Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 5:46  For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote concerning me.
John EMTV 5:46  For if you believed Moses, you would have believed Me; for he wrote about Me.
John NHEBJE 5:46  For if you believed Moses, you would believe me; for he wrote about me.
John Etheridg 5:46  For if in Musha you had believed, you would also have believed in me; for Musha of me hath written.
John ABP 5:46  For if you believed Moses, you would have believed in me; for concerning me that one wrote.
John NHEBME 5:46  For if you believed Moses, you would believe me; for he wrote about me.
John Rotherha 5:46  For, if ye had been believing, in Moses, ye would, in that case, have been believing, in me: for, concerning me, he wrote.
John LEB 5:46  For if you had believed Moses, you would believe me, for that one wrote about me.
John BWE 5:46  If you really believed Moses, you would believe me too, because he wrote about me.
John Twenty 5:46  For, had you believed Moses, you would have believed me, for it was of me that Moses wrote;
John ISV 5:46  For if you believed Moses, you would believe me, for it was about me that he wrote.
John RNKJV 5:46  For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote of me.
John Jubilee2 5:46  For had ye believed Moses, ye would have believed me, for he wrote of me.
John Webster 5:46  For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote concerning me.
John Darby 5:46  for if ye had believed Moses, ye would have believed me, for he wrote of me.
John OEB 5:46  For, had you believed Moses, you would have believed me, for it was of me that Moses wrote;
John ASV 5:46  For if ye believed Moses, ye would believe me; for he wrote of me.
John Anderson 5:46  For if you had believed Moses, you would have believed me; for he wrote of me.
John Godbey 5:46  For if you were believing Moses, you were believing me; for he wrote concerning me.
John LITV 5:46  For if you were believing Moses, you would then believe Me; for that one wrote concerning Me.
John Geneva15 5:46  For had ye beleeued Moses, ye would haue beleeued me: for he wrote of me.
John Montgome 5:46  "For if you believed Moses you would believe me, for he wrote about me.
John CPDV 5:46  For if you were believing in Moses, perhaps you would believe in me also. For he wrote about me.
John Weymouth 5:46  For if you believe Moses, you would believe me; for he wrote about me.
John LO 5:46  For if you believed Moses, you would believe me: for he wrote concerning me.
John Common 5:46  If you believed Moses, you would believe me, for he wrote about me.
John BBE 5:46  If you had belief in Moses you would have belief in me; for his writings are about me.
John Worsley 5:46  For if ye believed Moses, ye would believe me; for he wrote concerning me:
John DRC 5:46  For if you did believe Moses, you would perhaps believe me also: for he wrote of me.
John Haweis 5:46  For if ye believed Moses, ye would have believed me: for of me did he write.
John GodsWord 5:46  If you really believed Moses, you would believe me. Moses wrote about me.
John Tyndale 5:46  For had ye beleved Moses ye wold have beleved me: for he wrote of me.
John KJVPCE 5:46  For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote of me.
John NETfree 5:46  If you believed Moses, you would believe me, because he wrote about me.
John RKJNT 5:46  For had you believed Moses, you would have believed me: for he wrote of me.
John AFV2020 5:46  But if you believed Moses, you would have believed Me; for he wrote about Me.
John NHEB 5:46  For if you believed Moses, you would believe me; for he wrote about me.
John OEBcth 5:46  For, had you believed Moses, you would have believed me, for it was of me that Moses wrote;
John NETtext 5:46  If you believed Moses, you would believe me, because he wrote about me.
John UKJV 5:46  For had all of you believed Moses, all of you would have believed me; for he wrote of me.
John Noyes 5:46  For if ye believed Moses, ye would believe me; for he wrote of me.
John KJV 5:46  For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote of me.
John KJVA 5:46  For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote of me.
John AKJV 5:46  For had you believed Moses, you would have believed me; for he wrote of me.
John RLT 5:46  For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote of me.
John OrthJBC 5:46  "For if you were having emunah in Moshe, you would have had emunah in me, for he himself wrote concerning me.[Bereshis 3:15; Devarim 18:15]
John MKJV 5:46  For if you had believed Moses, you would have believed Me, for he wrote of Me.
