Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 3:33  He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.
John EMTV 3:33  He who receives His testimony has certified that God is true.
John NHEBJE 3:33  He who has received his witness has set his seal to this, that God is true.
John Etheridg 3:33  But he who hath received his testimony, hath sealed that the true Aloha is he.
John ABP 3:33  The one receiving of his witness, set a seal that God is true;
John NHEBME 3:33  He who has received his witness has set his seal to this, that God is true.
John Rotherha 3:33  He that hath received his witness, hath set seal—that, God, is, true.
John LEB 3:33  The one who accepts his testimony has attested that God is true.
John BWE 3:33  If a person believes what the one from heaven says, then he also says God is true.
John Twenty 3:33  They who did accept his statement attested the fact that God is true.
John ISV 3:33  The person who has accepted his testimony has acknowledged that God is truthful.Or true
John RNKJV 3:33  He that hath received his testimony hath set to his seal that Elohim is true.
John Jubilee2 3:33  He that has received his testimony has set to his seal that God is true.
John Webster 3:33  He that hath received his testimony, hath set to his seal that God is true.
John Darby 3:33  He that has received his testimony has set to his seal thatGod is true;
John OEB 3:33  They who did accept his statement confirm the fact that God is true.
John ASV 3:33  He that hath received his witness hath set his seal to this, that God is true.
John Anderson 3:33  He that has received his testimony has solemnly declared that God is true.
John Godbey 3:33  The one having received His testimony hath set his seal, that God is true.
John LITV 3:33  The one receiving His testimony has sealed that God is true.
John Geneva15 3:33  He that hath receiued his testimonie, hath sealed that God is true.
John Montgome 3:33  Whoever does receive it has set his seal that God is true.
John CPDV 3:33  Whoever has accepted his testimony has certified that God is truthful.
John Weymouth 3:33  Any man who has received His testimony has solemnly declared that God is true.
John LO 3:33  He who receives his testimony, vouches the veracity of God.
John Common 3:33  He who has received his testimony has certified that God is true.
John BBE 3:33  He who so takes his witness has made clear his faith that God is true.
John Worsley 3:33  He that hath received his testimony, hath set his seal to this, that God is true:
John DRC 3:33  He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.
John Haweis 3:33  He that receiveth his testimony hath avouched that God is true.
John GodsWord 3:33  I have accepted what that person said, and I have affirmed that God is truthful.
John Tyndale 3:33  How be it he that hath receaved hys testimonye hath set to his seale that God is true.
John KJVPCE 3:33  He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.
John NETfree 3:33  The one who has accepted his testimony has confirmed clearly that God is truthful.
John RKJNT 3:33  He who has received his testimony has set his seal to this, that God is true.
John AFV2020 3:33  The one who has received His testimony has set his seal that God is true;
John NHEB 3:33  He who has received his witness has set his seal to this, that God is true.
John OEBcth 3:33  They who did accept his statement confirm the fact that God is true.
John NETtext 3:33  The one who has accepted his testimony has confirmed clearly that God is truthful.
John UKJV 3:33  He that has received his testimony has set to his seal that God is true.
John Noyes 3:33  He that hath received his testimony hath set his seal that God is true.
John KJV 3:33  He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.
John KJVA 3:33  He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.
John AKJV 3:33  He that has received his testimony has set to his seal that God is true.
John RLT 3:33  He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.
John OrthJBC 3:33  The One who has received Rebbe, Melech HaMoshiach's edut has thereby set his chatam (seal) of attestation that Hashem is Emes.
John MKJV 3:33  He who has received His testimony has set his seal to this, that God is true.
John YLT 3:33  he who is receiving his testimony did seal that God is true;
John Murdock 3:33  But he that receiveth his testimony, hath set his seal, that God is true.
John ACV 3:33  He who has received his testimony has set a seal that God is true.
John VulgSist 3:33  Qui autem accepit eius testimonium, signavit quia Deus verax est.
John VulgCont 3:33  Qui accepit eius testimonium, signavit quia Deus verax est.
