Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John ABP 3:24  For not yet was [2thrown 3into 4the 5prison 1John].
John ACV 3:24  For John was not yet cast into prison.
John AFV2020 3:24  For John had not yet been cast into prison.
John AKJV 3:24  For John was not yet cast into prison.
John ASV 3:24  For John was not yet cast into prison.
John Anderson 3:24  for John had not yet been thrown into prison.
John BBE 3:24  For at this time John had not been put into prison.
John BWE 3:24  This was before John was put in prison.
John CPDV 3:24  For John had not yet been cast into prison.
John Common 3:24  For John had not yet been put in prison.
John DRC 3:24  For John was not yet cast into prison.
John Darby 3:24  for John was not yet cast into prison.
John EMTV 3:24  (For John was not yet cast into prison).
John Etheridg 3:24  for not yet was Juchanon cast into the house of the bound.
John Geneva15 3:24  For Iohn was not yet cast into prison.
John Godbey 3:24  For John was not yet cast into prison.
John GodsWord 3:24  since John had not yet been put in prison.)
John Haweis 3:24  For as yet John was not cast into prison.
John ISV 3:24  since John had not yet been thrown into prison.
John Jubilee2 3:24  For John was not yet cast into prison.
John KJV 3:24  For John was not yet cast into prison.
John KJVA 3:24  For John was not yet cast into prison.
John KJVPCE 3:24  For John was not yet cast into prison.
John LEB 3:24  (For John had not yet been thrown into prison.)
John LITV 3:24  For John had not yet been thrown into the prison.
John LO 3:24  For John was not yet cast into prison.
John MKJV 3:24  For John had not yet been cast into prison.
John Montgome 3:24  (For John had not yet been thrown into prison.)
John Murdock 3:24  For John had not yet fallen into prison.
John NETfree 3:24  (For John had not yet been thrown into prison.)
John NETtext 3:24  (For John had not yet been thrown into prison.)
John NHEB 3:24  For John was not yet thrown into prison.
John NHEBJE 3:24  For John was not yet thrown into prison.
John NHEBME 3:24  For John was not yet thrown into prison.
John Noyes 3:24  For John was not yet thrown into prison.
John OEB 3:24  (For John had not yet been imprisoned).
John OEBcth 3:24  (For John had not yet been imprisoned).
John OrthJBC 3:24  Yochanan had not yet been incarcerated in the beit hasohar (prison).
John RKJNT 3:24  For John had not yet been cast into prison.
John RLT 3:24  For John was not yet cast into prison.
John RNKJV 3:24  For John was not yet cast into prison.
John RWebster 3:24  For John was not yet cast into prison.
John Rotherha 3:24  for, not yet, had John been cast into prison.
John Twenty 3:24  (For John had not yet been imprisoned).
John Tyndale 3:24  For Iohn was not yet cast into preson.
John UKJV 3:24  For John was not yet cast into prison.
John Webster 3:24  For John was not yet cast into prison.
John Weymouth 3:24  (For John was not yet in prison.)
John Worsley 3:24  For John was not yet cast into prison.
John YLT 3:24  for John was not yet cast into the prison--
John VulgClem 3:24  Nondum enim missus fuerat Joannes in carcerem.
John VulgCont 3:24  Nondum enim missus fuerat Ioannes in carcerem.
John VulgHetz 3:24  Nondum enim missus fuerat Ioannes in carcerem.
John VulgSist 3:24  Nondum enim missus fuerat Ioannes in carcerem.
John Vulgate 3:24  nondum enim missus fuerat in carcerem Iohannes
John CzeB21 3:24  (Jan totiž ještě nebyl vsazen do žaláře.)
John CzeBKR 3:24  Nebo ještě Jan nebyl vsazen do žaláře.
John CzeCEP 3:24  To bylo ještě před Janovým uvězněním.
John CzeCSP 3:24  Jan totiž ještě nebyl uvržen do vězení.
John ABPGRK 3:24  ούπω γαρ ην βεβλημένος εις την φυλακήν ο Ιωάννης
John Afr1953 3:24  Want Johannes was nog nie in die gevangenis gewerp nie.
John Alb 3:24  sepse Gjoni s'ishte hedhur akoma në burg.
