Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 8:1  Jesus went to the mount of Olives.
John EMTV 8:1  But Jesus went to the Mount of Olives.
John NHEBJE 8:1  but Jesus went to the Mount of Olives.
John ABP 8:1  And Jesus went to the mount of olives.
John NHEBME 8:1  but Yeshua went to the Mount of Olives.
John Rotherha 8:1  but, Jesus, went unto the Mount of Olives.
John LEB 8:1  But Jesus went to the Mount of Olives.
John BWE 8:1  Then Jesus went to the hill called the Mount of Olives.
John ISV 8:1  The Woman Caught in AdulteryJesus, however, went to the Mount of Olives.
John RNKJV 8:1  Yahushua went unto the mount of Olives.
John Jubilee2 8:1  Jesus went unto the mount of Olives.
John Webster 8:1  Jesus went to the mount of Olives:
John Darby 8:1  But Jesus went to the mount of Olives.
John OEB 8:1  except Jesus, who went to the Mount of Olives.
John ASV 8:1  but Jesus went unto the mount of Olives.
John Anderson 8:1  But Jesus went to the mount of Olives.
John LITV 8:1  But Jesus went to the Mount of Olives.
John Geneva15 8:1  And Iesus went vnto the mount of Oliues,
John Montgome 8:1  Jesus went to the Mount of Olives.
John CPDV 8:1  But Jesus continued on to the Mount of Olives.
John Weymouth 8:1  but Jesus went to the Mount of Olives.
John LO 8:1  but Jesus went to the Mount of Olives.
John Common 8:1  But Jesus went to the Mount of Olives.
John BBE 8:1  But Jesus went to the Mountain of Olives.
John Worsley 8:1  But Jesus went to the mount of Olives;
John DRC 8:1  And Jesus went unto mount Olivet.
John Haweis 8:1  THEN Jesus went to the mount of Olives.
John GodsWord 8:1  Jesus went to the Mount of Olives.
John Tyndale 8:1  And Iesus went vnto mounte Olivete
John KJVPCE 8:1  JESUS went unto the mount of Olives.
John NETfree 8:1  But Jesus went to the Mount of Olives.
John RKJNT 8:1  But Jesus went to the mount of Olives.
John AFV2020 8:1  But Jesus went to the Mount of Olives.
John NHEB 8:1  but Jesus went to the Mount of Olives.
John OEBcth 8:1  except Jesus, who went to the Mount of Olives.
John NETtext 8:1  But Jesus went to the Mount of Olives.
John UKJV 8:1  Jesus went unto the mount of Olives.
John Noyes 8:1  but Jesus went to the mount of Olives.
John KJV 8:1  Jesus went unto the mount of Olives.
John KJVA 8:1  Jesus went unto the mount of Olives.
John AKJV 8:1  Jesus went to the mount of Olives.
John RLT 8:1  Jesus went unto the mount of Olives.
John OrthJBC 8:1  But Rebbe, Melech HaMoshiach went to the Har haZeytim (Mount of Olives).
John MKJV 8:1  But Jesus went to the Mount of Olives.
John YLT 8:1  And at dawn he came again to the temple,
John Murdock 8:1  And Jesus went to the mount of Olives.
John ACV 8:1  But Jesus went to the mount of Olives.
John VulgSist 8:1  Iesus autem perrexit in montem Oliveti:
John VulgCont 8:1  Iesus autem perrexit in montem Oliveti:
John Vulgate 8:1  Iesus autem perrexit in montem Oliveti
John VulgHetz 8:1  Iesus autem perrexit in montem Oliveti:
John VulgClem 8:1  Jesus autem perrexit in montem Oliveti :
John CzeBKR 8:1  Ježíš pak odšel na horu Olivetskou.
John CzeB21 8:1  ale Ježíš odešel na Olivetskou horu.
John CzeCEP 8:1  Ježíš však odešel na Olivovou horu.
John CzeCSP 8:1  Ježíš však odešel na Olivovou horu.
John PorBLivr 8:1  Porém Jesus foi para o monte das Oliveiras.
John Mg1865 8:1  fa Jesosy kosa nankany an-tendrombohitra Oliva.
John CopNT 8:1  Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲇⲉ ⲁϥϣⲉ ⲛⲁϥ ⳿ⲉⲡⲓⲧⲱⲟⲩ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓϫⲱⲓⲧ.
John FinPR 8:1  Mutta Jeesus meni Öljymäelle.
John NorBroed 8:1  Men Jesus gikk til berget av oliventrærne;
John FinRK 8:1  mutta Jeesus meni Öljymäelle.