John YLT 5:46  for if ye were believing Moses, ye would have been believing me, for he wrote concerning me;
John Murdock 5:46  For, if ye believed Moses, ye would also believe me; for Moses wrote concerning me.
John ACV 5:46  For if ye believed Moses, ye would have believed me, for that man wrote about me.
John VulgSist 5:46  Si enim crederetis Moysi, crederetis forsitan et mihi: de me enim ille scripsit.
John VulgCont 5:46  Si enim crederetis Moysi, crederetis forsitan et mihi: de me enim ille scripsit.
John Vulgate 5:46  si enim crederetis Mosi crederetis forsitan et mihi de me enim ille scripsit
John VulgHetz 5:46  Si enim crederetis Moysi, crederetis forsitan et mihi: de me enim ille scripsit.
John VulgClem 5:46  Si enim crederetis Moysi, crederetis forsitan et mihi : de me enim ille scripsit.
John CzeBKR 5:46  Nebo kdybyste věřili Mojžíšovi, věřili byste i mně; neb on o mně psal.
John CzeB21 5:46  Kdybyste věřili Mojžíšovi, věřili byste i mně, neboť on psal o mně.
John CzeCEP 5:46  Kdybyste opravdu věřili Mojžíšovi, věřili byste i mně, neboť on psal o mně.
John CzeCSP 5:46  Kdybyste totiž věřili Mojžíšovi, věřili byste mně, protože on psal o mně.
John PorBLivr 5:46  Porque se vós crêsseis em Moisés, também a mim me creríeis; porque de mim ele escreveu.
John Mg1865 5:46  Fa raha mba nino an’ i Mosesy ianareo, dia hino Ahy, satria nanoratra nilaza Ahy izy.
John CopNT 5:46  ⳿ⲉⲛⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲛⲁϩϯ ⲅⲁⲣ ⳿ⲉⲙⲱ⳿ⲩⲥⲏⲥ ⲛⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲛⲁϩϯ ⳿ⲉⲣⲟⲓ ϩⲱ ⲡⲉ ⲉⲧⲁ ⲫⲏ ⲅⲁⲣ ⳿ⲥϧⲁⲓ ⲉⲑⲃⲏⲧ.
John FinPR 5:46  Sillä jos te Moosesta uskoisitte, niin te uskoisitte minua; sillä minusta hän on kirjoittanut.
John NorBroed 5:46  For hvis dere trodde Moses, trodde dere jo meg; for om meg skrev denne.
John FinRK 5:46  Jos te uskoisitte Moosesta, uskoisitte minuakin, sillä minusta hän on kirjoittanut.
John ChiSB 5:46  若是你們相梅瑟,必會相信我,因為他是指著我而寫的。
John CopSahBi 5:46  ⲉⲛⲉⲧⲉⲧⲛⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲅⲁⲣ ⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲓ ⲡⲉ ⲁⲡⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲥϩⲁⲓ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧ
John ArmEaste 5:46  որովհետեւ, եթէ դուք հաւատայիք Մովսէսին, կը հաւատայիք այդ դէպքում ուրեմն եւ ինձ, քանի որ նա հէնց իմ մասին է գրել.
John ChiUns 5:46  你们如果信摩西,也必信我,因为他书上有指著我写的话。
John BulVeren 5:46  Защото, ако вярвахте на Мойсей, щяхте да повярвате и на Мен; понеже той за Мен писа.
John AraSVD 5:46  لِأَنَّكُمْ لَوْ كُنْتُمْ تُصَدِّقُونَ مُوسَى لَكُنْتُمْ تُصَدِّقُونَنِي، لِأَنَّهُ هُوَ كَتَبَ عَنِّي.
John Shona 5:46  Nokuti dai maitenda Mozisi, maitenda ini; nokuti iye wakanyora nezvangu.
John Esperant 5:46  Ĉar se vi kredus al Moseo, vi ankaŭ kredus al mi, ĉar li skribis pri mi.
