Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 5:47  But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
John EMTV 5:47  But if you do not believe his writings, how will you believe My words?"
John NHEBJE 5:47  But if you do not believe his writings, how will you believe my words?"
John Etheridg 5:47  But if his writings you believe not, how my words will you believe?
John ABP 5:47  But if in that one's letters you believe not, how [2in my 3sayings 1shall you believe]?
John NHEBME 5:47  But if you do not believe his writings, how will you believe my words?"
John Rotherha 5:47  But, if, in his writings, ye are not believing, how, in my sayings, will ye believe?
John LEB 5:47  But if you do not believe that one’s writings, how will you believe my words?”
John BWE 5:47  But if you do not believe what he wrote, how will you believe what I say?’
John Twenty 5:47  But, if you do not believe his writings, how will you believe my teaching?"
John ISV 5:47  But if you do not believe what he wrote, how will you believe my words?”
John RNKJV 5:47  But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
John Jubilee2 5:47  But if ye do not believe his writings, how shall ye believe my words?:
John Webster 5:47  But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
John Darby 5:47  But if ye do not believe his writings, how shall ye believe my words?
John OEB 5:47  but, if you do not believe his writings, how will you believe my teaching?”
John ASV 5:47  But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
John Anderson 5:47  But if you believe not his writings, how shall you believe my words?
John Godbey 5:47  For if you do not believe his writings, how will you believe my words?
John LITV 5:47  But if you do not believe his writings, how will you believe My words?
John Geneva15 5:47  But if ye beleeue not his writings, how shall ye beleeue my wordes?
John Montgome 5:47  And if you do not believe his writings, how will you ever believe my words?"
John CPDV 5:47  But if you do not believe by his writings, how will you believe by my words?”
John Weymouth 5:47  But if you disbelieve his writings, how are you to believe my words?"
John LO 5:47  But if you believe not his writings, how shall you believe my words?
John Common 5:47  But if you do not believe his writings, how will you believe my words?"
John BBE 5:47  If you have no belief in his writings, how will you have belief in my words?
John Worsley 5:47  but if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
John DRC 5:47  But if you do not believe his writings, how will you believe my words?
John Haweis 5:47  But if ye believe not his writings, how will ye believe my words?
John GodsWord 5:47  If you don't believe what Moses wrote, how will you ever believe what I say?"
John Tyndale 5:47  But now ye beleve not his writinge: how shall ye beleve my wordes.
John KJVPCE 5:47  But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
John NETfree 5:47  But if you do not believe what Moses wrote, how will you believe my words?"
John RKJNT 5:47  But if you do not believe his writings, how shall you believe my words?
John AFV2020 5:47  And if you do not believe his writings, how shall you believe My words?"
John NHEB 5:47  But if you do not believe his writings, how will you believe my words?"
John OEBcth 5:47  but, if you do not believe his writings, how will you believe my teaching?”
John NETtext 5:47  But if you do not believe what Moses wrote, how will you believe my words?"
John UKJV 5:47  But if all of you believe not his writings, how shall all of you believe my words? (o. rhema)
John Noyes 5:47  But if ye do not believe his writings, how will ye believe my words?
John KJV 5:47  But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
John KJVA 5:47  But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
John AKJV 5:47  But if you believe not his writings, how shall you believe my words?
John RLT 5:47  But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
John OrthJBC 5:47  "But if in the Kitvei Hakodesh of that one you lack emunah, how will you have emunah in my dvar?"
John MKJV 5:47  But if you do not believe his writings, how shall you believe My words?
John YLT 5:47  but if his writings ye believe not, how shall ye believe my sayings?'
John Murdock 5:47  But if ye believe not his writings, how will ye believe my words?
John ACV 5:47  But if ye believe not the writings of that man, how will ye believe my sayings?
John VulgSist 5:47  Si autem illius litteris non creditis: quomodo verbis meis credetis?
John VulgCont 5:47  Si autem illius litteris non creditis: quomodo verbis meis credetis?
John Vulgate 5:47  si autem illius litteris non creditis quomodo meis verbis credetis
John VulgHetz 5:47  Si autem illius litteris non creditis: quomodo verbis meis credetis?
John VulgClem 5:47  Si autem illius litteris non creditis, quomodo verbis meis credetis ?
John CzeBKR 5:47  Ale poněvadž jeho písmům nevěříte, i kterak slovům mým uvěříte?
