Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 5:31  If I bear witness concerning myself, my witness is not true.
John EMTV 5:31  "If I alone testify of Myself, My testimony is not true.
John NHEBJE 5:31  "If I testify about myself, my witness is not valid.
John Etheridg 5:31  If I should witness concerning myself, my testimony would not be (regarded as) truth:
John ABP 5:31  If I testify concerning myself, my testimony is not true.
John NHEBME 5:31  "If I testify about myself, my witness is not valid.
John Rotherha 5:31  If, I, bear witness, concerning myself, my witness, is not, true.
John LEB 5:31  “If I testify about myself, my testimony is not true.
John BWE 5:31  ‘If I talk about myself, then what I say is not true.
John Twenty 5:31  If I bear testimony to myself, my testimony is not trustworthy;
John ISV 5:31  Jesus’ Greater Testimony“If I testify about myself, my testimony is not true.
John RNKJV 5:31  If I bear witness of myself, my witness is not true.
John Jubilee2 5:31  If I bear witness of myself, my witness is not true.
John Webster 5:31  If I testify concerning myself, my testimony is not true.
John Darby 5:31  If I bear witness concerning myself, my witness is not true.
John OEB 5:31  If I bear testimony to myself, my testimony is not trustworthy;
John ASV 5:31  If I bear witness of myself, my witness is not true.
John Anderson 5:31  If I testify concerning myself, my testimony is not worthy of credit.
John Godbey 5:31  If I testify concerning myself, my testimony is not true.
John LITV 5:31  If I witness concerning Myself, My witness is not true;
John Geneva15 5:31  If I should beare witnesse of my selfe, my witnesse were not true.
John Montgome 5:31  "If I bear testimony concerning myself, my testimony is not valid.
John CPDV 5:31  If I offer testimony about myself, my testimony is not true.
John Weymouth 5:31  "If I give testimony concerning myself, my testimony cannot be accepted.
John LO 5:31  If I alone testify concerning myself, my testimony is not to be regarded:
John Common 5:31  "If I bear witness of myself, my testimony is not true.
John BBE 5:31  If I gave witness about myself, my witness would not be true.
John Worsley 5:31  If I alone bear witness of my self, my testimony is not true in law:
John DRC 5:31  If I bear witness of myself, my witness is not true.
John Haweis 5:31  If I bear witness of myself, my witness is not true.
John GodsWord 5:31  "If I testify on my own behalf, what I say isn't true.
John Tyndale 5:31  Yf I beare witnes of my selfe my witnes is not true.
John KJVPCE 5:31  If I bear witness of myself, my witness is not true.
John NETfree 5:31  "If I testify about myself, my testimony is not true.
John RKJNT 5:31  If I bear witness to myself, my witness is not true.
John AFV2020 5:31  If I bear witness of Myself, My testimony is not true.
John NHEB 5:31  "If I testify about myself, my witness is not valid.
John OEBcth 5:31  If I bear testimony to myself, my testimony is not trustworthy;
John NETtext 5:31  "If I testify about myself, my testimony is not true.
John UKJV 5:31  If I bear witness of myself, my witness is not true.
John Noyes 5:31  If I bear witness of myself, my witness is not true.
John KJV 5:31  If I bear witness of myself, my witness is not true.
John KJVA 5:31  If I bear witness of myself, my witness is not true.
John AKJV 5:31  If I bear witness of myself, my witness is not true.
John RLT 5:31  If I bear witness of myself, my witness is not true.
John OrthJBC 5:31  "If I give solemn edut (testimony) about myself, the edut of mine is not ne'emanah (reliable).
John MKJV 5:31  If I bear witness of Myself, My witness is not true.
John YLT 5:31  `If I testify concerning myself, my testimony is not true;
John Murdock 5:31  If I should bear testimony respecting myself, my testimony would not be valid.
John ACV 5:31  If I testify about myself, my witness is not valid.