John ThaiKJV 5:46  ถ้าท่านทั้งหลายเชื่อโมเสส ท่านทั้งหลายก็จะเชื่อเรา เพราะโมเสสได้เขียนกล่าวถึงเรา
John BurJudso 5:46  သင်တို့သည် မောရှေ၏စကားကို ယုံလျှင် ငါ့စကားကို မယုံဘဲမနေနိုင်ကြ။ အကြောင်းမူကား၊ မောရှေ သည် ငါ့အကြောင်းကို ရေးထား၏။
John SBLGNT 5:46  εἰ γὰρ ἐπιστεύετε Μωϋσεῖ, ἐπιστεύετε ἂν ἐμοί, περὶ γὰρ ἐμοῦ ἐκεῖνος ἔγραψεν.
John FarTPV 5:46  اگر شما به موسی ایمان می‌داشتید به من نیز ایمان می‌آوردید، زیرا او دربارهٔ من نوشته است.
John UrduGeoR 5:46  Agar tum wāqaī Mūsā par īmān rakhte to zarūr mujh par bhī īmān rakhte, kyoṅki us ne mere hī bāre meṅ likhā.
John SweFolk 5:46  Hade ni trott Mose skulle ni tro på mig, för det var om mig han skrev.
John TNT 5:46  εἰ γὰρ ἐπιστεύετε Μωυσεῖ, ἐπιστεύετε ἂν ἐμοί· περὶ γὰρ ἐμοῦ ἐκεῖνος ἔγραψεν.
John GerSch 5:46  Denn wenn ihr Mose glaubtet, so würdet ihr auch mir glauben; denn von mir hat er geschrieben.
John TagAngBi 5:46  Sapagka't kung kayo'y nagsisisampalataya kay Moises, ay magsisisampalataya kayo sa akin; sapagka't tungkol sa akin siya'y sumulat.
John FinSTLK2 5:46  Sillä jos uskoisitte Moosesta, uskoisitte minua, sillä minusta hän on kirjoittanut.
John Dari 5:46  اگر شما به موسی ایمان می داشتید بر من نیز ایمان می آوردید زیرا او دربارۀ من نوشته است.
John SomKQA 5:46  Waayo, haddaad Muuse rumaysateen, anigana waad i rumaysan lahaydeen, waayo, wax buu iga qoray.
John NorSMB 5:46  For trudde de Moses, so trudde de meg; for det er meg han hev skrive um.
John Alb 5:46  sepse nëqoftëse ju do t'i kishit besuar Moisiut, do të më besonit edhe mua, sepse ai ka shkruar për mua.
John GerLeoRP 5:46  Denn wenn ihr Mose glauben würdet, dann würdet ihr mir glauben; denn über mich hat jener geschrieben.
John UyCyr 5:46  Әгәр силәр расттин Муса пәйғәмбәргә ишәнгән болсаңлар, Маңиму ишәнгән болаттиңлар, чүнки Муқәддәс Язмиларда Муса пәйғәмбәр Мән тоғрилиқ язған.
John KorHKJV 5:46  너희가 모세를 믿었더라면 나를 믿었으리니 그는 나에 대하여 기록하였느니라.
John MorphGNT 5:46  εἰ γὰρ ἐπιστεύετε Μωϋσεῖ, ἐπιστεύετε ἂν ἐμοί, περὶ γὰρ ἐμοῦ ἐκεῖνος ἔγραψεν.
John SrKDIjek 5:46  Јер да сте вјеровали Мојсију тако бисте вјеровали и мени; јер он писа за мене.
John Wycliffe 5:46  For if ye bileueden to Moises, perauenture ye schulden bileue also to me; for he wroot of me.
John Mal1910 5:46  നിങ്ങൾ മോശെയെ വിശ്വസിച്ചു എങ്കിൽ എന്നെയും വിശ്വസിക്കുമായിരുന്നു; അവൻ എന്നെക്കുറിച്ചു എഴുതിയിരിക്കുന്നു.
John KorRV 5:46  모세를 믿었더면 또 나를 믿었으리니 이는 그가 내게 대하여 기록하였음이라
John Azeri 5:46  چونکي اگر موسايا ائنانسايدينيز، منه ده ائمان گتئرردئنئز. اونا گؤره کي، منئم حاقّيمدا موسا دا يازيب.
John GerReinh 5:46  Denn wenn ihr Moses glaubtet, so würdet ihr auch mir glauben, denn von mir hat derselbige geschrieben.
John SweKarlX 5:46  Haden I trott Mosi, så haden I ock trott mig; ty om mig hafver han skrifvit.