John Antoniad 3:24  ουπω γαρ ην βεβλημενος εις την φυλακην ο ιωαννης
John AraNAV 3:24  فَإِنَّ يُوحَنَّا لَمْ يَكُنْ قَد أُلْقِيَ بَعْدُ فِي السِّجْنِ.
John AraSVD 3:24  لِأَنَّهُ لَمْ يَكُنْ يُوحَنَّا قَدْ أُلْقِيَ بَعْدُ فِي ٱلسِّجْنِ.
John ArmEaste 3:24  քանի դեռ Յովհաննէսին չէին բանտարկել:
John ArmWeste 3:24  որովհետեւ Յովհաննէս դեռ բանտը նետուած չէր:
John Azeri 3:24  يحيا حله زئندانا سالينماميشدي.
John BasHauti 3:24  Ecen oraino etzén eçarri içan Ioannes presoindeguian.
John Bela 3:24  бо Ян яшчэ ня быў увязьнены ў цямніцу.
John BretonNT 3:24  rak Yann ne oa ket bet c'hoazh lakaet er prizon.
John BulCarig 3:24  Понеже Иоан не беше още турен в тъмница.
John BulVeren 3:24  Понеже Йоан още не беше хвърлен в тъмница.
John BurCBCM 3:24  အကြောင်းမူကား ယောဟန်သည် ထောင်သွင်းအကျဉ်းချထားခြင်း မခံရသေးပေ။
John BurJudso 3:24  ယောဟန်သည်ထောင်ထဲသို့မရောက်သေး။
John Byz 3:24  ουπω γαρ ην βεβλημενος εις την φυλακην ο ιωαννης
John CSlEliza 3:24  не у бо бе всажден в темницу Иоанн.
John CebPinad 3:24  Kay si Juan wala pa man ikabanlud sa bilanggoan.
John Che1860 3:24  ᏣᏂᏰᏃ ᎥᏝ ᎠᏏ ᏗᏓᏍᏚᏗᏱ ᏯᏥᏴᏗᏍᎨᎢ.
John ChiNCVs 3:24  那时约翰还没有入狱。
John ChiSB 3:24  那時,若翰尚未被投在監獄裏。
John ChiUn 3:24  (那時約翰還沒有下在監裡。)
John ChiUnL 3:24  蓋約翰尚未下獄也、
John ChiUns 3:24  (那时约翰还没有下在监里。)
John CopNT 3:24  ⲛⲉ ⳿ⲙⲡⲁⲧⲟⲩϩⲓⲟⲩ⳿ⲓ ⲇⲉ ⳿ⲛⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⳿ⲉ⳿ⲡ⳿ϣⲧⲉⲕⲟ ⲡⲉ.
John CopSahBi 3:24  ⲛⲉⲙⲡⲁⲧⲟⲩⲛⲉϫ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲉⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ
John CopSahHo 3:24  ⲛⲉⲙ̅ⲡⲁⲧⲟⲩⲛⲉϫⲓ̈ⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲉⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ.
John CopSahid 3:24  ⲛⲉⲙⲡⲁⲧⲟⲩⲛⲉϫⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲉⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ
John CopSahid 3:24  ⲛⲉ ⲙⲡⲁⲧⲟⲩⲛⲉϫ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲉⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ.
John CroSaric 3:24  Jer Ivan još nije bio bačen u tamnicu.
John DaNT1819 3:24  Thi Johannes var ikke endnu kastet i Fængsel.
John DaOT1871 3:24  Thi Johannes var endnu ikke kastet i Fængsel.
John DaOT1931 3:24  Thi Johannes var endnu ikke kastet i Fængsel.
John Dari 3:24  زیرا یحیی هنوز به زندان نیفتاده بود.
John DutSVV 3:24  Want Johannes was nog niet in de gevangenis geworpen.
John DutSVVA 3:24  Want Johannes was nog niet in de gevangenis geworpen.
John Elzevir 3:24  ουπω γαρ ην βεβλημενος εις την φυλακην ο ιωαννης
John Esperant 3:24  Ĉar Johano ankoraŭ ne estis ĵetita en malliberejon.
John Est 3:24  Sest Johannes ei olnud veel vangitorni heidetud.
John FarHezar 3:24  این پیش از آن بود که یحیی به زندان بیفتد.
