ea to nuwai' -ka, bate ngkai Iko Mama.
John GerLeoNA 17:7  Jetzt haben sie erkannt, dass alles, was du mir gegeben hast, von dir ist;
John SpaVNT 17:7  Ahora han conocido que todas las cosas que me diste, son de tí.
John Latvian 17:7  Tagad viņi atzina, ka viss, ko Tu man devi, no Tevis ir,
John SpaRV186 17:7  Ahora han ya conocido que todas las cosas que me diste, son de ti.
John FreStapf 17:7  Maintenant ils ont reconnu que tout ce que tu m'as donné vient de toi,
John NlCanisi 17:7  Nu weten ze, dat alwat Gij Mij hebt gegeven, van U afkomstig is.
John GerNeUe 17:7  Sie wissen jetzt, dass alles, was du mir gegeben hast, von dir kommt.
John Est 17:7  Nüüd nad teavad, et kõik, mis Sina Mulle oled annud, on Sinult.
John UrduGeo 17:7  اب اُنہوں نے جان لیا ہے کہ جو کچھ بھی تُو نے مجھے دیا ہے وہ تیری طرف سے ہے۔
John AraNAV 17:7  وَعَرَفُوا الآنَ أَنَّ كُلَّ مَا وَهَبْتَهُ لِي فَهُوَ مِنْكَ،
John ChiNCVs 17:7  现在他们知道,你所给我的,无论是什么,都是从你那里来的;
John f35 17:7  νυν εγνωκαν οτι παντα οσα δεδωκας μοι παρα σου εστιν
John vlsJoNT 17:7  Nu erkennen zij dat alles van U is, wat Gij Mij gegeven hebt.
John ItaRive 17:7  Ora hanno conosciuto che tutte le cose che tu m’hai date, vengon da te;
John Afr1953 17:7  Nou weet hulle dat alles wat U My gegee het, van U kom.
John RusSynod 17:7  Ныне уразумели они, что все, что Ты дал Мне, от Тебя есть,
John FreOltra 17:7  Ils ont reconnu maintenant que tout ce que tu m'as donné, vient de toi;
John Tagalog 17:7  Ngayon ay alam nila na lahat ng mga bagay na ibinigay mo sa akin ay mula sa iyo.
John UrduGeoD 17:7  अब उन्होंने जान लिया है कि जो कुछ भी तूने मुझे दिया है वह तेरी तरफ़ से है।
John TurNTB 17:7  Bana verdiğin her şeyin senden olduğunu şimdi biliyorlar.
John DutSVV 17:7  Nu hebben zij bekend, dat alles, wat Gij Mij gegeven hebt, van U is.
John HunKNB 17:7  Most már megtudták, hogy minden, amit nekem adtál, tőled van,
John Maori 17:7  Katahi ratou ka matau nau nga mea katoa i homai nei e koe ki ahau;
John sml_BL_2 17:7  maka kinata'uwan e' sigām in kamemon pamuwannu aku, asal min ka'a.
John HunKar 17:7  Most tudták meg, hogy mindaz te tőled van, a mit nékem adtál:
John Viet 17:7  Hiện nay họ đã biết rằng mọi sự Cha đã giao cho Con đều là từ Cha mà đến.
John Kekchi 17:7  Anakcuan nequeˈxnau nak chixjunil li cˈaˈru xinba̱nu, la̱at xatqˈuehoc cue chixba̱nunquil.
John Swe1917 17:7  Nu hava de förstått att allt vad du har givit åt mig, det kommer från dig.
John KhmerNT 17:7  ឥឡូវ​នេះ​ពួកគេ​ដឹង​ហើយ​ថា​ អ្វីៗ​ទាំង​អស់​ដែល​ព្រះអង្គ​បាន​ប្រទាន​ឲ្យ​ខ្ញុំ​ គឺ​មកពី​ព្រះអង្គ​
John CroSaric 17:7  Sad upoznaše da je od tebe sve što si mi dao
John BasHauti 17:7  Orain eçagutu dié, ecen niri eman drauzquidán gauça guciac hireganic diradela.
John WHNU 17:7  νυν εγνωκαν οτι παντα οσα εδωκας δεδωκας μοι παρα σου εισιν
John VieLCCMN 17:7  Giờ đây, họ biết rằng tất cả những gì Cha ban cho con đều do bởi Cha,
John FreBDM17 17:7  Maintenant ils ont connu que tout ce que tu m’as donné, vient de toi.
John TR 17:7  νυν εγνωκαν οτι παντα οσα δεδωκας μοι παρα σου εστιν
John HebModer 17:7  ועתה ידעו כי כל אשר נתת לי מעמך הוא׃
John Kaz 17:7  Сенің Маған тапсырғандарыңның бәрінің де Өзіңнен шыққанына енді олардың көздері жетті.
John OxfordTR 17:7  νυν εγνωκαν οτι παντα οσα δεδωκας μοι παρα σου εστιν
John UkrKulis 17:7  Тепер зрозуміли вони, що, скільки дав єси менї, все від Тебе.