John VulgSist 5:31  Si ego testimonium perhibeo de meipso, testimonium meum non est verum.
John VulgCont 5:31  Si ego testimonium perhibeo de meipso, testimonium meum non est verum.
John Vulgate 5:31  si ego testimonium perhibeo de me testimonium meum non est verum
John VulgHetz 5:31  Si ego testimonium perhibeo de meipso, testimonium meum non est verum.
John VulgClem 5:31  Si ego testimonium perhibeo de meipso, testimonium meum non est verum.
John CzeBKR 5:31  Vydám-liť já svědectví sám o sobě, svědectví mé není pravé.
John CzeB21 5:31  Svědčím-li sám o sobě, mé svědectví není pravé.
John CzeCEP 5:31  „Svědčím-li sám o sobě, mé svědectví není pravé.
John CzeCSP 5:31  „Svědčím–li já sám o sobě, není mé svědectví pravé.
John PorBLivr 5:31  Se eu testemunho de mim mesmo, meu testemunho não é verdadeiro.
John Mg1865 5:31  Raha Izaho no manambara ny tenako, dia tsy marina ny fanambarako.
John CopNT 5:31  ⲉϣⲱⲡ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓϣⲁⲛⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ ⲉⲑⲃⲏⲧ ⲧⲁⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ ⲟⲩⲙⲏⲓ ⲁⲛ ⲧⲉ.
John FinPR 5:31  Jos minä itsestäni todistan, ei minun todistukseni ole pätevä.
John NorBroed 5:31  Hvis jeg skulle gi vitnesbyrd om meg selv, er ikke vitnesbyrdet mitt sant.
John FinRK 5:31  ”Jos minä itse todistan omasta puolestani, todistukseni ei ole pätevä.
John ChiSB 5:31  「如果我為我自己作證,我的證據不足憑信;
John CopSahBi 5:31  ⲉϣⲱⲡⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲓϣⲁⲛⲣ ⲙⲛⲧⲣⲉ ϩⲁⲣⲟⲓ ⲧⲁⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ ⲟⲩⲙⲉ ⲁⲛ ⲧⲉ
John ArmEaste 5:31  «Եթէ ես եմ վկայում իմ մասին, իմ վկայութիւնը հաւաստի չէ:
John ChiUns 5:31  「我若为自己作见证,我的见证就不真。
John BulVeren 5:31  Ако Аз свидетелствам за Себе Си, свидетелството Ми не е истинно.
John AraSVD 5:31  «إِنْ كُنْتُ أَشْهَدُ لِنَفْسِي فَشَهَادَتِي لَيْسَتْ حَقًّا.
John Shona 5:31  Kana ini ndichipupura nezvangu, uchapupu hwangu hahusi hwechokwadi.
John Esperant 5:31  Se mi atestus pri mi mem, mia atesto ne estus vera.
John ThaiKJV 5:31  ถ้าเราเป็นพยานถึงตัวเราเอง คำพยานของเราก็ไม่จริง
John BurJudso 5:31  ငါသည် ကိုယ်အကြောင်းကို သက်သေခံလျှင် ငါ့သက်သေမတည်။
John SBLGNT 5:31  Ἐὰν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ, ἡ μαρτυρία μου οὐκ ἔστιν ἀληθής·
John FarTPV 5:31  «اگر من دربارهٔ خودم شهادت بدهم، شهادت من اعتباری ندارد،
John UrduGeoR 5:31  Agar maiṅ ḳhud apne bāre meṅ gawāhī detā to merī gawāhī motabar na hotī.
John SweFolk 5:31  Om jag vittnar om mig själv är mitt vittnesbörd inte giltigt.
John TNT 5:31  ἐὰν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ, ἡ μαρτυρία μου οὐκ ἔστιν ἀληθής·
John GerSch 5:31  Wenn ich von mir selbst zeuge, so ist mein Zeugnis nicht wahr.