John FarOPV 3:24  چونکه یحیی هنوز در زندان حبس نشده بود.
John FarTPV 3:24  زیرا یحیی هنوز به زندان نیفتاده بود.
John FinBibli 3:24  Sillä ei Johannes ollut vielä silloin vankiuteen heitetty.
John FinPR 3:24  Sillä Johannesta ei vielä oltu heitetty vankeuteen.
John FinPR92 3:24  Johannes ei näet vielä ollut joutunut vankilaan.
John FinRK 3:24  Johannesta ei ollut näet vielä heitetty vankeuteen.
John FinSTLK2 3:24  Sillä Johannesta ei ollut vielä heitetty vankeuteen.
John FreBBB 3:24  Car Jean n'avait pas encore été mis en prison.
John FreBDM17 3:24  Car Jean n’avait pas encore été mis en prison.
John FreCramp 3:24  car Jean n'avait pas encore été jeté en prison.
John FreGenev 3:24  Car Jean n'avoit point efté mis en prifon
John FreJND 3:24  Car Jean n’avait pas encore été jeté en prison.
John FreOltra 3:24  car Jean n'avait pas encore été mis en prison.
John FrePGR 3:24  car Jean n'avait pas encore été jeté en prison.
John FreSegon 3:24  Car Jean n'avait pas encore été mis en prison.
John FreStapf 3:24  En effet, Jean n'avait pas encore été mis en prison.
John FreSynod 3:24  Car Jean n'avait pas encore été mis en prison.
John FreVulgG 3:24  Car Jean n’avait pas encore été mis en prison.
John GerAlbre 3:24  Denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis geworfen.
John GerBoLut 3:24  Denn Johannes war noch nicht ins Gefangnis gelegt.
John GerElb18 3:24  Denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis geworfen.
John GerElb19 3:24  Denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis geworfen.
John GerGruen 3:24  Noch lag Johannes nicht im Gefängnis.
John GerLeoNA 3:24  Johannes war nämlich noch nicht ins Gefängnis geworfen worden.
John GerLeoRP 3:24  Johannes war nämlich noch nicht ins Gefängnis geworfen worden.
John GerMenge 3:24  Johannes war nämlich damals noch nicht ins Gefängnis geworfen.
John GerNeUe 3:24  denn Johannes war damals noch nicht im Gefängnis.
John GerOffBi 3:24  Johannes war (lag) nämlich noch nicht ins (im) Gefängniss geworfen (worden).
John GerReinh 3:24  Denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis geworfen.
John GerSch 3:24  Denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis geworfen worden.
John GerTafel 3:24  Denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis geworfen.
John GerTextb 3:24  (denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis geworfen).
John GerZurch 3:24  Johannes war nämlich noch nicht ins Gefängnis gesetzt worden. (a) Mt 14:3
John GreVamva 3:24  Επειδή ο Ιωάννης δεν ήτο έτι βεβλημένος εις την φυλακήν.
John Haitian 3:24  (Lè sa a, yo pa t' ankò mete Jan Batis nan prizon.)
John HebDelit 3:24  כִּי עוֹד לֹא־נִתַּן יוֹחָנָן אֶל־בֵּית הַסֹּהַר׃
John HebModer 3:24  כי עוד לא נתן יוחנן אל בית הסהר׃
John HunKNB 3:24  Akkor ugyanis János még nem volt börtönbe vetve.
John HunKar 3:24  Mert János még nem vetteték a tömlöczbe.
John HunRUF 3:24  János ugyanis még nem volt börtönbe vetve.
John HunUj 3:24  János ugyanis még nem volt börtönbe vetve.
John ItaDio 3:24  Poichè Giovanni non era ancora stato messo in prigione.
John ItaRive 3:24  Poiché Giovanni non era ancora stato messo in prigione.
John JapBungo 3:24  ヨハネは未だ獄に入れられざりしなり。
John JapDenmo 3:24  ヨハネはまだ投獄されていなかったからである。
John JapKougo 3:24  そのとき、ヨハネはまだ獄に入れられてはいなかった。
John JapRague 3:24  即ちヨハネ未だ監獄に入れられざりしなり。
John KLV 3:24  vaD John ghaHta' ghobe' yet thrown Daq prison.