John Vulgate 3:33  qui accipit eius testimonium signavit quia Deus verax est
John VulgHetz 3:33  Qui accepit eius testimonium, signavit quia Deus verax est.
John VulgClem 3:33  Qui accepit ejus testimonium signavit, quia Deus verax est.
John CzeBKR 3:33  Kdož přijímá svědectví jeho, zpečetil to, že Bůh pravdomluvný jest.
John CzeB21 3:33  Kdo přijímá jeho svědectví, zpečetil to, že Bůh je pravdomluvný.
John CzeCEP 3:33  Kdo však jeho svědectví přijal, potvrdil tím, že Bůh je pravdivý.
John CzeCSP 3:33  Kdo přijal jeho svědectví, zpečetil, že Bůh je pravdivý.
John PorBLivr 3:33  Aquele que aceitou seu testemunho, esse selou que Deus é verdadeiro.
John Mg1865 3:33  Izay mandray ny fanambarany dia nanisy tombo-kase fa marina Andriamanitra.
John CopNT 3:33  ⲫⲏⲉⲑⲛⲁϭⲓ ⳿ⲛⲧⲉϥⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ ⲫⲁⲓ ⲁϥⲉⲣ⳿ⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲍⲓⲛ ϫⲉ ⲫϯ ⲟⲩ⳿ⲑⲙⲏⲓ ⲡⲉ.
John FinPR 3:33  Joka ottaa vastaan hänen todistuksensa, se sinetillä vahvistaa, että Jumala on totinen.
John NorBroed 3:33  Den som mottok hans vitnesbyrd, forseglet at gud er sann.
John FinRK 3:33  Joka ottaa vastaan hänen todistuksensa, vahvistaa sinetillä, että Jumala on totuudellinen.
John ChiSB 3:33  那接受衪見證的人,就證實天主是真實的。
John CopSahBi 3:33  ⲡⲉⲛⲧⲁϥϫⲓ ⲇⲉ ⲛⲧⲉϥⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ ⲁϥⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ϫⲉ ⲟⲩⲙⲉ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
John ArmEaste 3:33  Ով ընդունում է նրա վկայութիւնը, հաստատած կը լինի, որ Աստուած ճշմարիտ է,
John ChiUns 3:33  那领受他见证的,就印上印,证明 神是真的。
John BulVeren 3:33  Който е приел Неговото свидетелство, е потвърдил с печата си, че Бог е истинен.
John AraSVD 3:33  وَمَنْ قَبِلَ شَهَادَتَهُ فَقَدْ خَتَمَ أَنَّ ٱللهَ صَادِقٌ،
John Shona 3:33  Anogamuchira uchapupu hwake anoisa mucherechedzo kuti Mwari ndewechokwadi.
John Esperant 3:33  Kiu akceptis lian ateston, tiu jam sigelis, ke Dio estas vera.
John ThaiKJV 3:33  ผู้ที่รับคำพยานของพระองค์ก็ประทับตราลงว่า พระเจ้าทรงสัตย์จริง
John BurJudso 3:33  သက်သေခံတော်မူချက်ကို ခံယူသောသူသည်ကား၊ ဘုရားသခင်သည် သစ္စာစောင့်တော်မူသည်ဟု တံဆိပ်ခတ်၏။
John SBLGNT 3:33  ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν ἐσφράγισεν ὅτι ὁ θεὸς ἀληθής ἐστιν.
John FarTPV 3:33  هرکه شهادت او را بپذیرد صداقت و راستی خدا را تصدیق كرده است.
John UrduGeoR 3:33  Lekin jis ne use qabūl kiyā us ne is kī tasdīq kī hai ki Allāh sachchā hai.
John SweFolk 3:33  Den som tar emot hans vittnesbörd har bekräftat att Gud är sann.
John TNT 3:33  ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν ἐσφράγισεν ὅτι ὁ θεὸς ἀληθής ἐστιν.
John GerSch 3:33  Wer aber sein Zeugnis annimmt, der bestätigt, daß Gott wahrhaftig ist.