John TagAngBi 5:31  Kung ako'y nagpapatotoo sa aking sarili, ang patotoo ko ay hindi katotohanan.
John FinSTLK2 5:31  Jos minä todistan itsestäni, todistukseni ei ole tosi.
John Dari 5:31  اگر من دربارۀ خودم شهادت بدهم، شهادت من اعتباری ندارد،
John SomKQA 5:31  Haddaan isu marag furo, maraggaygu run ma aha.
John NorSMB 5:31  Dersom eg vitnar um meg sjølv, so sæter ikkje vitnemålet mitt.
John Alb 5:31  Nëse unë dëshmoj për veten time, dëshmia ime nuk është e vërtetë.
John GerLeoRP 5:31  Wenn ich Zeugnis ablege über mich selbst, dann ist mein Zeugnis nicht zuverlässig;
John UyCyr 5:31  — Әгәр Өзәм үчүн Өзәм гувалиқ бәрсәм, гувалиғим бекар болиду.
John KorHKJV 5:31  내가 만일 내 자신에 대하여 증언하면 내 증언은 참되지 아니하니라.
John MorphGNT 5:31  Ἐὰν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ, ἡ μαρτυρία μου οὐκ ἔστιν ἀληθής·
John SrKDIjek 5:31  Ако ја свједочим за себе, свједочанство моје није истинито.
John Wycliffe 5:31  If Y bere witnessing of my silf, my witnessyng is not trewe;
John Mal1910 5:31  ഞാൻ എന്നെക്കുറിച്ചു തന്നേ സാക്ഷ്യം പറഞ്ഞാൽ എന്റെ സാക്ഷ്യം സത്യമല്ല.
John KorRV 5:31  내가 만일 나를 위하여 증거하면 내 증거는 참되지 아니하되
John Azeri 5:31  "اگر من اؤز حاقّيمدا شهادت ورسم، شهادتئم اعتئبارسيزدير.
John GerReinh 5:31  Wenn ich von mir selbst zeuge, so ist mein Zeugnis nicht wahr.
John SweKarlX 5:31  Om jag vittnar om mig sjelf, då är mitt vittnesbörd icke sant.
John KLV 5:31  “ chugh jIH testify about jIH'egh, wIj witness ghaH ghobe' valid.
John ItaDio 5:31  Se io testimonio di me stesso, la mia testimonianza non è verace.
John RusSynod 5:31  Если Я свидетельствую Сам о Себе, то свидетельство Мое не есть истинно.
John CSlEliza 5:31  Аще Аз свидетелствую о Мне, свидетельство Мое несть истинно:
John ABPGRK 5:31  εάν εγώ μαρτυρώ περί εμαυτού η μαρτυρία μου ουκ έστιν αληθής
John FreBBB 5:31  Si c'est moi qui rends témoignage de moi-même, mon témoignage n'est pas vrai.
John LinVB 5:31  Sókó ngáí mǒkó nasakólí likambo litálí ngáí, maloba ma ngáí mazalí mpámba.
John BurCBCM 5:31  ငါသည် ငါ့အကြောင်းကို သက်သေခံလျှင် ငါ၏သက်သေခံချက်သည် မမှန်။-
John Che1860 5:31  ᎢᏳᏃ ᎠᏋᏒ ᏱᎦᏓᏃᎮᎭ, ᏥᏃᎮᏍᎬ ᎥᏝ ᏱᎬᏩᏙᎯᏳᎭ.
John ChiUnL 5:31  我若自證、則我證非眞、
John VietNVB 5:31  Nếu chính Ta làm chứng về mình, lời chứng của Ta không hợp lệ;
John CebPinad 5:31  Kon ako mao ang magpanghimatuod mahitungod sa akong kaugalingon, ang akong panghimatuod maisip nga dili tinuod.
John RomCor 5:31  Dacă Eu mărturisesc despre Mine Însumi, mărturia Mea nu este adevărată.