John KLV 5:46  vaD chugh SoH Harta' Moses, SoH would Har jIH; vaD ghaH wrote about jIH.
John ItaDio 5:46  Perciocchè, se voi credeste a Mosè, credereste ancora a me; poichè egli ha scritto di me.
John RusSynod 5:46  Ибо если бы вы верили Моисею, то поверили бы и Мне, потому что он писал о Мне.
John CSlEliza 5:46  Аще бо бысте веровали Моисеови, веровали бысте (убо и) Мне: о Мне бо той писа.
John ABPGRK 5:46  ει γαρ επιστεύετε Μωσεί επιστεύετε αν εμοί περί γαρ εμού εκείνος έγραψεν
John FreBBB 5:46  Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi ; car il a écrit de moi.
John LinVB 5:46  Sókó boyambákí Móze, mbele boyambí ngáí lokóla, zambí yě akomákí o Bikomá mpô ya ngáí.
John BurCBCM 5:46  သင်တို့သည် မိုးဇက်ကို ယုံကြည်လျှင် ငါ့ကိုလည်း ယုံကြည်ပေလိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား သူသည် ငါ၏အကြောင်းကို ရေးထားခဲ့၏။-
John Che1860 5:46  ᎢᏳᏰᏃ ᎼᏏ ᏱᎡᏦᎢᏳᎲᏍᎨᎢ ᎠᏴ ᏱᏍᎩᏲᎢᏳᏁᎢ, ᎾᏍᎩᏰᏃ ᎠᏴ ᎠᎩᏃᎮᏍᎬᎢ ᎤᏬᏪᎳᏅᎩ.
John ChiUnL 5:46  爾若信摩西、則必信我、因其所書者指我、若不信其書、詎能信我言哉、
John VietNVB 5:46  Nếu các người thật sự tin lời Môi-se thì hẳn đã tin Ta, vì người viết về Ta!
John CebPinad 5:46  Kon kamo nagatoo man kang Moises, nan, matoo usab unta kamo kanako, kay siya nagsulat man mahitungod kanako.
John RomCor 5:46  Căci, dacă aţi crede pe Moise, M-aţi crede şi pe Mine, pentru că el a scris despre Mine.
John Pohnpeia 5:46  Ma kumwail uhdahn kamehlele Moses, kumwail pil pahn pwoson ie, pwehki ih me ntingihedier duwen ngehi.
John HunUj 5:46  Mert ha hinnétek Mózesnek, hinnétek nekem: mert énrólam írt ő.
John GerZurch 5:46  Denn wenn ihr Mose glaubtet, würdet ihr mir glauben; denn über mich hat jener geschrieben. (a) Lu 24:44; 5Mo 18:15 18
John GerTafel 5:46  Denn wenn ihr Moses glaubtet, so glaubtet ihr wohl Mir; denn von Mir hat derselbige geschrieben.
John PorAR 5:46  Pois se crêsseis em Moisés, creríeis em mim; porque de mim ele escreveu.
John DutSVVA 5:46  Want indien gij Mozes geloofdet, zo zoudt gij Mij geloven; want hij heeft van Mij geschreven.
John Byz 5:46  ει γαρ επιστευετε μωση μωσει επιστευετε αν εμοι περι γαρ εμου εκεινος εγραψεν
John FarOPV 5:46  اما چون نوشته های او را تصدیق نمی کنید، پس چگونه سخنهای مرا قبول خواهید کرد.»
John Ndebele 5:46  Ngoba uba belikholwa uMozisi, belizakholwa mina; ngoba yena wabhala ngami.
John PorBLivr 5:46  Porque se vós crêsseis em Moisés, também a mim me creríeis; porque de mim ele escreveu.
John StatResG 5:46  Εἰ γὰρ ἐπιστεύετε Μωϋσεῖ, ἐπιστεύετε ἂν ἐμοί, περὶ γὰρ ἐμοῦ ἐκεῖνος ἔγραψεν.
John SloStrit 5:46  Ko bi namreč Mojzesu verovali, verovali bi meni: kajti on je pisal za mene.
John Norsk 5:46  For hadde I trodd Moses, da hadde I trodd mig; for det er om mig han har skrevet;
John SloChras 5:46  Ko bi namreč verovali Mojzesu, bi verovali meni; zakaj on je pisal o meni.