John TagAngBi 3:33  Ang tumatanggap ng kaniyang patotoo ay naglagay dito ng kaniyang tatak, na ang Dios ay totoo.
John FinSTLK2 3:33  Se, joka ottaa vastaan hänen todistuksensa, vahvistaa sinetillä, että Jumala on totuudellinen.
John Dari 3:33  هرکه شهادت او را بپذیرد صداقت و راستی خدا را تصدیق کرده است.
John SomKQA 3:33  Kii maraggiisa aqbalay wuxuu xaqiijiyey in Ilaah run yahay.
John NorSMB 3:33  Den som hev teke imot hans vitnemål, hev stadfest at Gud er sannordig.
John Alb 3:33  Ai që e pranoi dëshminë e tij e vulosi se Perëndia është i vërtetë.
John GerLeoRP 3:33  Wer sein Zeugnis angenommen hat, hat besiegelt, dass Gott wahrhaftig ist.
John UyCyr 3:33  Һалбуки, уларниң гувалиғиға ишинидиғанлар Худаниң һәқ екәнлигигиму гувалиқ бериду.
John KorHKJV 3:33  그분의 증언을 받아들인 자는 하나님께서 진실하시다고 자기 도장에 새겼느니라.
John MorphGNT 3:33  ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν ἐσφράγισεν ὅτι ὁ θεὸς ἀληθής ἐστιν.
John SrKDIjek 3:33  Који прими његово свједочанство, потврди да је Бог истинит.
John Wycliffe 3:33  But he that takith his witnessyng, hath confermyd that God is sothefast.
John Mal1910 3:33  അവന്റെ സാക്ഷ്യം കൈക്കൊള്ളുന്നവൻ ദൈവം സത്യവാൻ എന്നുള്ളതിന്നു മുദ്രയിടുന്നു.
John KorRV 3:33  그의 증거를 받는 이는 하나님을 참되시다 하여 인쳤느니라
John Azeri 3:33  اونون شهادتئني قبول ادن آدام تارينين دوغرو اولدوغونا مؤهور باسيب.
John GerReinh 3:33  Wer sein Zeugnis angenommen, der hat es besiegelt, daß Gott wahrhaftig ist,
John SweKarlX 3:33  Den som anammar hans vittnesbörd, han hafver beseglat, att Gud är sannfärdig.
John KLV 3:33  ghaH 'Iv ghajtaH Hevta' Daj witness ghajtaH cher Daj seal Daq vam, vetlh joH'a' ghaH true.
John ItaDio 3:33  Colui che ha ricevuta la sua testimonianza ha suggellato che Iddio è verace.
John RusSynod 3:33  Принявший Его свидетельство сим запечатлел, что Бог истинен,
John CSlEliza 3:33  Приемый Его свидетелство верова, яко Бог истинен есть.
John ABPGRK 3:33  ο λαβών αυτού την μαρτυρίαν εσφράγισεν ότι ο θεός αληθής εστιν
John FreBBB 3:33  Celui qui a reçu son témoignage a certifié que Dieu est vrai ;
John LinVB 3:33  Moto ayambí maloba ma yě, andimí ’te Nzámbe akolobaka mambí ma bosôló.
John BurCBCM 3:33  ကိုယ်တော်၏သက်သေခံချက်ကို လက်ခံသောသူမူကား ဘုရားသခင်သည် ဖြောင့်မှန်တော်မူကြောင်းကို သက်သေခံ လေ၏။-
John Che1860 3:33  ᎾᏍᎩᏍᎩᏂ Ꮎ ᏧᏓᏂᎸᏨᎯᏍᎩᏂ ᎤᏃᎮᎸᎢ ᎾᏍᎩ ᎤᏍᏓᏱᏛ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎬᏩᏥᎪᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒᎢ.
John ChiUnL 3:33  受其證者、如已鈐印、證上帝爲眞矣、
John VietNVB 3:33  Nhưng hễ ai tiếp nhận lời chứng của Ngài, thì người ấy đã xác nhận rằng Đức Chúa Trời là chân thật.