John Pohnpeia 5:31  “Ma I pahn kadehde duwen pein ngehi, mehkan me I nda sohte pahn uhdahn wia mehn kadehde mehlel.
John HunUj 5:31  „Ha én magamról tennék bizonyságot, az én bizonyságtételem nem volna igaz.
John GerZurch 5:31  Wenn ich über mich selbst zeuge, ist mein Zeugnis nicht wahr. (a) Joh 8:13 14
John GerTafel 5:31  Wenn Ich von Mir Selber zeuge, so ist Mein Zeugnis nicht wahr.
John PorAR 5:31  Se eu der testemunho de mim mesmo, o meu testemunho não é verdadeiro.
John DutSVVA 5:31  Indiën Ik van Mijzelven getuig, Mijn getuigenis is niet waarachtig.
John Byz 5:31  εαν εγω μαρτυρω περι εμαυτου η μαρτυρια μου ουκ εστιν αληθης
John FarOPV 5:31  دیگری هست که بر من شهادت می‌دهد ومی دانم که شهادتی که او بر من می‌دهد راست است.
John Ndebele 5:31  Aluba ngizifakazela mina, ubufakazi bami abusiloqiniso.
John PorBLivr 5:31  Se eu testemunho de mim mesmo, meu testemunho não é verdadeiro.
John StatResG 5:31  ¶Ἐὰν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ, ἡ μαρτυρία μου οὐκ ἔστιν ἀληθής.
John SloStrit 5:31  Če jaz sam za sebe pričam, pričanje moje ni resnično.
John Norsk 5:31  Vidner jeg om mig selv, da er mitt vidnesbyrd ikke sant;
John SloChras 5:31  Ako sam za sebe pričam, pričevanje moje ni resnično.
John Northern 5:31  Əgər Mən Özüm barədə şəhadət etsəydim, şəhadətim etibarlı olmazdı.
John GerElb19 5:31  Wenn ich von mir selbst zeuge, so ist mein Zeugnis nicht wahr.
John PohnOld 5:31  Ma I kadede pein ngai, ai kadede sota melel.
John LvGluck8 5:31  Ja Es pats liecību dodu par Sevi, tad Mana liecība nav patiesīga.
John PorAlmei 5:31  Se eu testifico de mim mesmo, o meu testemunho não é verdadeiro.
John ChiUn 5:31  「我若為自己作見證,我的見證就不真。
John SweKarlX 5:31  Om jag vittnar om mig sjelf, då är mitt vittnesbörd icke sant.
John Antoniad 5:31  εαν εγω μαρτυρω περι εμαυτου η μαρτυρια μου ουκ εστιν αληθης
John CopSahid 5:31  ⲉϣⲱⲡⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲓϣⲁⲛⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ϩⲁⲣⲟⲓ ⲧⲁⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ ⲟⲩⲙⲉ ⲁⲛ ⲧⲉ
John GerAlbre 5:31  Wenn ich nur zeugen wollte für mich selbst, mein Zeugnis hätte keine Gültigkeit.
John BulCarig 5:31  Ако свидетелствувам аз за себе си, свидетелството ми не е истинно.
John FrePGR 5:31  Si c'est moi qui témoigne en ma faveur, mon témoignage n'est pas véridique ;
John JapDenmo 5:31  「わたしが自分について証言しているのなら,わたしの証言は正当ではない。
John PorCap 5:31  *«Se Eu testemunhasse a favor de mim próprio, o meu testemunho não teria valor;
John JapKougo 5:31  もし、わたしが自分自身についてあかしをするならば、わたしのあかしはほんとうではない。
John Tausug 5:31  “Lāgi' bang aku sadja in mamayta' kaniyu pasal sin baran ku di' kamu magkahagad sin bunnal in bichara ku.
John GerTextb 5:31  Wenn ich von mir selbst zeuge, so ist mein Zeugnis nicht wahr.