John Northern 5:46  Əgər siz Musaya inansaydınız, Mənə də inanardınız, çünki o Mənim barəmdə yazıb.
John GerElb19 5:46  Denn wenn ihr Moses glaubtet, so würdet ihr mir glauben, denn er hat von mir geschrieben.
John PohnOld 5:46  Pwe ma komail posonla Moses, komail pan poson ia, pwe i me intingiedier duen ngai.
John LvGluck8 5:46  Jo ja jūs Mozum ticētu, tad jūs Man arīdzan ticētu; jo viņš ir rakstījis par Mani.
John PorAlmei 5:46  Porque, se vós cresseis em Moysés, crerieis em mim; porque de mim escreveu elle.
John ChiUn 5:46  你們如果信摩西,也必信我,因為他書上有指著我寫的話。
John SweKarlX 5:46  Haden I trott Mosi, så haden I ock trott mig; ty om mig hafver han skrifvit.
John Antoniad 5:46  ει γαρ επιστευετε μωυσει επιστευετε αν εμοι περι γαρ εμου εκεινος εγραψεν
John CopSahid 5:46  ⲉⲛⲉⲧⲉⲧⲛⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲅⲁⲣ ⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲓ ⲡⲉ ⲁⲡⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲥϩⲁⲓ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧ
John GerAlbre 5:46  Denn wenn ihr Mose glaubtet, so glaubtet ihr auch mir. Von mir hat jener ja geschrieben.
John BulCarig 5:46  Защото ако бехте вервали в Моисея, повервали бихте в мене; понеже той за мене писа.
John FrePGR 5:46  car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi, car il a écrit sur moi ;
John JapDenmo 5:46  あなた方がモーセを信じたなら,わたしを信じただろう。彼はわたしについて書いたからだ。
John PorCap 5:46  *De facto, se acreditásseis em Moisés, talvez acreditásseis em mim, porque ele escreveu a meu respeito.
John JapKougo 5:46  もし、あなたがたがモーセを信じたならば、わたしをも信じたであろう。モーセは、わたしについて書いたのである。
John Tausug 5:46  Malayngkan, bang kamu bunnal tuud nagkahagad kan Musa, subay kamu magkahagad kāku', sabab kiyasulat niya ha lawm Kitab in pasal ku.
John GerTextb 5:46  Denn wenn ihr Moses glaubtet, so würdet ihr mir glauben; denn von mir hat er geschrieben.
John SpaPlate 5:46  Si creyeseis a Moisés, me creeríais también a Mí, pues de Mí escribió Él.
John Kapingam 5:46  Maa nei bolo goodou ne-hagadonu huoloo a Moses, gei goodou belee hagadonu Au labelaa, idimaa, nia mee a-mee ne-hihi la-ne-hihi i-di-Au.
John RusVZh 5:46  Ибо если бы вы верили Моисею, то поверили бы и Мне, потому что он писал о Мне.
John GerOffBi 5:46  Wenn Ihr nämlich Mose glauben würdet, würdet Ihr auch mir glauben. Über mich nämlich hat jener geschrieben.
John CopSahid 5:46  ⲉⲛⲉⲧⲉⲧⲛⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲅⲁⲣ ⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ. ⲛⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲓ ⲡⲉ. ⲁⲡ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲥϩⲁⲓ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧ.
John LtKBB 5:46  Jeigu jūs tikėtumėte Moze, tai tikėtumėte ir manimi, nes jis rašė apie mane.
John Bela 5:46  Бо калі б вы верылі Майсею, дык паверылі б і Мне, бо ён пісаў пра Мяне.
John CopSahHo 5:46  ⲉⲛⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲅⲁⲣ ⲉⲙⲱⲩ̈ⲥⲏⲥ. ⲛⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲓ̈ ⲡⲉ. ⲁⲡⲉⲧⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲥϩⲁⲓ̈ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧ.
John BretonNT 5:46  Rak mar kredjec'h Moizez, e kredjec'h ivez ac'hanon, rak skrivet en deus diwar va fenn.
John GerBoLut 5:46  Wenn ihr Mose glaubtet, so glaubtet ihr auch mir; denn er hat von mir geschrieben.