John CzeB21 5:47  Když ale nevěříte jeho spisům, jak uvěříte mým slovům?“
John CzeCEP 5:47  Nevěříte-li tomu, co on napsal, jak uvěříte mým slovům?“
John CzeCSP 5:47  Nevěříte–li jeho zápisům, jak uvěříte mým výrokům?“
John PorBLivr 5:47  Mas se não credes em seus escritos, como crereis em minhas palavras?
John Mg1865 5:47  Fa raha tsy mino izay nosoratany ianareo, hataonareo ahoana no fino ny teniko?
John CopNT 5:47  ⲓⲥϫⲉ ⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁϩϯ ⲁⲛ ⳿ⲉⲛⲓ⳿ⲥϧⲁⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫⲏ ⳿ⲉⲧⲉ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⲡⲱⲥ ⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁϩϯ ⳿ⲉⲛⲁⲥⲁϫⲓ
John FinPR 5:47  Mutta jos te ette usko hänen kirjoituksiaan, kuinka te uskoisitte minun sanojani?"
John NorBroed 5:47  men hvis dere ikke tror dennes bokstaver, hvordan skal dere tro mine ord?
John FinRK 5:47  Mutta jos te ette usko hänen kirjoituksiaan, kuinka te voisitte uskoa minun sanojani?”
John ChiSB 5:47  如果你們不相信他所寫的,怎會相信我的話呢?」
John CopSahBi 5:47  ⲉϣϫⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲇⲉ ⲁⲛ ⲉⲛⲉⲥϩⲁⲓ ⲙⲡⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲁϣ ⲛϩⲉ ⲧⲉⲧⲛⲁⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲛⲁϣⲁϫⲉ
John ArmEaste 5:47  իսկ եթէ նրա գրածներին չէք հաւատում, իմ խօսքերին ինչպէ՞ս պիտի հաւատաք»:
John ChiUns 5:47  你们若不信他的书,怎能信我的话呢?」
John BulVeren 5:47  Но ако не вярвате на неговите писания, как ще повярвате на Моите думи?
John AraSVD 5:47  فَإِنْ كُنْتُمْ لَسْتُمْ تُصَدِّقُونَ كُتُبَ ذَاكَ، فَكَيْفَ تُصَدِّقُونَ كَلَامِي؟».
John Shona 5:47  Asi kana musingatendi magwaro ake, muchatenda sei mashoko angu?
John Esperant 5:47  Sed se vi ne kredas liajn skribojn, kiel vi kredos miajn vortojn?
John ThaiKJV 5:47  แต่ถ้าท่านทั้งหลายไม่เชื่อเรื่องที่โมเสสเขียนแล้ว ท่านจะเชื่อถ้อยคำของเราอย่างไรได้”
John BurJudso 5:47  သူရေးထားသောစာကို သင်တို့သည်မယုံလျှင်၊ ငါစကားကို အဘယ်သို့ယုံနိုင်မည်နည်းဟု ယုဒလူတို့ အား မိန့်တော်မူ၏။
John SBLGNT 5:47  εἰ δὲ τοῖς ἐκείνου γράμμασιν οὐ πιστεύετε, πῶς τοῖς ἐμοῖς ῥήμασιν πιστεύσετε;
John FarTPV 5:47  امّا اگر به نوشته‌های او ایمان ندارید، چگونه گفتار مرا باور خواهید كرد؟»
John UrduGeoR 5:47  Lekin chūṅki tum wuh kuchh nahīṅ mānte jo us ne likhā hai to merī bāteṅ kyoṅkar mān sakte ho!”
John SweFolk 5:47  Men om ni inte tror hans skrifter, hur ska ni då kunna tro mina ord?"
John TNT 5:47  εἰ δὲ τοῖς ἐκείνου γράμμασιν οὐ πιστεύετε, πῶς τοῖς ἐμοῖς ῥήμασιν πιστεύσετε;
John GerSch 5:47  Wenn ihr aber seinen Schriften nicht glaubet, wie werdet ihr meinen Worten glauben?
John TagAngBi 5:47  Nguni't kung hindi kayo nagsisipaniwala sa kaniyang mga sulat, ay paanong magsisisampalataya kayo sa aking mga salita?
John FinSTLK2 5:47  Mutta jos ette usko hänen Kirjoituksiaan, kuinka uskoisitte minun sanojani?"