John CebPinad 3:33  Ang magadawat sa iyang panghimatuod magabutang sa iyang timaan niini, nga ang Dios matinuoron.
John RomCor 3:33  Cine primeşte mărturia Lui adevereşte prin aceasta că Dumnezeu spune adevărul.
John Pohnpeia 3:33  Mehmen me kamehlele sapwellime kadehdeo pahn kasalehkihda me Koht me mehlel.
John HunUj 3:33  Aki befogadta bizonyságtételét, az pecsétet tett arra, hogy Isten igaz.
John GerZurch 3:33  Wer sein Zeugnis angenommen hat, der hat bestätigt, dass Gott wahrhaftig ist. (a) 1Jo 5:10
John GerTafel 3:33  Wer Sein Zeugnis annimmt, der hat besiegelt, daß Gott wahrhaftig ist.
John PorAR 3:33  Mas o que aceitar o seu testemunho, esse confirma que Deus é verdadeiro.
John DutSVVA 3:33  Die Zijn getuigenis aangenomen heeft, die heeft verzegeld, dat God waarachtig is.
John Byz 3:33  ο λαβων αυτου την μαρτυριαν εσφραγισεν οτι ο θεος αληθης εστιν
John FarOPV 3:33  و کسی‌که شهادت اورا قبول کرد، مهر کرده است بر اینکه خدا راست است.
John Ndebele 3:33  Owemukele ubufakazi bakhe uphawulile ukuthi uNkulunkulu uqinisile.
John PorBLivr 3:33  Aquele que aceitou seu testemunho, esse selou que Deus é verdadeiro.
John StatResG 3:33  Ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν, ἐσφράγισεν ὅτι ὁ ˚Θεὸς ἀληθής ἐστιν.
John SloStrit 3:33  Kdor sprejme njegovo pričevanje, potrdil je, da je Bog resničen.
John Norsk 3:33  den som har tatt imot hans vidnesbyrd, han har stadfestet at Gud er sanndru.
John SloChras 3:33  Kdor je sprejel njegovo pričevanje, je potrdil, da je Bog resničen.
John Northern 3:33  Onun şəhadətini qəbul edən kəs Allahın haqq olduğuna möhür basıb.
John GerElb19 3:33  Wer sein Zeugnis angenommen hat, hat besiegelt, daß Gott wahrhaftig ist.
John PohnOld 3:33  A me kamelele a kadede, kin kadede, me Kot me melel.
John LvGluck8 3:33  Kas Viņa liecību pieņēmis, tas ir apzieģelējis, Dievu esam patiesīgu.
John PorAlmei 3:33  Aquelle que acceitou o seu testemunho, esse sellou que Deus é verdadeiro.
John ChiUn 3:33  那領受他見證的,就印上印,證明 神是真的。
John SweKarlX 3:33  Den som anammar hans vittnesbörd, han hafver beseglat, att Gud är sannfärdig.
John Antoniad 3:33  ο λαβων αυτου την μαρτυριαν εσφραγισεν οτι ο θεος αληθης εστιν
John CopSahid 3:33  ⲡⲉⲛⲧⲁϥϫⲓ ⲇⲉ ⲛⲧⲉϥⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ ⲁϥⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ϫⲉ ⲟⲩⲙⲉ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
John GerAlbre 3:33  Wer aber sein Zeugnis annimmt, der bestätigt damit feierlich, daß Gott wahrhaftig ist.
John BulCarig 3:33  Който приеме свидетелството негово запечатал е че Бог е истинен.
John FrePGR 3:33  Celui qui a reçu son témoignage a scellé que Dieu est vrai ;
John JapDenmo 3:33  その証言を受け入れた者は,神が真実な方だということに自分の証印を押したのだ。
John PorCap 3:33  *Quem aceita o seu testemunho reconhece que Deus é verdadeiro;
John JapKougo 3:33  しかし、そのあかしを受けいれる者は、神がまことであることを、たしかに認めたのである。
John Tausug 3:33  Sagawa' hisiyu-siyu in magparachaya tuud ha hindu' niya amuna in dumihil tanda' sin bunnal tuud in Tuhan,
John GerTextb 3:33  Der sein Zeugnis annahm, hat besiegelt, dass Gott wahrhaftig ist.