John Kapingam 5:31  “Maa Au ga-hagamodongoohia-aga hua Au, gei dagu hagamodongoohia ga-hagalee gila bolo e-donu.
John SpaPlate 5:31  Si Yo doy testimonio de Mí mismo, mi testimonio no es verdadero.
John RusVZh 5:31  Если Я свидетельствую Сам о Себе, то свидетельство Мое не есть истинно.
John GerOffBi 5:31  Wenn ich Zeugnis ablege über (für) mich, ist mein Zeugnis nicht wahr (wahrhaftig, echt, gültig).
John CopSahid 5:31  ⲉϣⲱⲡⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲓϣⲁⲛⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ϩⲁⲣⲟⲓ. ⲧⲁⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ ⲟⲩⲙⲉ ⲁⲛ ⲧⲉ.
John LtKBB 5:31  „Jei Aš pats apie save liudiju, mano liudijimas nėra tikras.
John Bela 5:31  Калі Я сьведчу Сам пра Сябе, дык сьведчаньне Маё ня ёсьць ісьціна:
John CopSahHo 5:31  ⲉϣⲱⲡⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲓ̈ϣⲁⲛⲣ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ϩⲁⲣⲟⲓ̈. ⲧⲁⲙⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲟⲩⲙⲉ ⲁⲛ ⲧⲉ.
John BretonNT 5:31  Mar roan testeni ac'hanon va-unan, va zesteni n'eo ket gwir.
John GerBoLut 5:31  So ich von mir selbst zeuge, so ist mein Zeugnis nicht wahr.
John FinPR92 5:31  "Jos itse todistan puolestani, ei todistukseni ole pätevä.
John DaNT1819 5:31  Dersom jeg vidner om mig selv, er mit Vidnesbyrd ikke sandt.
John Uma 5:31  "Ane ke Aku' moto-wadi to mpo'uli' ka'Aku' -na suro Alata'ala, pai' uma ria tau ntani' -na to mposabii' -a, uma ni'incai ba makono lolita-ku ba uma-di.
John GerLeoNA 5:31  Wenn ich Zeugnis ablege über mich selbst, dann ist mein Zeugnis nicht zuverlässig;
John SpaVNT 5:31  Si yo doy testimonio de mí mismo mi testimonio no es verdadero.
John Latvian 5:31  Ja es pats dodu liecību par sevi, mana liecība nav patiesa.
John SpaRV186 5:31  ¶ Si yo doy testimonio de mí mismo, mi testimonio no es verdadero.
John FreStapf 5:31  «Si c'est moi qui me rends témoignage à moi-même, mon témoignage n'est pas véridique.
John NlCanisi 5:31  Indien Ik over Mijzelf getuig, dan is mijn getuigenis niet betrouwbaar.
John GerNeUe 5:31  Wenn ich als Zeuge für mich selbst auftreten würde, wäre mein Zeugnis nicht glaubwürdig.
John Est 5:31  Kui Mina tunnistan Iseenesest, siis ei ole Mu tunnistus mitte tõsi.
John UrduGeo 5:31  اگر مَیں خود اپنے بارے میں گواہی دیتا تو میری گواہی معتبر نہ ہوتی۔
John AraNAV 5:31  لَوْ كُنْتُ أَشْهَدُ لِنَفْسِي، لَكَانَتْ شَهَادَتِي غَيْرَ صَادِقَةٍ،
John ChiNCVs 5:31  我若为自己作证,我的见证就不真。
John f35 5:31  εαν εγω μαρτυρω περι εμαυτου η μαρτυρια μου ουκ εστιν αληθης
John vlsJoNT 5:31  Indien Ik getuig van Mij zelven, zoo is mijn getuigenis niet waarachtig.
John ItaRive 5:31  Se io rendo testimonianza di me stesso, la mia testimonianza non è verace.
John Afr1953 5:31  As Ek van Myself getuig, is my getuienis nie waar nie.