John FreJND 17:7  Maintenant ils ont connu que tout ce que tu m’as donné vient de toi ;
John TurHADI 17:7  Artık bana verdiğin her şeyin senden geldiğini biliyorlar.
John Wulfila 17:7  𐌽𐌿 𐌿𐍆𐌺𐌿𐌽𐌸𐌰 𐌴𐌹 𐌰𐌻𐌻𐌰 𐌸𐍉𐌴𐌹 𐌰𐍄𐌲𐌰𐍆𐍄 𐌼𐌹𐍃, 𐌰𐍄 𐌸𐌿𐍃 𐍃𐌹𐌽𐌳;
John GerGruen 17:7  Nun wissen sie, daß alles, was du mir gegeben hast, von dir kommt,
John SloKJV 17:7  Sedaj so spoznali, da so vse stvari, katerekoli si mi dal, od tebe.
John Haitian 17:7  Koulye a, yo konnen tou sa ou ban mwen se nan men ou yo soti.
John FinBibli 17:7  He tiesivät nyt kaikki olevan sinusta, mitkä sinä minulle annoit.
John SpaRV 17:7  Ahora han conocido que todas las cosas que me diste, son de ti;
John HebDelit 17:7  וְעַתָּה יָדְעוּ כִּי־כֹל אֲשֶׁר נָתַתָּ לִּי מֵעִמְּךָ הוּא׃
John WelBeibl 17:7  Bellach maen nhw'n gwybod mai oddi wrthot ti mae popeth wyt wedi'i roi i mi wedi dod.
John GerMenge 17:7  Jetzt haben sie erkannt, daß alles, was du mir gegeben hast, von dir stammt;
John GreVamva 17:7  Τώρα εγνώρισαν ότι πάντα όσα μοι έδωκας παρά σου είναι·
John ManxGael 17:7  Nish t'ad er hoiggal dy nee void's ta dy chooilley nhee t'ou er choyrt dou.
John Tisch 17:7  νῦν ἔγνωκαν ὅτι πάντα ὅσα δέδωκάς μοι παρὰ σοῦ εἰσίν·
John UkrOgien 17:7  Тепер пізнали вони, що все те, що Ти Мені дав, від Тебе похо́дить,
John MonKJV 17:7  Таны надад өгсөн юу ч бай бүгд таных мөн гэдгийг тэд одоо мэддэг боллоо.
John SrKDEkav 17:7  Сад разумеше да је све што си ми дао од Тебе.
John FreCramp 17:7  Ils savent à présent que tout ce que vous m'avez donné vient de vous ;
John SpaTDP 17:7  Ahora ellos saben que todas las cosas que me has dado vienen de ti,
John PolUGdan 17:7  A teraz poznali, że wszystko, co mi dałeś, pochodzi od ciebie.
John FreGenev 17:7  Maintenant ils ont connu que tout ce que tu m'as donné eft de toi.
John FreSegon 17:7  Maintenant ils ont connu que tout ce que tu m'as donné vient de toi.
John SpaRV190 17:7  Ahora han conocido que todas las cosas que me diste, son de ti;
John Swahili 17:7  Sasa wanajua kwamba kila ulichonipa kimetoka kwako.
John HunRUF 17:7  Most már tudják, hogy mindaz, amit nekem adtál, tőled van;
John FreSynod 17:7  Maintenant ils ont reconnu que tout ce que tu m'as donné vient de toi.
John DaOT1931 17:7  Nu vide de, at alt det, som du har givet mig, er fra dig.
John FarHezar 17:7  اکنون دریافته‌اند که هر‌‌آنچه به من بخشیده‌ای، براستی از جانب توست.
John TpiKJPB 17:7  Nau ol i bin save long olgeta wanem samting yu bin givim long mi i kam long yu.
John ArmWeste 17:7  Հիմա գիտցան թէ ամէն ինչ որ տուիր ինծի՝ քեզմէ՛ է.
John DaOT1871 17:7  Nu vide de, at alt det, som du har givet mig, er fra dig.
John JapRague 17:7  我に賜ひし事悉く汝より出づることを今にして暁れり。
John Peshitta 17:7  ܗܫܐ ܝܕܥܬ ܕܟܠ ܡܐ ܕܝܗܒܬ ܠܝ ܡܢ ܠܘܬܟ ܗܘ ܀
John FreVulgG 17:7  Maintenant, ils savent que tout ce que vous m’avez donné vient de vous ;
John PolGdans 17:7  A teraz poznali, iż wszystko, coś mi dał, od ciebie jest.
John JapBungo 17:7  今かれらは、凡て我に賜ひしものの汝より出づるを知る。
John Elzevir 17:7  νυν εγνωκαν οτι παντα οσα δεδωκας μοι παρα σου εστιν
John GerElb18 17:7  Jetzt haben sie erkannt, daß alles, was du mir gegeben hast, von dir ist;