John Kapingam 3:24  (Di mee deenei la-ne-hai i-mua di galabudi o John.)
John Kaz 3:24  Сол кезде Жақия әлі де түрмеге жабылмаған болатын.
John Kekchi 3:24  Aˈin quicˈulman nak toj ma̱jiˈ quiqˈueheˈ saˈ tzˈalam laj Juan.
John KhmerNT 3:24  លោក​យ៉ូហាន​មិនទាន់​ជាប់​គុក​ទេ​។​
John KorHKJV 3:24  이는 요한이 아직 감옥에 갇히지 아니하였기 때문이더라.
John KorRV 3:24  요한이 아직 옥에 갇히지 아니하였더라
John Latvian 3:24  Jo Jānis vēl nebija ieslodzīts cietumā.
John LinVB 3:24  O ntángo êná Yoáne akangémákí naíno o bolóko té.
John LtKBB 3:24  Tada Jonas dar nebuvo įmestas į kalėjimą.
John LvGluck8 3:24  Jo Jānis vēl nebija likts cietumā.
John Mal1910 3:24  അന്നു യോഹന്നാനെ തടവിൽ ആക്കിയിരുന്നില്ല.
John ManxGael 3:24  Son cha row Ean foast tilgit ayns pryssoon.
John Maori 3:24  Kahore ano hoki a Hoani i panga ki te whare herehere.
John Mg1865 3:24  Fa tsy mbola natao tao an-tranomaizina Jaona.
John MonKJV 3:24  Учир нь Иоаннис хараахан шоронд хаягдаагүй байсан юм.
John MorphGNT 3:24  οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν ⸀ὁ Ἰωάννης.
John Ndebele 3:24  Ngoba uJohane wayengakaphoselwa entolongweni.
John NlCanisi 3:24  Johannes toch was nog niet in de gevangenis geworpen.
John NorBroed 3:24  For Johannes hadde ikke enda blitt kastet til fengslet.
John NorSMB 3:24  Den tid var Johannes endå ikkje sett i fengsel.
John Norsk 3:24  for Johannes var enda ikke kastet i fengsel.
John Northern 3:24  Yəhya hələ zindana salınmamışdı.
John OxfordTR 3:24  ουπω γαρ ην βεβλημενος εις την φυλακην ο ιωαννης
John Peshitta 3:24  ܠܐ ܓܝܪ ܥܕܟܝܠ ܢܦܠ ܗܘܐ ܝܘܚܢܢ ܒܝܬ ܐܤܝܪܐ ܀
John PohnOld 3:24  Pwe Ioanes saikenta lokidokilar nan imateng.
John Pohnpeia 3:24  (Pwe Sohn saikinte selidiong nan imweteng.)
John PolGdans 3:24  Bo jeszcze Jan nie był podany do więzienia.
John PolUGdan 3:24  Jan bowiem jeszcze nie był wtrącony do więzienia.
John PorAR 3:24  Pois João ainda não fora lançado no cárcere.
John PorAlmei 3:24  Porque ainda João não tinha sido lançado na prisão.
John PorBLivr 3:24  Porque João ainda não tinha sido lançado na prisão.
John PorBLivr 3:24  Porque João ainda não tinha sido lançado na prisão.
John PorCap 3:24  João, de facto, ainda não tinha sido lançado na prisão.
John RomCor 3:24  Căci Ioan încă nu fusese aruncat în temniţă.
John RusSynod 3:24  ибо Иоанн еще не был заключен в темницу.
John RusSynod 3:24  ибо Иоанн еще не был заключен в темницу.
John RusVZh 3:24  ибо Иоанн еще не был заключен в темницу.
John SBLGNT 3:24  οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν ⸀ὁ Ἰωάννης.
John Shona 3:24  Nokuti Johwani wakange asati akandwa mutirongo.
John SloChras 3:24  Janez namreč še ni bil vržen v ječo.
John SloKJV 3:24  Kajti Janez še ni bil vržen v ječo.
John SloStrit 3:24  Kajti Janez še ni bil vržen v ječo.
John SomKQA 3:24  Waayo, Yooxanaa weli xabsiga laguma tuurin.
John SpaPlate 3:24  porque Juan no había sido todavía aprisionado.