John RusSynod 5:31  Если Я свидетельствую Сам о Себе, то свидетельство Мое не истинно.
John FreOltra 5:31  Si c'est moi qui rends témoignage de moi-même, mon témoignage n'est pas vrai.
John Tagalog 5:31  Kung ako ay magpapatotoo tungkol sa aking sarili, ang aking patotoo ay hindi totoo.
John UrduGeoD 5:31  अगर मैं ख़ुद अपने बारे में गवाही देता तो मेरी गवाही मोतबर न होती।
John TurNTB 5:31  Eğer kendim için ben tanıklık edersem, tanıklığım geçerli olmaz.
John DutSVV 5:31  Indien Ik van Mijzelven getuig, Mijn getuigenis is niet waarachtig.
John HunKNB 5:31  Ha én tanúskodom magamról, tanúságom nem érvényes.
John Maori 5:31  Mehemea ko ahau hei whakaatu i aku aha, i aku aha, ehara taku i te whakaatu pono.
John sml_BL_2 5:31  Bang hal aku anaksi'an di-ku, mbal du aku bin'nnal.
John HunKar 5:31  Ha én teszek bizonyságot magamról, az én bizonyságtételem nem igaz.
John Viet 5:31  Nếu ta tự mình làm chứng lấy, thì sự làm chứng ấy không đáng tin.
John Kekchi 5:31  Cui la̱in tinchˈolob xya̱lal che̱ru anihin tzˈakal la̱in, la̱ex te̱ye nak incˈaˈ ya̱l li yo̱quin chixyebal.
John Swe1917 5:31  Om jag själv vittnar om mig, så gäller icke mitt vittnesbörd.
John KhmerNT 5:31  បើ​ខ្ញុំ​ធ្វើ​បន្ទាល់​ពី​ខ្លួន​ខ្ញុំ​ នោះ​សេចក្តី​បន្ទាល់​របស់​ខ្ញុំ​មិន​ពិត​ទេ​
John CroSaric 5:31  "Ako ja svjedočim sam za sebe, svjedočanstvo moje nije istinito.
John BasHauti 5:31  Baldin nic testificatzen badut neure buruäz, ene testimoniagea ezta sinhesteco.
John WHNU 5:31  εαν εγω μαρτυρω περι εμαυτου η μαρτυρια μου ουκ εστιν αληθης
John VieLCCMN 5:31  Nếu tôi làm chứng về chính mình, thì lời chứng của tôi không thật.
John FreBDM17 5:31  Si je rends témoignage de moi-même, mon témoignage n’est pas digne de foi.
John TR 5:31  εαν εγω μαρτυρω περι εμαυτου η μαρτυρια μου ουκ εστιν αληθης
John HebModer 5:31  אם אנכי מעיד עלי עדותי איננה נאמנה׃
John Kaz 5:31  Егер Мен Өзіме-Өзім куә болсам, онда куәлігім жеткіліксіз болар еді.
John OxfordTR 5:31  εαν εγω μαρτυρω περι εμαυτου η μαρτυρια μου ουκ εστιν αληθης
John UkrKulis 5:31  Коли я сьвідкую про себе, сьвідченнє моє не правдиве.
John FreJND 5:31  Si moi je rends témoignage de moi-même, mon témoignage n’est pas vrai.
John TurHADI 5:31  “Eğer kendim için şahitlik edersem şahitliğim geçerli olmaz.
John GerGruen 5:31  Wenn ich für mich selber Zeugnis geben würde, so wäre mein Zeugnis nicht wahr.
John SloKJV 5:31  Če jaz pričujem o sebi, moje pričevanje ni resnično.
John Haitian 5:31  Si m' pale tèt mwen byen, moun pa ka asepte sa m'ap di a pou verite.
John FinBibli 5:31  Jos minä itsestäni todistaisin, niin ei minun todistukseni olisi tosi.
John SpaRV 5:31  Si yo doy testimonio de mí mismo, mi testimonio no es verdadero.