John ChiSB 8:1  耶穌上了橄欖山。
John ArmEaste 8:1  Ապա ամէն ոք իր տունը գնաց: Իսկ Յիսուս գնաց Ձիթենեաց լեռը: Ապա ամէն ոք իր տունը գնաց: Իսկ Յիսուս գնաց Ձիթենեաց լեռը:
John ChiUns 8:1  于是各人都回家去了;耶稣却往橄榄山去,
John BulVeren 8:1  А Иисус отиде на Елеонския хълм.
John AraSVD 8:1  أَمَّا يَسُوعُ فَمَضَى إِلَى جَبَلِ ٱلزَّيْتُونِ.
John Shona 8:1  Asi Jesu wakaenda kugomo reMiorivhi.
John Esperant 8:1  sed Jesuo iris al la monto Olivarba.
John ThaiKJV 8:1  แต่พระเยซูเสด็จไปยังภูเขามะกอกเทศ
John BurJudso 8:1  ယေရှုသည်လည်း သံလွင်တောင်သို့ ကြွတော် မူ၏။
John FarTPV 8:1  امّا عیسی به كوه زیتون رفت
John UrduGeoR 8:1  Īsā ḳhud Zaitūn ke pahāṛ par chalā gayā.
John SweFolk 8:1  Sedan gick var och en hem till sitt, och Jesus gick till Olivberget.
John TNT 8:1  [D Ιησους δε επορευθη εις το ορος των ελαιων.] [Steph Ἰησοῦς δὲ ἐπορεύθη εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν·]
John GerSch 8:1  Jesus aber ging an den Ölberg.
John TagAngBi 8:1  Datapuwa't si Jesus ay napasa bundok ng mga Olivo.
John FinSTLK2 8:1  Mutta Jeesus meni Öljymäelle.
John Dari 8:1  [پس آن ها همه به خانه های خود رفتند اما عیسی به کوه زیتون رفت.
John SomKQA 8:1  Ciisese wuxuu u baxay Buur Saytuun.
John NorSMB 8:1  Jesus gjekk til Oljeberget.
John Alb 8:1  Dhe Jezusi shkoi në malin e Ullinjve.
John GerLeoRP 8:1  Jesus aber ging zum Ölberg.
John UyCyr 8:1  Һәзрити Әйса Зәйтун теғиға чиқип кәтти.
John KorHKJV 8:1  예수님께서 올리브 산으로 가시니라.
John MorphGNT 8:1  Πάλιν
John SrKDIjek 8:1  А Исус отиде на гору Маслинску.
John Wycliffe 8:1  But Jhesus wente in to the mount of Olyuete.
John Mal1910 8:1  യേശുവോ ഒലീവ് മലയിലേക്കു പോയി.
John KorRV 8:1  예수는 감람 산으로 가시다
John Azeri 8:1  عئسا زيتون داغينا گتدي.
John GerReinh 8:1  Und ein jeglicher ging in sein Haus; Jesus aber ging an den Ölberg.-
John SweKarlX 8:1  Då gick Jesus ut på Öljoberget.
John KLV 8:1  'ach Jesus mejta' Daq the Mount vo' Olives.
John ItaDio 8:1  E GESÙ se ne andò al monte degli Ulivi.
John RusSynod 8:1  Иисус же пошел на гору Елеонскую.
John CSlEliza 8:1  Иисус же иде в гору Елеонску:
John ABPGRK 8:1  Ιησούς δε επορεύθη εις το όρος των ελαιών
John FreBBB 8:1  Mais Jésus alla à la montagne des Oliviers.
John LinVB 8:1  Yézu akeí o ngómbá ya Olíva.
John BurCBCM 8:1  ယေဇူးသည်လည်း သံလွင်တောင်ပေါ်သို့ တက်တော်မူ၏။-
John Che1860 8:1  ᏥᏌᏃ ᎤᎵᏩᏲᎢ ᎣᏓᎸ ᏬᎶᏒᎩ.
John ChiUnL 8:1  耶穌往橄欖山、
John VietNVB 8:1  Trong khi đó Đức Giê-su lên núi Ô-liu.
John CebPinad 8:1  apan si Jesus miadto sa Bungtod sa mga Olivo.
John RomCor 8:1  Isus S-a dus la Muntele Măslinilor.
John Pohnpeia 8:1  [Eri, emenemen pwuralahng nan eh wasa. Sises ahpw ketidalahng pohn Nahnahn Olip.
John HunUj 8:1  Jézus pedig kiment az Olajfák hegyére.
John GerZurch 8:1  Jesus aber ging an den Ölberg. (1) V. 1-2: Lu 21:37 38
John GerTafel 8:1  Jesus aber ging hin nach dem Ölberge.
John PorAR 8:1  Mas Jesus foi para o Monte das Oliveiras.
John DutSVVA 8:1  Maar Jezus ging naar den Olijfberg.