John FinPR92 5:46  Jos te uskoisitte Moosesta, uskoisitte myös minua -- juuri minusta hän on kirjoittanut.
John DaNT1819 5:46  Dersom I troede Moses, troede I vel mig; thi han haver skrevet om mig.
John Uma 5:46  Tapi' ane bongko nipangala' mpu'u-i Musa, tantu nipangala' wo'o-a Aku' -e, apa' napa to na'uki' Musa, Aku' -mi kadungkua-na.
John GerLeoNA 5:46  Denn wenn ihr Mose glauben würdet, dann würdet ihr mir glauben; denn über mich hat jener geschrieben.
John SpaVNT 5:46  Porque si vosotros creyeseis á Moisés, creeriais á mí; porque de mí escribió él.
John Latvian 5:46  Jo, ja jūs ticētu Mozum, tad jūs ticētu arī man, jo par mani viņš rakstījis ,
John SpaRV186 5:46  Porque si vosotros creyeseis a Moisés, creeríais a mí; porque de mí escribió él.
John FreStapf 5:46  Car si vous croyiez à Moïse, vous croiriez à moi-même ; en effet, c'est de moi que parlent ses écrits ;
John NlCanisi 5:46  Want zo gij Moses hadt geloofd, dan zoudt gij ook in Mij geloven; want over Mij heeft hij geschreven.
John GerNeUe 5:46  Denn wenn ihr Mose wirklich geglaubt hättet, würdet ihr auch mir glauben, denn er hat ja von mir geschrieben.
John Est 5:46  Sest kui te usuksite Moosest, usuksite te ka Mind; sest tema on kirjutanud Minust.
John UrduGeo 5:46  اگر تم واقعی موسیٰ پر ایمان رکھتے تو ضرور مجھ پر بھی ایمان رکھتے، کیونکہ اُس نے میرے ہی بارے میں لکھا۔
John AraNAV 5:46  فَلَوْ كُنْتُمْ صَدَّقْتُمْ مُوسَى، لَكُنْتُمْ صَدَّقْتُمُونِي، لأَنَّهُ هُوَ كَتَبَ عَنِّي.
John ChiNCVs 5:46  你们若信摩西,也必信我,因为他所写的书曾论及我。
John f35 5:46  ει γαρ επιστευετε μωσει επιστευετε αν εμοι περι εμου γαρ εκεινος εγραψεν
John vlsJoNT 5:46  Want zoo gij in Mozes geloofdet, dan zoudt gij ook in Mij gelooven, want van Mij heeft hij geschreven.
John ItaRive 5:46  Perché se credeste a Mosè, credereste anche a me; poiché egli ha scritto di me.
John Afr1953 5:46  Maar as julle Moses geglo het, sou julle My glo, want hy het van My geskrywe.
John RusSynod 5:46  Ибо если бы вы верили Моисею, то поверили бы и Мне, потому что он писал обо Мне.
John FreOltra 5:46  car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez, parce qu'il a parlé de moi;
John Tagalog 5:46  Kung sumampalataya kayo kay Moises ay sasampalataya kayo sa akin. Siya ay sumulat tungkol sa akin.
John UrduGeoD 5:46  अगर तुम वाक़ई मूसा पर ईमान रखते तो ज़रूर मुझ पर भी ईमान रखते, क्योंकि उसने मेरे ही बारे में लिखा।
John TurNTB 5:46  Musa'ya iman etmiş olsaydınız, bana da iman ederdiniz. Çünkü o benim hakkımda yazmıştır.
John DutSVV 5:46  Want indien gij Mozes geloofdet, zo zoudt gij Mij geloven; want hij heeft van Mij geschreven.
John HunKNB 5:46  Mert ha Mózesnek hinnétek, talán nekem is hinnétek, mert ő énrólam írt.
John Maori 5:46  Me i whakapono hoki koutou ki a Mohi, kua whakapono ano ki ahau: ko tana hoki i tuhituhi ai he mea moku.
John sml_BL_2 5:46  Bang kam bay magkahagad sab'nnal-b'nnal ma si Musa, ya du aku kahagadbi du isab, sabab aku ya pinagsulat e'na ma Kitab Tawrat.