John Dari 5:47  اما اگر به نوشته های او ایمان ندارید، چگونه گفتار مرا باور خواهید کرد؟»
John SomKQA 5:47  Laakiin haddaydnan rumaysan wuxuu qoray, sidee baad u rumaysan doontaan ereyadayda?
John NorSMB 5:47  Men når de ikkje trur hans skrifter, korleis skal de då tru mine ord?»
John Alb 5:47  Por nëqoftëse ju nuk u besoni shkrimeve të tij, si do t'u besoni fjalëve të mia?''.
John GerLeoRP 5:47  Aber wenn ihr seinen Schriften nicht glaubt, wie werdet ihr meinen Worten glauben?“
John UyCyr 5:47  Лекин униң Муқәддәс Язмиларда язған сөзлиригә ишәнмисәңлар, Мениң сөзлиримгә қандақму ишинисиләр?
John KorHKJV 5:47  그러나 너희가 그의 글도 믿지 아니하거든 어찌 내 말들을 믿겠느냐? 하시니라.
John MorphGNT 5:47  εἰ δὲ τοῖς ἐκείνου γράμμασιν οὐ πιστεύετε, πῶς τοῖς ἐμοῖς ῥήμασιν πιστεύσετε;
John SrKDIjek 5:47  А кад његовијем писмима не вјерујете како ћете вјеровати мојијем ријечима?
John Wycliffe 5:47  But if ye bileuen not to hise lettris, hou schulen ye bileue to my wordis?
John Mal1910 5:47  എന്നാൽ അവന്റെ എഴുത്തു നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല എങ്കിൽ എന്റെ വാക്കു എങ്ങനെ വിശ്വസിക്കും?
John KorRV 5:47  그러나 그의 글도 믿지 아니하거든 어찌 내 말을 믿겠느냐 하시니라
John Azeri 5:47  آمّا اگر اونون يازديقلارينا ائنانميرسينيز، منئم سؤزلرئمه نجه ائناناجاقسينيز؟!"
John GerReinh 5:47  Aber wenn ihr seinen Schriften nicht glaubet, wie werdet ihr meinen Worten glauben?
John SweKarlX 5:47  Men tron I icke hans skrifter, huru skolen I då tro min ord?
John KLV 5:47  'ach chugh SoH yImev Har Daj writings, chay' DichDaq SoH Har wIj mu'mey?”
John ItaDio 5:47  Ma se non credete agli scritti d’esso, come crederete alle mie parole?
John RusSynod 5:47  Если же его писаниям не верите, как поверите Моим словам?
John CSlEliza 5:47  Аще ли того писанием не веруете, како Моим глаголголом веру имете?
John ABPGRK 5:47  ει δε τοις εκείνου γράμμασιν ου πιστεύετε πως τοις εμοίς ρήμασι πιστεύσετε
John FreBBB 5:47  Mais si vous ne croyez pas ses écrits, comment croirez-vous mes paroles ?
John LinVB 5:47  Kasi áwa boyambí té maye akomákí, bóníbóní bokoyamba maloba ma ngáí ? »
John BurCBCM 5:47  သို့သော် သင်တို့သည် သူ၏ကျမ်းတို့ကို မယုံကြည်လျှင် ငါ့စကားကို မည်သို့ယုံကြည်ကြမည်နည်းဟု သူတို့အား မိန့်တော်မူ၏။
John Che1860 5:47  ᎠᏎᏃ ᏂᏦᎯᏳᎲᏍᎬᎾ ᏱᎩ ᎾᏍᎩ ᎤᏬᏪᎳᏅᎯ, ᎦᏙ ᏱᎦᎵᏍᏙᏓ ᏱᏦᎯᏳᎲᎦ ᎠᏴ ᏥᏁᎬᎢ?
John VietNVB 5:47  Nhưng nếu những lời người ghi chép mà các người còn không tin, thì làm sao các người tin lời Ta nói đây?
John CebPinad 5:47  Apan kon kamo dili motoo sa iyang mga sinulat, unsaon man ninyo pagtoo sa akong mga gipamulong?"
John RomCor 5:47  Dar, dacă nu credeţi cele scrise de el, cum veţi crede cuvintele Mele?”
John Pohnpeia 5:47  Ahpw pwehki amwail sohte kamehlele eh mahsen kan, ia duwen amwail pahn kak kamehlele ei padahk kan?”