John Byz 8:1  ιησους δε και ο ιησους επορευθη εις το ορος των ελαιων
John FarOPV 8:1  اما عیسی به کوه زیتون رفت.
John Ndebele 8:1  Kodwa uJesu waya entabeni yeMihlwathi.
John PorBLivr 8:1  Porém Jesus foi para o monte das Oliveiras.
John SloStrit 8:1  Jezus je pa odšel na Oljsko goro.
John Norsk 8:1  Men Jesus gikk til Oljeberget.
John SloChras 8:1  Jezus pa gre na Oljsko goro.
John Northern 8:1  Lakin İsa Zeytun dağına getdi.
John GerElb19 8:1  Jesus aber ging nach dem Ölberg.
John PohnOld 8:1  IESUS ap kotidala pon dol Oliwe.
John LvGluck8 8:1  Un Jēzus gāja uz Eļļas kalnu.
John PorAlmei 8:1  Porém Jesus foi para o monte das Oliveiras;
John ChiUn 8:1  於是各人都回家去了;耶穌卻往橄欖山去,
John SweKarlX 8:1  Då gick Jesus ut på Oljoberget.
John Antoniad 8:1  ιησους δε επορευθη εις το ορος των ελαιων
John CopSahid 8:1  -----
John GerAlbre 8:1  Jesus aber ging auf den Ölberg.
John BulCarig 8:1  А Исус отиде на гората Елеонска.
John FrePGR 8:1  [Or Jésus se rendit sur la montagne des Oliviers ;
John JapDenmo 8:1  しかしイエスはオリーブ山に行った。
John PorCap 8:1  *Jesus foi para o Monte das Oliveiras.
John JapKougo 8:1  イエスはオリブ山に行かれた。
John Tausug 8:1  Sagawa' in hi Īsa miyadtu pa Būd Jaytun.
John GerTextb 8:1  Jesus aber gieng auf den Ölberg.
John Kapingam 8:1  [ Gei digaula huogodoo gaa-hula dagidahi gi nadau hale, gei Jesus gaa-hana gi-di Gonduu Olib.
John SpaPlate 8:1  Y Jesús se fue al Monte de los Olivos.
John RusVZh 8:1  Иисус же пошел на гору Елеонскую.
John LtKBB 8:1  Jėzus nuėjo į Alyvų kalną.
John Bela 8:1  А Ісус пайшоў на гару Аліўную,
John BretonNT 8:1  Jezuz a yeas da Venez an Olived.
John GerBoLut 8:1  Jesus aber ging an den Olberg.
John FinPR92 8:1  mutta Jeesus meni Öljymäelle.
John DaNT1819 8:1  Men Jesus gik til Oliebjerget.
John Uma 8:1  Tapi' Yesus hilou hi Bulu' Zaitun.
John GerLeoNA 8:1  Jesus aber ging zum Ölberg.
John SpaVNT 8:1  Y JESUS se fué al monte de las Olivas.
John Latvian 8:1  Bet Jēzus aizgāja uz Olīvkalnu.
John SpaRV186 8:1  Y Jesús se fue al monte de las Olivas.
John FreStapf 8:1  (Quant à Jésus, il alla au mont des Oliviers.)
John NlCanisi 8:1  En Jesus ging naar de Olijfberg.
John GerNeUe 8:1  Jesus aber ging zum Ölberg.
John Est 8:1  Aga Jeesus läks õlimäele.
John UrduGeo 8:1  عیسیٰ خود زیتون کے پہاڑ پر چلا گیا۔
John AraNAV 8:1  وَأَمَّا يَسُوعُ، فَذَهَبَ إِلَى جَبَلِ الزَّيْتُونِ.
John ChiNCVs 8:1  耶稣往橄榄山去。
John f35 8:1  ιησους δε επορευθη εις το ορος των ελαιων
John vlsJoNT 8:1  En des morgens vroeg kwam Hij wederom naar den tempel, en al het volk kwam tot Hem, en als Hij nedergezeten was onderwees Hij hen.
John ItaRive 8:1  Gesù andò al monte degli Ulivi.
John Afr1953 8:1  Maar Jesus het na die Olyfberg gegaan.
John RusSynod 8:1  Иисус же пошел на гору Елеонскую.
John FreOltra 8:1  Pour Jésus, il se rendit à la montagne des Oliviers.
John Tagalog 8:1  Si Jesus ay nagpunta sa Bundok ng mga Olibo.
John UrduGeoD 8:1  ईसा ख़ुद ज़ैतून के पहाड़ पर चला गया।
John TurNTB 8:1  İsa ise Zeytin Dağı'na gitti.
John DutSVV 8:1  Maar Jezus ging naar den Olijfberg.
John HunKNB 8:1  Jézus pedig kiment az Olajfák hegyére.