John HunKar 5:46  Mert ha hinnétek Mózesnek, nékem is hinnétek; mert én rólam írt ő.
John Viet 5:46  Vì nếu các ngươi tin Môi-se, cũng sẽ tin ta; bởi ấy là về ta mà người đã chép.
John Kekchi 5:46  Cui ta nequepa̱b li cˈaˈru quixye laj Moisés, tine̱pa̱b aj raj cuiˈ la̱in xban nak laj Moisés quixchˈolob ajcuiˈ chak xya̱lal chicuix la̱in.
John Swe1917 5:46  Trodden I Moses, så skullen I ju tro mig, ty om mig har han skrivit.
John KhmerNT 5:46  ព្រោះ​បើ​អ្នក​រាល់​គ្នា​ជឿ​លោក​ម៉ូសេ​ នោះ​អ្នក​រាល់គ្នា​ក៏​ជឿ​ខ្ញុំ​ដែរ​ ដ្បិត​គាត់​បាន​ចែង​អំពី​ខ្ញុំ​
John CroSaric 5:46  Uistinu, kad biste vjerovali Mojsiju, i meni biste vjerovali: ta o meni je on pisao.
John BasHauti 5:46  Ecen baldin Moyses sinhesten bacindute, sinhetz nindiroqueçue ni: ecen niçaz harc scribatu vkan du.
John WHNU 5:46  ει γαρ επιστευετε μωυσει επιστευετε αν εμοι περι γαρ εμου εκεινος εγραψεν
John VieLCCMN 5:46  Vì nếu các ông tin ông Mô-sê, thì hẳn các ông cũng tin tôi, bởi lẽ ông ấy đã viết về tôi.
John FreBDM17 5:46  Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi ; vu qu’il a écrit de moi.
John TR 5:46  ει γαρ επιστευετε μωση επιστευετε αν εμοι περι γαρ εμου εκεινος εγραψεν
John HebModer 5:46  כי לו האמנתם למשה גם לי תאמינו כי הוא כתב עלי׃
John Kaz 5:46  Егер де шынымен Мұсаға сенсеңдер, онда Маған да сенер едіңдер, өйткені ол Мен туралы жазып кеткен.
John OxfordTR 5:46  ει γαρ επιστευετε μωση επιστευετε αν εμοι περι γαρ εμου εκεινος εγραψεν
John UkrKulis 5:46  Коли б ви вірували Мойсейові, вірували б менї; бо про мене той писав.
John FreJND 5:46  Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi ; car lui a écrit de moi.
John TurHADI 5:46  Musa’ya iman etseydiniz bana da iman ederdiniz. Çünkü o benim hakkımda yazdı.
John Wulfila 5:46  𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌰𐌻𐌻𐌹𐍃 𐌼𐍉𐍃𐌴 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌹𐌳𐌴𐌳𐌴𐌹𐌸, 𐌲𐌰~𐌸𐌰𐌿~𐌻𐌰𐌿𐌱𐌹𐌳𐌴𐌳𐌴𐌹𐌸 𐌼𐌹𐍃; 𐌱𐌹 𐌼𐌹𐌺 𐌰𐌿𐌺 𐌾𐌰𐌹𐌽𐍃 𐌲𐌰𐌼𐌴𐌻𐌹𐌳𐌰.
John GerGruen 5:46  Denn würdet ihr an Moses glauben, dann würdet ihr auch mir glauben; von mir hat er nämlich geschrieben.
John SloKJV 5:46  Kajti če bi verovali Mojzesu, bi verovali meni, kajti pisal je o meni.
John Haitian 5:46  Si nou te kwè tout bon nan Moyiz, nou ta kwè nan mwen tou, paske li ekri sou mwen tou.
John FinBibli 5:46  Sillä jos te olisitte Moseksen uskoneet, niin te olisitte minun uskoneet; sillä minusta on hän kirjoittanut.
John SpaRV 5:46  Porque si vosotros creyeseis á Moisés, creeríais á mí; porque de mí escribió él.
John HebDelit 5:46  כִּי לוּ הֶאֱמַנְתֶּם לְמשֶׁה גַּם־לִי תַאֲמִינוּ כִּי הוּא כָּתַב עָלָי׃
John WelBeibl 5:46  Tasech chi wir yn credu Moses, byddech chi'n fy nghredu i, achos amdana i ysgrifennodd e!