John SpaRV 3:24  Porque Juan no había sido aún puesto en la carcel.
John SpaRV186 3:24  Porque aun Juan no había sido puesto en la cárcel.
John SpaRV190 3:24  Porque Juan no había sido aún puesto en la carcel.
John SpaTDP 3:24  Porque Juan aún no había sido arrojado a la prisión.
John SpaVNT 3:24  Porque Juan no habia sido aun puesto en la cárcel.
John SrKDEkav 3:24  Јер још не беше Јован бачен у тамницу.
John SrKDIjek 3:24  Јер још не бијаше Јован бачен у тамницу.
John StatResG 3:24  Οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν ὁ Ἰωάννης.
John Swahili 3:24  (Wakati huo Yohane alikuwa bado hajafungwa gerezani.)
John Swe1917 3:24  Johannes hade nämligen ännu icke blivit kastad i fängelse.
John SweFolk 3:24  Johannes hade ännu inte blivit satt i fängelse.
John SweKarlX 3:24  Ty Johannes var icke än då kastad i häktelse.
John SweKarlX 3:24  Ty Johannes var icke än då kastad i häktelse.
John TNT 3:24  οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν [ὁ] Ἰωάνης.
John TR 3:24  ουπω γαρ ην βεβλημενος εις την φυλακην ο ιωαννης
John TagAngBi 3:24  Sapagka't hindi pa ipinapasok sa bilangguan si Juan.
John Tagalog 3:24  Si Juan ay hindi pa nakabilanggo noon.
John Tausug 3:24  Ha waktu yadtu wala' pa najīl hi Yahiya. Didtu isab siya nagligu' ha manga tau ha hula' Inun, amu in masuuk pa hula' Salim, sabab mataud tubig didtu. Daran in manga tau madtu kaniya magpaligu'.
John ThaiKJV 3:24  เพราะยอห์นยังไม่ติดคุก
John Tisch 3:24  οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν Ἰωάννης.
John TpiKJPB 3:24  Long wanem, ol i no bin tromoi Jon long kalabus yet.
John TurHADI 3:24  Yahya henüz zindana atılmamıştı.
John TurNTB 3:24  Yahya henüz hapse atılmamıştı.
John UkrKulis 3:24  Ще бо не вкинуто в темницю Йоана.
John UkrOgien 3:24  бо Іван до в'язниці не був ще поса́джений.
John Uma 3:24  Nto'u toe, Yohanes Topeniu' ko'ia-i ratarungku'. Meniu' -i hi ngata Ainon, uma molaa ngkai ngata Salim, apa' hi ree wori' ue. Butu eo-na tauna hilou mpopeniu' hi Yohanes.
John UrduGeo 3:24  (یحییٰ کو اب تک جیل میں نہیں ڈالا گیا تھا۔)
John UrduGeoD 3:24  (यहया को अब तक जेल में नहीं डाला गया था।)
John UrduGeoR 3:24  (Yahyā ko ab tak jel meṅ nahīṅ ḍālā gayā thā.)
John UyCyr 3:24  Бу Йәһия пәйғәмбәр техи зинданға чүшмигән вақит еди.
John VieLCCMN 3:24  Lúc ấy, ông Gio-an chưa bị tống giam.
John Viet 3:24  Bấy giờ Giăng chưa bị bỏ vào ngục.
John VietNVB 3:24  Bấy giờ Giăng chưa bị bắt giam.
John WHNU 3:24  ουπω γαρ ην βεβλημενος εις την φυλακην ο ιωαννης
John WelBeibl 3:24  (Roedd hyn cyn i Ioan gael ei garcharu.)
John Wycliffe 3:24  And Joon was not yit sent in to prisoun.
John f35 3:24  ουπω γαρ ην βεβλημενος εις την φυλακην ο ιωαννης
John sml_BL_2 3:24  Pasalta', magpandi na pa'in si Yahiya ma lahat Anon ya ma atag kauman Salim, sabab aheka bohe' maina'an maka angabut-ngabut saga a'a pina'an ni iya mikipandi. Dahū ko' inān min waktu kapangalabusu ma iya.
John vlsJoNT 3:24  Want Johannes was nog niet in de gevangenis geworpen.