John HunUj 5:47  Ha pedig az ő írásainak nem hisztek, akkor az én beszédeimnek hogyan hinnétek?”
John GerZurch 5:47  Wenn ihr aber seinen Schriften nicht glaubt, wie werdet ihr meinen Worten glauben? (a) Lu 16:31
John GerTafel 5:47  Wenn ihr aber seinen Schriften nicht glaubt, wie werdet ihr Meinen Reden glauben?
John PorAR 5:47  Mas, se não credes nos escritos, como crereis nas minhas palavras?
John DutSVVA 5:47  Maar zo gij zijn Schriften niet gelooft, hoe zult gij Mijn woorden geloven?
John Byz 5:47  ει δε τοις εκεινου γραμμασιν ου πιστευετε πως τοις εμοις ρημασιν πιστευσετε
John Ndebele 5:47  Kodwa uba lingakholwa imibhalo yakhe, lizakholwa njani amazwi ami?
John PorBLivr 5:47  Mas se não credes em seus escritos, como crereis em minhas palavras?
John StatResG 5:47  Εἰ δὲ τοῖς ἐκείνου γράμμασιν οὐ πιστεύετε, πῶς τοῖς ἐμοῖς ῥήμασιν πιστεύσετε;”
John SloStrit 5:47  Če pa njegovim pismom ne verujete, kako boste mojim besedam verovali?
John Norsk 5:47  men tror I ikke hans skrifter, hvorledes kan I da tro mine ord?
John SloChras 5:47  Če pa njegovim pismom ne verujete, kako boste mojim besedam verjeli?
John Northern 5:47  Lakin onun yazdıqlarına inanmırsınızsa, Mənim sözlərimə necə inanacaqsınız?»
John GerElb19 5:47  Wenn ihr aber seinen Schriften nicht glaubet, wie werdet ihr meinen Worten glauben?
John PohnOld 5:47  A ma komail so kamelele a inting kan, pala komail pan kamelele ai padak kan?
John LvGluck8 5:47  Bet ja jūs viņa rakstiem neticat, kā tad jūs Maniem vārdiem ticēsiet?”
John PorAlmei 5:47  Porém, se não crêdes nos seus escriptos, como crereis nas minhas palavras?
John ChiUn 5:47  你們若不信他的書,怎能信我的話呢?」
John SweKarlX 5:47  Men tron I icke hans skrifter, huru skolen I då tro min ord?
John Antoniad 5:47  ει δε τοις εκεινου γραμμασιν ου πιστευετε πως τοις εμοις ρημασιν πιστευσετε
John CopSahid 5:47  ⲉϣϫⲉⲛⲧⲉⲧⲛⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲇⲉ ⲁⲛ ⲉⲛⲉⲥϩⲁⲓ ⲙⲡⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲁϣ ⲛϩⲉ ⲧⲉⲧⲛⲁⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲛⲁϣⲁϫⲉ
John GerAlbre 5:47  Glaubt ihr nun aber Moses Schriften nicht, wie werdet ihr da meinen Worten glauben?"
John BulCarig 5:47  Ако ли неговите писания не вервате, как ще повервате моите думи?
John FrePGR 5:47  mais si vous ne croyez pas à ses écrits, comment pouvez-vous croire à mes paroles ? »
John JapDenmo 5:47  だが,あなた方が彼の書いたことを信じないのなら,どうしてわたしの言葉を信じるだろうか」 。
John PorCap 5:47  Mas, se vós não acreditais nos seus escritos, como haveis de acreditar nas minhas palavras?»
John JapKougo 5:47  しかし、モーセの書いたものを信じないならば、どうしてわたしの言葉を信じるだろうか」。
John Tausug 5:47  Sagawa' pagga kamu di' magkahagad sin pasal kiyasulat hi Musa, na asal di' da kamu magkahagad sin hibayta' ku kaniyu.”
John GerTextb 5:47  Wenn ihr aber seinen Schriften nicht glaubet, wie werdet ihr meinen Worten glauben?
John Kapingam 5:47  Gei maa goodou hagalee hagadonu nia mee a-maa ala ne-hihi, gei goodou le e-hagadonu agu helekai behee?”
John SpaPlate 5:47  Pero si no creéis a sus escritos, ¿cómo creeréis a mis palabras?”
John RusVZh 5:47  Если же его писаниям не верите, как поверите Моим словам?