John GerMenge 5:46  Denn wenn ihr Mose glaubtet, dann würdet ihr auch mir glauben; denn ich bin es, von dem er geschrieben hat.
John GreVamva 5:46  Διότι εάν επιστεύετε εις τον Μωϋσήν, ηθέλετε πιστεύσει εις εμέ· επειδή περί εμού εκείνος έγραψεν.
John ManxGael 5:46  Son dy beagh shiu er chredjal Moses, veagh shiu er chredjal aynym's; son scrieu eh jeem's.
John Tisch 5:46  εἰ γὰρ ἐπιστεύετε Μωϋσεῖ, ἐπιστεύετε ἂν ἐμοί· περὶ γὰρ ἐμοῦ ἐκεῖνος ἔγραψεν.
John UkrOgien 5:46  Коли́ б ви Мойсеєві вірили, то й Мені б ви повірили, бо про Мене писав він.
John MonKJV 5:46  Учир нь та нар Мошээд итгэсэн бол надад итгэх байсан. Яагаад гэвэл тэр миний тухай бичсэн.
John SrKDEkav 5:46  Јер да сте веровали Мојсију тако бисте веровали и мени; јер он писа за мене.
John FreCramp 5:46  Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi, parce qu'il a écrit de moi.
John SpaTDP 5:46  Porque si creyeran en Moisés, creerían en mí, pues él escribió sobre mi.
John PolUGdan 5:46  Bo gdybyście wierzyli Mojżeszowi, wierzylibyście i mnie, gdyż on pisał o mnie.
John FreGenev 5:46  Car fi vous croyïez à Moyfe : vous croiriez auffi à moi : veu qu'il a écrit de moi.
John FreSegon 5:46  Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi, parce qu'il a écrit de moi.
John SpaRV190 5:46  Porque si vosotros creyeseis á Moisés, creeríais á mí; porque de mí escribió él.
John Swahili 5:46  Kama kweli mngemwamini Mose, mngeniamini na mimi pia; maana Mose aliandika juu yangu.
John HunRUF 5:46  Mert ha hinnétek Mózesnek, hinnétek nekem: mert ő énrólam írt.
John FreSynod 5:46  Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi; en effet, c'est à mon sujet qu'il a écrit.
John DaOT1931 5:46  Thi dersom I troede Moses, troede I mig; thi han har skrevet om mig.
John FarHezar 5:46  زیرا اگر موسی را تصدیق می‌کردید، مرا نیز تصدیق می‌کردید، چرا که او دربارة من نوشته است.
John TpiKJPB 5:46  Long wanem, sapos yupela i bin bilipim Moses, yupela i bin bilipim mi. Long wanem, em i raitim long mi.
John ArmWeste 5:46  Որովհետեւ եթէ Մովսէսի հաւատայիք, ինծի՛ ալ պիտի հաւատայիք, քանի որ ան գրեց իմ մասիս:
John DaOT1871 5:46  Thi dersom I troede Moses, troede I mig; thi han har skrevet om mig.
John JapRague 5:46  汝等若モイゼを信ずるならば、必ず我をも信ずるならん、其は彼我事を録したればなり。
John Peshitta 5:46  ܐܠܘ ܓܝܪ ܒܡܘܫܐ ܗܝܡܢܬܘܢ ܐܦ ܒܝ ܡܗܝܡܢܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܡܘܫܐ ܓܝܪ ܥܠܝ ܟܬܒ ܀
John FreVulgG 5:46  Car, si vous croyiez à Moïse, vous croiriez aussi en moi, puisque c’est de moi qu’il a écrit.
John PolGdans 5:46  Bo gdybyście wierzyli Mojżeszowi, wierzylibyście i mnie; gdyż on o mnie pisał.
John JapBungo 5:46  若しモーセを信ぜしならば、我を信ぜしならん、彼は我につきて録したればなり。
John Elzevir 5:46  ει γαρ επιστευετε μωση επιστευετε αν εμοι περι γαρ εμου εκεινος εγραψεν
John GerElb18 5:46  Denn wenn ihr Moses glaubtet, so würdet ihr mir glauben, denn er hat von mir geschrieben.