John SpaPlate 3:33  Pero el que acepta su testimonio ha reconocido auténticamente que Dios es veraz.
John Kapingam 3:33  Tangada dela e-hagadonu ana haga-modongoohia, la-gu-haga-modongoohia bolo God le e-donu.
John RusVZh 3:33  Принявший Его свидетельство сим запечатлел, что Бог истинен,
John GerOffBi 3:33  Wer sein Zeugnis annimmt, [der] (hat) besiegelt (bestätigt, beglaubigt), daß Gott wahrhaftig ist.
John CopSahid 3:33  ⲡⲉⲛⲧⲁϥϫⲓ ⲇⲉ ⲛⲧⲉϥⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ ⲁϥⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ϫⲉ ⲟⲩⲙⲉ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
John LtKBB 3:33  O kas Jo liudijimą priima, tas pripažįsta, jog Dievas teisus,
John Bela 3:33  Хто прыняў Ягонае сьведчаньне, гэтым і пацьвердзіў, што Бог праўдзівы.
John CopSahHo 3:33  ⲡⲉⲛⲧⲁϥϫⲓ ⲇⲉ ⲛ̅ⲧⲉϥⲙⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲁϥⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲍⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ ϫⲉ ⲟⲩⲙⲉ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
John BretonNT 3:33  An hini a zegemer e desteni en deus siellet penaos eo Doue gwirion,
John GerBoLut 3:33  Wer es aber annimmt, der versiegelt es, daß Gott wahrhaftig sei.
John FinPR92 3:33  Joka ottaa hänen todistuksensa vastaan, tunnustaa, että Jumala puhuu totta,
John DaNT1819 3:33  Den, som annammer hans Vidnesbyrd, besegler, at Gud er sanddru.
John Uma 3:33  Aga hema to mpangala' lolita-na mpo'uli': "Bate makono-hanale lolita Alata'ala-e."
John GerLeoNA 3:33  Wer sein Zeugnis angenommen hat, hat besiegelt, dass Gott wahrhaftig ist.
John SpaVNT 3:33  El que recibe su testimonio, este signó que Dios es verdadero
John Latvian 3:33  Kas Viņa liecību pieņēmis, tas apzīmogojis, ka Dievs ir patiesīgs.
John SpaRV186 3:33  El que recibe su testimonio, éste selló, que Dios es verdadero;
John FreStapf 3:33  Celui qui accepte son témoignage confirme que Dieu est véridique.
John NlCanisi 3:33  Wie zijn getuigenis aanvaardt, drukt er zijn zegel op, dat God waarachtig is;
John GerNeUe 3:33  Doch wer auf ihn hört, bestätigt damit, dass Gott wahrhaftig ist.
John Est 3:33  Kes võtab vastu Tema tunnistuse, see kinnitab, et Jumal on tõeline!
John UrduGeo 3:33  لیکن جس نے اُسے قبول کیا اُس نے اِس کی تصدیق کی ہے کہ اللہ سچا ہے۔
John AraNAV 3:33  عَلَى أَنَّ الَّذِي يَقْبَلُ شَهَادَتَهُ، يُصَادِقُ عَلَى أَنَّ اللهَ حَقٌّ،
John ChiNCVs 3:33  那接受他的见证的,就确认 神是真的。
John f35 3:33  ο λαβων αυτου την μαρτυριαν εσφραγισεν οτι ο θεος αληθης εστιν
John vlsJoNT 3:33  Die zijn getuigenis heeft aangenomen, die heeft onderteekend dat God waarachtig is.
John ItaRive 3:33  Chi ha ricevuto la sua testimonianza ha confermato che Dio è verace.
John Afr1953 3:33  Wie sy getuienis aangeneem het, het sy seël daarop gesit dat God waaragtig is.