John GerOffBi 5:47  Wenn Ihr aber seinen Schriften (den Schriften jenes) nicht glaubt, wie werdet Ihr meinen Worten glauben?
John CopSahid 5:47  ⲉϣϫⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲇⲉ ⲁⲛ ⲉⲛⲉⲥϩⲁⲓ ⲙⲡ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲁϣ ⲛϩⲉ ⲧⲉⲧⲛⲁⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲛⲁϣⲁϫⲉ.
John LtKBB 5:47  Bet jeigu jūs netikite jo raštais, kaipgi patikėsite mano žodžiais?!“
John Bela 5:47  А калі ягоным пісаньням ня верыце, — як паверыце Маім словам?
John CopSahHo 5:47  ⲉϣϫⲉⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲇⲉ ⲁⲛ ⲉⲛⲉⲥϩⲁⲓ̈ ⲙ̅ⲡⲉⲧⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲛ̅ⲁϣ ⲛ̅ϩⲉ ⲧⲉⲧⲛⲁⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲛⲁϣⲁϫⲉ·
John BretonNT 5:47  Met ma ne gredit ket e skridoù, penaos e kredot va gerioù?
John GerBoLut 5:47  So ihr aber seinen Schriften nicht glaubet, wie werdet ihr meinen Worten glauben?
John FinPR92 5:47  Mutta kun te ette usko hänen kirjoituksiaan, kuinka voisitte uskoa minun puhettani!"
John DaNT1819 5:47  Men troe I ikke hans Skrifter, hvorledes skulle I troe mine Ord?
John Uma 5:47  Bangku' to na'uki' Musa uma nipangala', peliu-liu-nami ka'uma-na nipangala' lolita-ku."
John GerLeoNA 5:47  Aber wenn ihr seinen Schriften nicht glaubt, wie werdet ihr meinen Worten glauben?“
John SpaVNT 5:47  Y si á sus escritos no creeis, ¿cómo creeréis á mis palabras?
John Latvian 5:47  Bet ja jūs neticat viņa rakstiem, kā jūs ticēsiet maniem vārdiem?
John SpaRV186 5:47  Y si a sus escritos no creeis, ¿cómo creeréis a mis palabras?
John FreStapf 5:47  mais si vous ne croyez pas à ce qu'il a écrit, comment croirez-vous à mes paroles ?»
John NlCanisi 5:47  Maar zo gij zijn Schriften niet gelooft, hoe zoudt gij dan mijn woorden geloven?
John GerNeUe 5:47  Wenn ihr aber nicht einmal glaubt, was Mose geschrieben hat, wie wollt ihr dann meinen Worten glauben?"
John Est 5:47  Aga kui te tema kirju ei usu, kuidas te siis usuksite Minu sõnu?"
John UrduGeo 5:47  لیکن چونکہ تم وہ کچھ نہیں مانتے جو اُس نے لکھا ہے تو میری باتیں کیونکر مان سکتے ہو!“
John AraNAV 5:47  وَإِذَا كُنْتُمْ لاَ تُصَدِّقُونَ مَا كَتَبَهُ مُوسَى، فَكَيْفَ تُصَدِّقُونَ كَلاَمِي؟»
John ChiNCVs 5:47  你们若不信他所写的,怎能信我的话呢?”
John f35 5:47  ει δε τοις εκεινου γραμμασιν ου πιστευετε πως τοις εμοις ρημασιν πιστευσετε
John vlsJoNT 5:47  Maar als gij in zijn schriften niet gelooft, hoe zult gij dan mijn woorden gelooven?
John ItaRive 5:47  Ma se non credete agli scritti di lui, come crederete alle mie parole?
John Afr1953 5:47  En as julle sy geskrifte nie glo nie, hoe sal julle my woorde glo?
John RusSynod 5:47  Если же его писаниям не верите, как поверите Моим словам?»
John FreOltra 5:47  mais si vous n'ajoutez pas foi à ses écrits, comment ajouteriez-vous foi à mes paroles?»
John Tagalog 5:47  Kung hindi ninyo sinasampalatayanan ang kaniyang mga sinulat papaano ninyo sasampalatayanan ang aking mga salita? Pinakain ni Jesus ang Limang Libo
John UrduGeoD 5:47  लेकिन चूँकि तुम वह कुछ नहीं मानते जो उसने लिखा है तो मेरी बातें क्योंकर मान सकते हो!”