John Maori 8:1  Ko Ihu i haere ki Maunga Oriwa.
John sml_BL_2 8:1  Sagō' patukad si Isa pehē' ni būd Kayu Jaitun.
John HunKar 8:1  Jézus pedig elméne az Olajfák hegyére.
John Viet 8:1  Ðức Chúa Jêsus lên trên núi ô-li-ve.
John Kekchi 8:1  Li Jesús co̱ saˈ li tzu̱l Olivos.
John Swe1917 8:1  Och Jesus gick ut till Oljeberget.
John KhmerNT 8:1  រីឯ​ព្រះយេស៊ូ​ក៏​យាង​ទៅ​ភ្នំ​ដើម​អូលីវ​
John CroSaric 8:1  A Isus se uputi na Maslinsku goru.
John BasHauti 8:1  Baina Iesus ioan cedin Oliuatzetaco mendirát.
John WHNU 8:1  ιησους δε επορευθη εις το ορος των ελαιων
John VieLCCMN 8:1  *Còn Đức Giê-su thì đến núi Ô-liu.
John FreBDM17 8:1  Mais Jésus s’en alla à la montagne des oliviers.
John TR 8:1  ιησους δε επορευθη εις το ορος των ελαιων
John HebModer 8:1  וישוע הלך אל הר הזיתים׃
John Kaz 8:1  Ал Иса Зәйтүн тауына қарай беттеген еді.
John OxfordTR 8:1  ιησους δε επορευθη εις το ορος των ελαιων
John UkrKulis 8:1  Ісус же пійшов на гору Оливну.
John FreJND 8:1  Et Jésus s’en alla à la montagne des Oliviers.
John TurHADI 8:1  İsa ise Zeytin Dağı’na gitti.
John GerGruen 8:1  Darauf ging Jesus auf den Ölberg.
John SloKJV 8:1  Jezus je odšel k Oljski gori.
John Haitian 8:1  Jezi menm ale mòn Oliv.
John FinBibli 8:1  Mutta Jesus meni Öljymäelle,
John SpaRV 8:1  Y JESÚS se fué al monte de las Olivas.
John HebDelit 8:1  וְיֵשׁוּעַ הָלַךְ אֶל־הַר הַזֵּיתִים׃
John WelBeibl 8:1  Ond aeth Iesu i Fynydd yr Olewydd.
John GerMenge 8:1  Jesus aber begab sich an den Ölberg.
John GreVamva 8:1  Ο δε Ιησούς υπήγεν εις το όρος των Ελαιών.
John ManxGael 8:1  HIE Yeesey gys cronk ny Oliveyn.
John Tisch 8:1  ιησους δε επορευθη εις το ορος των ελαιων.
John UkrOgien 8:1  Ісус же на гору Оли́вну пішов.
John MonKJV 8:1  Тэгэхэд Есүс Чидуны уул руу явав.
John FreCramp 8:1  Jésus s'en alla sur la montagne des Oliviers ;
John SrKDEkav 8:1  А Исус отиде на гору Маслинску.
John SpaTDP 8:1  pero Jesús se fue al Monte de los Olivos.
John PolUGdan 8:1  A Jezus poszedł na Górę Oliwną.
John FreGenev 8:1  MAIS Jefus s'en alla en la montagne des Oliviers.
John FreSegon 8:1  Jésus se rendit à la montagne des oliviers.
John Swahili 8:1  lakini Yesu akaenda kwenye mlima wa Mizeituni.
John SpaRV190 8:1  Y JESÚS se fué al monte de las Olivas.
John HunRUF 8:1  Jézus pedig kiment az Olajfák hegyére.
John FreSynod 8:1  Jésus alla sur la montagne des Oliviers.
John DaOT1931 8:1  [Men Jesus gik til Oliebjerget.
John FarHezar 8:1  امّا عیسی به کوه زیتون رفت.
John TpiKJPB 8:1  ¶ Jisas i go long maunten bilong ol Oliv.
John ArmWeste 8:1  Յիսուս գնաց Ձիթենիներու լեռը:
John DaOT1871 8:1  [Men Jesus gik til Oliebjerget.
John JapRague 8:1  イエズス、橄欖山に往き、
John Peshitta 8:1  ܝܫܘܥ ܕܝܢ ܐܙܠ ܠܛܘܪܐ ܕܙܝܬܐ ܀
John FreVulgG 8:1  Or Jésus se rendit sur la montagne des Oliviers.
John PolGdans 8:1  A Jezus poszedł na górę Oliwną.
John JapBungo 8:1  イエス、オリブ山にゆき給ふ。
John Elzevir 8:1  ιησους δε επορευθη εις το ορος των ελαιων
John GerElb18 8:1  Jesus aber ging nach dem Ölberg.