John RusSynod 3:33  Принявший Его свидетельство этим запечатлел, что Бог истинен.
John FreOltra 3:33  Celui qui reçoit son témoignage certifie que Dieu est vrai;
John Tagalog 3:33  Siya na tumanggap ng kaniyang patotoo ay nagtatak na ang Diyos ay totoo.
John UrduGeoD 3:33  लेकिन जिसने उसे क़बूल किया उसने इसकी तसदीक़ की है कि अल्लाह सच्चा है।
John TurNTB 3:33  O'nun tanıklığını kabul eden, Tanrı'nın gerçek olduğuna mührünü basmıştır.
John DutSVV 3:33  Die Zijn getuigenis aangenomen heeft, die heeft verzegeld, dat God waarachtig is.
John HunKNB 3:33  Aki elfogadja tanúságát, az igazolja, hogy Isten igazmondó.
John Maori 3:33  Ki te manako tetahi ki tana whakaaturanga, kua piri tana tohu ki te pono o ta te Atua.
John sml_BL_2 3:33  Ya balikna, sasuku magkahagad, angaho' du in pangallam Tuhan asal b'nnal kamemon.
John HunKar 3:33  A ki az ő bizonyságtételét befogadja, az megpecsételte, hogy az Isten igaz.
John Viet 3:33  Ai đã nhận lấy lời chứng của Ngài thì làm chứng chắc rằng Ðức Chúa Trời là thật.
John Kekchi 3:33  Abanan li ani naxpa̱b li cˈaˈru naxye, riqˈuin aˈan naxcˈut nak naxpa̱b nak tzˈakal ya̱l li cˈaˈru yebil xban li Dios.
John Swe1917 3:33  Men om någon tager emot hans vittnesbörd, så bekräftar han därmed att Gud är sannfärdig.
John KhmerNT 3:33  ប៉ុន្ដែ​អ្នកណា​ទទួល​យក​សេចក្តី​បន្ទាល់​របស់​ព្រះអង្គ អ្នក​នោះ​ក៏​អះអាង​ដែរ​ថា​ ព្រះជាម្ចាស់​ពិតត្រង់
John CroSaric 3:33  Tko primi njegovo svjedočanstvo, potvrđuje da je Bog istinit.
John BasHauti 3:33  Haren testimoniagea recebitu duenac ciguilatu du ecen Iaincoa eguiati dela.
John WHNU 3:33  ο λαβων αυτου την μαρτυριαν εσφραγισεν οτι ο θεος αληθης εστιν
John VieLCCMN 3:33  Ai nhận lời chứng của Người, thì xác nhận Thiên Chúa là Đấng chân thật.
John FreBDM17 3:33  Celui qui a reçu son témoignage a scellé que Dieu est véritable.
John TR 3:33  ο λαβων αυτου την μαρτυριαν εσφραγισεν οτι ο θεος αληθης εστιν
John HebModer 3:33  ואשר קבל עדותו חתום חתם כי האלהים אמת׃
John Kaz 3:33  Бірақ соны қабылдағандар Құдайдың Өзін шындық деп мойындайды.
John OxfordTR 3:33  ο λαβων αυτου την μαρτυριαν εσφραγισεν οτι ο θεος αληθης εστιν
John UkrKulis 3:33  Хто прийняв сьвідкуваннє Його, той ствердив, що Бог правдивий.
John FreJND 3:33  Celui qui a reçu son témoignage, a scellé que Dieu est vrai ;
John TurHADI 3:33  O’nun şahitliğine inanan, Allah’ın hakikati söylediğine mühür basmış olur.
John GerGruen 3:33  Wer aber sein Zeugnis annimmt, der bestätigt, daß Gott wahrhaftig ist.
John SloKJV 3:33  Kdor je sprejel njegovo pričevanje, je pristavil k njegovemu pečatu, da je Bog resničen.
John Haitian 3:33  Moun ki asepte sa l'ap di a, li rekonèt sa Bondye di a se vre.
John FinBibli 3:33  Joka hänen todistuksensa otti vastaan, se päätti Jumalan olevan totisen.