John TurNTB 5:47  Ama onun yazılarına iman etmezseniz, benim sözlerime nasıl iman edeceksiniz?”
John DutSVV 5:47  Maar zo gij zijn Schriften niet gelooft, hoe zult gij Mijn woorden geloven?
John HunKNB 5:47  Ha pedig az ő írásainak nem hisztek, hogyan hinnétek az én igéimnek?«
John Maori 5:47  Otira ki te kahore koutou e whakapono ki ana i tuhituhi ai, me pehea ka whakapono ai ki aku korero?
John sml_BL_2 5:47  Sagō' buwattingga pagkahagadbi ma bissalaku, pagka mbal kahagadbi bay tasulat si Musa?”
John HunKar 5:47  Ha pedig az ő írásainak nem hisztek, mimódon hisztek az én beszédeimnek?
John Viet 5:47  Nhưng nếu các ngươi chẳng tin những lời người chép, các ngươi há lại tin lời ta sao?
John Kekchi 5:47  Cui incˈaˈ nequepa̱b li cˈaˈru quixtzˈi̱ba laj Moisés chicuix, ¿chan ta cuiˈ ru nak te̱pa̱b li cˈaˈru ninye la̱in?
John Swe1917 5:47  Men tron I icke hans skrifter, huru skolen I då kunna tro mina ord?» [2] och sökte att döda honom.
John KhmerNT 5:47  ផ្ទុយ​ទៅវិញ​ បើ​អ្នក​រាល់គ្នា​មិន​ជឿ​សេចក្ដី​ដែល​គាត់​បាន​ចែង​ទុក​នោះ​ផង​ តើ​ធ្វើ​ដូច​ម្ដេច​ឲ្យ​អ្នក​រាល់គ្នា​នឹង​ជឿ​ពាក្យ​របស់​ខ្ញុំ​បាន?»​
John CroSaric 5:47  Ali ako njegovim pismima ne vjerujete, kako da mojim riječima vjerujete?"
John BasHauti 5:47  Baina baldin haren scribatuac sinhesten ezpadituçue, nolatan ene hitzac sinhetsiren dituçue.
John WHNU 5:47  ει δε τοις εκεινου γραμμασιν ου πιστευετε πως τοις εμοις ρημασιν πιστευσετε
John VieLCCMN 5:47  Nhưng nếu điều ông ấy viết mà các ông không tin, thì làm sao tin được lời tôi nói ?
John FreBDM17 5:47  Mais si vous ne croyez point à ses écrits, comment croirez-vous à mes paroles ?
John TR 5:47  ει δε τοις εκεινου γραμμασιν ου πιστευετε πως τοις εμοις ρημασιν πιστευσετε
John HebModer 5:47  ואם לכתביו אינכם מאמינים איכה לדברי תאמינו׃
John Kaz 5:47  Алайда Мұсаның жазбаларына шындап сенбейсіңдер, ендеше Менің сөздеріме қалай сене аласыңдар?
John OxfordTR 5:47  ει δε τοις εκεινου γραμμασιν ου πιστευετε πως τοις εμοις ρημασι πιστευσετε
John UkrKulis 5:47  Коли ж його писанням не віруєте, як моїм словам вірувати мете?
John FreJND 5:47  Mais si vous ne croyez pas ses écrits, comment croirez-vous mes paroles ?
John TurHADI 5:47  Fakat onun yazdıklarına iman etmezseniz benim sözlerime nasıl iman edeceksiniz?”
John Wulfila 5:47  𐌸𐌰𐌽𐌳𐌴 𐌽𐌿 𐌾𐌰𐌹𐌽𐌹𐍃 𐌼𐌴𐌻𐌰𐌼 𐌽𐌹 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌸, 𐍈𐌰𐌹𐍅𐌰 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐌼 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳𐌰𐌼 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌾𐌰𐌹𐌸?
John GerGruen 5:47  Wenn ihr nicht an seine Schriften glaubt, wie solltet ihr dann meinen Worten glauben?"
John SloKJV 5:47  Toda če ne verujete njegovim pisanjem, kako boste verovali mojim besedam?“
John Haitian 5:47  Men, nou pa kwè nan sa l' te ekri a. Ki jan pou n' ta fè kwè sa m'ap di nou an?
John FinBibli 5:47  Jos ette hänen kirjoituksiansa usko, kuinkas te minun sanani uskotte?