John HebDelit 5:31  אִם־אָנֹכִי מֵעִיד עָלָי עֵדוּתִי אֵינֶנָּה נֶאֱמָנָה׃
John WelBeibl 5:31  “Os mai dim ond fi sy'n tystio ar fy rhan fy hun, dydy'r dystiolaeth ddim yn ddilys.
John GerMenge 5:31  »Wenn ich über mich selbst Zeugnis ablege, so ist mein Zeugnis ungültig.
John GreVamva 5:31  Εάν εγώ μαρτυρώ περί εμαυτού, η μαρτυρία μου δεν είναι αληθής.
John ManxGael 5:31  My ta mee gymmyrkey feanish jee'm pene, cha vel my eanish firrinagh.
John Tisch 5:31  ἐὰν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ, ἡ μαρτυρία μου οὐκ ἔστιν ἀληθής·
John UkrOgien 5:31  Коли сві́дчу про Себе Я Сам, то свідо́цтво Моє неправдиве.
John MonKJV 5:31  Хэрэв би өөрийнхөө тухай гэрчилбэл гэрчлэл минь үнэн биш юм.
John FreCramp 5:31  Si c'est moi qui rends témoignage de moi-même, mon témoignage n'est pas véridique.
John SrKDEkav 5:31  Ако ја сведочим за себе, сведочанство моје није истинито.
John SpaTDP 5:31  «Si doy testimonio sobre mi mismo, mi testimonio no es válido.
John PolUGdan 5:31  Jeśli ja świadczę sam o sobie, moje świadectwo nie jest prawdziwe.
John FreGenev 5:31  Si je rens témoignage touchant moi-mefme, mon témoignage n'eft point digne de foi.
John FreSegon 5:31  Si c'est moi qui rends témoignage de moi-même, mon témoignage n'est pas vrai.
John Swahili 5:31  Nikijishuhudia mimi mwenyewe, ushahidi wangu hauwezi kukubaliwa kuwa wa kweli.
John SpaRV190 5:31  Si yo doy testimonio de mí mismo, mi testimonio no es verdadero.
John HunRUF 5:31  Ha én magamról tennék bizonyságot, az én bizonyságtételem nem volna igaz.
John FreSynod 5:31  Si je me rends témoignage à moi-même, mon témoignage n'est pas digne de foi.
John DaOT1931 5:31  Dersom jeg vidner om mig selv, er mit Vidnesbyrd ikke sandt.
John FarHezar 5:31  «اگر خود بر خویشتن شهادت دهم، شهادتم معتبر نیست.
John TpiKJPB 5:31  ¶ Sapos mi stap witnes bilong mi yet, witnes bilong mi i no tru.
John ArmWeste 5:31  Եթէ ես վկայեմ իմ մասիս՝ իմ վկայութիւնս ճշմարիտ չէ:
John DaOT1871 5:31  Dersom jeg vidner om mig selv, er mit Vidnesbyrd ikke sandt.
John JapRague 5:31  我若自ら己を證明せば、我が證明は眞ならずとも、
John Peshitta 5:31  ܐܢ ܐܢܐ ܡܤܗܕ ܐܢܐ ܥܠ ܢܦܫܝ ܤܗܕܘܬܝ ܠܐ ܗܘܬ ܫܪܝܪܐ ܀
John FreVulgG 5:31  Si c’est moi qui rends témoignage de moi-même, mon témoignage n’est pas vrai.
John PolGdans 5:31  Jeźliżeć ja sam o sobie świadczę, świadectwo moje nie jest prawdziwe.
John JapBungo 5:31  我もし己につきて證せば、我が證は眞ならず。
John Elzevir 5:31  εαν εγω μαρτυρω περι εμαυτου η μαρτυρια μου ουκ εστιν αληθης
John GerElb18 5:31  Wenn ich von mir selbst zeuge, so ist mein Zeugnis nicht wahr.