John SpaRV 3:33  El que recibe su testimonio, éste signó que Dios es verdadero.
John HebDelit 3:33  וַאֲשֶׁר קִבֵּל עֵדוּתוֹ חָתוֹם חָתַם כִּי הָאֱלֹהִים אֱמֶת׃
John WelBeibl 3:33  Ond mae'r rhai sydd yn credu yn hollol sicr fod Duw yn dweud y gwir.
John GerMenge 3:33  Wer sein Zeugnis angenommen hat, der hat damit besiegelt, daß Gott wahrhaftig ist.
John GreVamva 3:33  Όστις δεχθή την μαρτυρίαν αυτού επεσφράγισεν ότι ο Θεός είναι αληθής.
John ManxGael 3:33  Eshyn t'er n'yannoo soiaghey jeh'n eanish echey, t'eh er chur y seal echey huggey, dy vel Jee firrinagh.
John Tisch 3:33  ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν ἐσφράγισεν ὅτι ὁ θεὸς ἀληθής ἐστιν.
John UkrOgien 3:33  Хто ж прийняв свідо́цтво Його, той стверди́в тим, що Бог правдивий.
John MonKJV 3:33  Түүний гэрчлэлийг хүлээн авсан хүн Шүтээн бол үнэн гэж тамгаа дардаг.
John SrKDEkav 3:33  Који прими Његово сведочанство, потврди да је Бог истинит.
John FreCramp 3:33  Celui qui reçoit son témoignage, certifie que Dieu est véridique.
John SpaTDP 3:33  Aquel que reciba su testimonio ha puesto su sello en esto, que en verdad es Dios.
John PolUGdan 3:33  Kto przyjmuje jego świadectwo, ten zapieczętował, że Bóg jest prawdziwy.
John FreGenev 3:33  Celui qui a receu fon témoignage, a feellé que Dieu eft veritable.
John FreSegon 3:33  Celui qui a reçu son témoignage a certifié que Dieu est vrai;
John SpaRV190 3:33  El que recibe su testimonio, éste signó que Dios es verdadero.
John Swahili 3:33  Lakini mtu yeyote anayekubali ujumbe wake anathibitisha kwamba Mungu ni kweli.
John HunRUF 3:33  Aki befogadja bizonyságtételét, az pecsétet tesz arra, hogy Isten igaz.
John FreSynod 3:33  Celui qui a reçu son témoignage confirme ainsi que Dieu est vrai.
John DaOT1931 3:33  Den, som har modtaget hans Vidnesbyrd, har beseglet, at Gud er sanddru.
John FarHezar 3:33  آن که شهادت او را می‌پذیرد، بر راستی خدا مُهر تأیید زده است.
John TpiKJPB 3:33  Em husat i bin kisim testimoni bilong em i bin putim long mak bilong em long God em i trupela.
John ArmWeste 3:33  Ա՛ն որ կ՚ընդունի անոր վկայութիւնը, կը կնքէ թէ Աստուած ճշմարտախօս է.
John DaOT1871 3:33  Den, som har modtaget hans Vidnesbyrd, har beseglet, at Gud er sanddru.
John JapRague 3:33  其證言を承けたる人は、神の眞實にて在す事を證印せる者なり。
John Peshitta 3:33  ܗܘ ܕܝܢ ܕܩܒܠ ܤܗܕܘܬܗ ܚܬܡ ܕܐܠܗܐ ܫܪܝܪܐ ܗܘ ܀
John FreVulgG 3:33  Celui qui reçoit son témoignage certifie que Dieu est véridique.
John PolGdans 3:33  Kto przyjmuje świadectwo jego, ten zapieczętował, że Bóg jest prawdziwy.
John JapBungo 3:33  その證を受くる者は、印して神を眞なりとす。
John Elzevir 3:33  ο λαβων αυτου την μαρτυριαν εσφραγισεν οτι ο θεος αληθης εστιν
John GerElb18 3:33  Wer sein Zeugnis angenommen hat, hat besiegelt, daß Gott wahrhaftig ist.