John SpaRV 5:47  Y si á sus escritos no creéis, ¿cómo creeréis á mis palabras?
John HebDelit 5:47  וְאִם־לִכְתָבָיו אֵינְכֶם מַאֲמִינִים אֵיכָה לִדְבָרַי תַּאֲמִינוּ׃
John WelBeibl 5:47  Ond gan eich bod chi ddim yn credu beth ysgrifennodd e, sut ydych chi'n gallu credu beth dw i'n ddweud?”
John GerMenge 5:47  Wenn ihr aber seinen Schriften nicht glaubt, wie solltet ihr da meinen Worten Glauben schenken?«
John GreVamva 5:47  Εάν δε εις τα γεγραμμένα εκείνου δεν πιστεύητε, πως θέλετε πιστεύσει εις τους ιδικούς μου λόγους;
John ManxGael 5:47  Agh mannagh gred shiu ny screeuyn echeysyn, kys nee shiu credjal ny goan aym's?
John Tisch 5:47  εἰ δὲ τοῖς ἐκείνου γράμμασιν οὐ πιστεύετε, πῶς τοῖς ἐμοῖς ῥήμασιν πιστεύσετε;
John UkrOgien 5:47  Якщо писа́нням його ви не вірите, то як віри поймете словам Моїм?“
John MonKJV 5:47  Харин та нар түүний бичсэн зүйлст итгэдэггүй юм бол миний үгст яаж итгэх билээ? гэв.
John FreCramp 5:47  Mais si vous ne croyez pas à ses écrits, comment croirez-vous à mes paroles ? "
John SrKDEkav 5:47  А кад његовим писмима не верујете како ћете веровати мојим речима?
John SpaTDP 5:47  Pero si no creen sus escritos, ¿Cómo creerán mis palabras?»
John PolUGdan 5:47  Jeśli jednak nie wierzycie jego pismom, jakże uwierzycie moim słowom?
John FreGenev 5:47  Mais fi vous ne croyez point à fes écrits, comment croirez-vous à mes paroles ?
John FreSegon 5:47  Mais si vous ne croyez pas à ses écrits, comment croirez-vous à mes paroles?
John Swahili 5:47  Lakini hamuyaamini yale aliyoandika, mtawezaje basi, kuamini maneno yangu?"
John SpaRV190 5:47  Y si á sus escritos no creéis, ¿cómo creeréis á mis palabras?
John HunRUF 5:47  Ha pedig az ő írásainak nem hisztek, akkor az én beszédeimnek hogyan hinnétek?
John FreSynod 5:47  Mais si vous ne croyez pas à ses écrits, comment croiriez-vous à mes paroles?
John DaOT1931 5:47  Men tro I ikke hans Skrifter, hvorledes skulle I da tro mine Ord?‟
John FarHezar 5:47  امّا اگر نوشته‌های او را باور ندارید، چگونه سخنان مرا خواهید پذیرفت؟»
John TpiKJPB 5:47  Tasol sapos yupela i no bilipim ol rait bilong em, yupela bai bilipim ol toktok bilong mi olsem wanem?
John ArmWeste 5:47  Բայց եթէ չէք հաւատար անոր գրածներուն, ի՞նչպէս պիտի հաւատաք իմ խօսքերուս»:
John DaOT1871 5:47  Men tro I ikke hans Skrifter, hvorledes skulle I da tro mine Ord?‟
John JapRague 5:47  然れど若彼の書を信ぜずば、争でか我言を信ぜんや、[と曰へり]。
John Peshitta 5:47  ܘܐܢ ܠܟܬܒܘܗܝ ܕܗܘ ܠܐ ܡܗܝܡܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܝܟܢܐ ܠܡܠܝ ܕܝܠܝ ܬܗܝܡܢܘܢ ܀
John FreVulgG 5:47  Mais, si vous ne croyez pas à ses écrits, comment croirez-vous à mes paroles ?
John PolGdans 5:47  Ale ponieważ pismom jego nie wierzycie, i jakoż słowom moim uwierzycie?
John JapBungo 5:47  されど彼の書を信ぜずば、爭で我が言を信ぜんや』
John Elzevir 5:47  ει δε τοις εκεινου γραμμασιν ου πιστευετε πως τοις εμοις ρημασιν πιστευσετε
John GerElb18 5:47  Wenn ihr aber seinen Schriften nicht glaubet, wie werdet ihr meinen Worten glauben?